Penumbra: Necrologue 翻訳文
ゲームフォルダ内の次のファイルを翻訳します。
- config/base_english.lang
- config/lang/english.lang
テキスト部分を翻訳して次のファイルを作成します。
翻訳の方針
翻訳のやり方で統一したいことなどあればここに書いてください。
- 人名、固有名詞など、日本語での表記に揺れが出る可能性のある言葉は、後から表記を変更できるようにするため、原文表記のまま残す。(コードポイントへ変換する際に一括置換する)
- 行の折り返し処理のため、日本語テキストには適当な位置で半角スペースを挿入
- 字幕では句読点を使わない
使用できる漢字
次の範囲の漢字を使用します。
フォントデータに含まれない文字は表示されないため、そうした文字はひらがなで表記するか別の表現に変更します。
不具合・バグ
人名・固有名詞表記案
Tuurngait |
トゥーンゲイト |
Swanson |
スワンソン |
Amabel |
アマベル |
Clarence |
クラレンス |
Red |
レッド |
Walton Rollie |
ウォルトン・ローリー |
Benjamin |
ベンジャミン |
Alford |
アルフォード |
Sherl |
シャール |
Jayla Kwon |
ジェイラ・クウォン |
最終更新:2024年07月21日 23:39