「BP/voice_hive」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

BP/voice_hive - (2012/02/21 (火) 19:39:36) のソース

  <CATEGORY Name="voice_hive">
    <Entry Name="16_01_1">この個体は、最後には自分が思っていたより人間らしくなっていたようだ。</Entry>At the end, this one was more human than he would have believed.
    <Entry Name="16_01_2">人類よ、彼の行いを、謝罪する。次の行いについても・・・ 謝罪する。私を憎まないでくれ。</Entry>Mankind, for his actions, I am sorry. For this next mis... conduct, I am sorry. Do not hate me.
    <Entry Name="21_01_1">怖がらないでほしい。ここはおまえの精神の中だ。人類よ。おまえが己を知っているなら、恐れることは何もない。一方で、私は、全てを失う立場にある。</Entry>Do not be alarmed - this place is in your mind, mankind. If you know yourself, you have nothing to fear. I, on the other hand, stand to lose everything.
    <Entry Name="21_01_2">以前、私の前に個体が現れた。人類、ハワード。彼は強くなかった。集合としての人類の力には私でさえ敵わないが、孤立した人類は弱い。とはいえ、人類よ、私はおまえを甘く見たりはしない。おまえに提案を示す。</Entry>One came before. Mankind How-ard. He was not strong. Mankind as a whole is stronger even than I, but a lone mankind is weak. Nonetheless, I do not underestimate you, mankind - I submit to you.
    <Entry Name="21_01_3">だが、私の望みに反して、私の提案はさらにおまえの怒りを買うことになるだろう。人類は私のように統一された存在ではなく、個体の群衆のような存在なので、おまえたち全員が異なる方向へ進むのも不思議ではない。</Entry>However, I must, against my own desire, tempt your anger further. Mankind is not united as I am - such a seething mass of individuals, little wonder you all pull in different directions.
    <Entry Name="21_01_4">私は全員が一つの方向へ進む。だからこそ、私を邪魔する者たちを倒すことができたのだ。</Entry>All of me pulls in one direction, and for that reason alone have I bested those that disturbed me.
    <Entry Name="21_01_5">人類よ、私はおまえの反応を試す。私がおまえの進む方向を試して、それから、おまえは答えを出すだろう。必要なら、たとえそれが復讐という答えであっても。</Entry>I would test your reactions, mankind. I would test in which direction you pull, and then you shall have your answers and, if needs be, your revenge.
    <Entry Name="21_02_1">協力しあうことが唯一の道だ。私は大勢いるが、一つの存在として行動する。ありがとう、人類よ。</Entry>Working together is the only way. I act as one, though I am many. Thank you, mankind.
    <Entry Name="21_03_1">私は、おまえが持つ怒りの心を利用しておまえを殺したりはしない。私はもっと寛容だ。</Entry>I would not tempt mankind's wrath in destroying you. I am more charitable than that.
    <Entry Name="21_04_1">生命には最後に必ず死が訪れる。だが、全ての死が必然というわけではない。ありがとう、人類よ。</Entry>Death is a necessary part of life, but not all deaths are necessary. Thank you, mankind.
    <Entry Name="21_05_1">このように、人類が悪意に満ちていることを私は実感している。そこまで悪意を示そうとするのは何故だ?</Entry>Mankind is vicious, this I realise. Why do you try to prove it so?
    <Entry Name="21_06_1">私の存在は一つだが、私の数は複数だ。だから私はこう考えるのだ。多数にとって必要なことは、個体の命より価値がある。</Entry>Though I am one, my number is in - finite. Through this, I see the needs of the many outweigh the life of just one.
    <Entry Name="21_07_1">人類よ、私は安心した。おまえのような生き物にとって、利己的な行動は破局をもたらす。おまえは己の身の丈以上に高度な思考ができることを示した。だから、おまえにも見せよう、私がハワードに見せたものを。</Entry>I am relieved, mankind. In a being such as you, selfishness would be catastrophic. You have shown that you can think higher than your station, and for this reason, I shall reveal to you that which I revealed to How-ard.
    <Entry Name="21_07_2">私がここに来たのは何百万年前だったか、大昔、人類が直立歩行すらしていなかった頃だ。長い年月が過ぎて、人類が私の周りに現れ、彼らは私の呼び名を考えた。悪魔、幽霊、トゥーンゲイト。</Entry>I came here to this place many millions of years ago, before mankind was even upright. As aeons came and went, mankind appeared around me, and found names for me. Demon, spirit, Tuurngait.
    <Entry Name="21_07_3">我々は長いあいだ調和の中で生きてきた。おまえたちが「感染者」と呼んでいる者の体内で眠り、彼らに私の知識と加護を与えることで、彼らの役に立ってきた。</Entry>We existed in harmony for much time - I, lying dormant within what you refer to as 'the infected', and they benefiting from my knowledge and protection.
    <Entry Name="21_07_4">だが、人類が変わっていったのを見て、私は逃げた。人類は、強大な力を手に入れ、多くの問いを抱きながら、それらの問いに答えるための知性は獲得しなかったのだ。</Entry>But mankind changed, and I fled. So much power in mankind, so many questions - and yet, without the intelligence to answer them.
    <Entry Name="21_07_5">数を増やした人類は集団となり、共同体を形成する。だが、どういうわけか、共同体を形成した人類は危険性を増す。</Entry>Mankind grows and tries to form a whole, a community - but somehow, it becomes more dangerous, 
    <Entry Name="21_07_6">怒りの心を増しながら、その怒りを向ける先は、己と、この世界より他にはない。</Entry>more angry, and with no direction for this anger, besides itself and its world.
    <Entry Name="21_07_7">そして、私が発見され、人類はこの場所を作った。彼らの目的は --</Entry>And then I was discovered. Mankind created this place 
    <Entry Name="21_07_8">-- 私を見つけて、沈黙させることだった。彼らは私が休んでいた場所をこじ開け --</Entry>to find me, and silence me. They tore open my resting place 
    <Entry Name="21_07_9">-- 私を破壊し始めた。一方で、私には身を守る手段もなく、攻撃することを強いられた。私は野蛮人でも、侵略者でもない。それはおまえたちだ。</Entry>and set about destroying me - and I, with no form of defence, was forced to attack. I am not the barbarian, I am not the invader - you are.
    <Entry Name="21_07_10">だが人類よ、おまえは違った。おまえは己が持つ知性を証明して見せた。そこで、私はおまえの慈悲を請う。私がおまえの種族に殺されることのないようにしてほしい。このままでは確実に、彼らにいつか殺されてしまう。彼らはイヌイットの後をたどり、おまえは彼らの後をたどってここへ来た。</Entry>But you, mankind, you are different - you have proved this, and now, I ask for your mercy. Do not allow me to be destroyed by your kin, which they would surely do. They followed the Inuit here, and you followed them.
    <Entry Name="21_07_11">いずれまた別の者が来るだろう。おまえには指示を送ってほしい。この先二度と人類が私を発見することのないよう、この場所へつながる痕跡を全て消してほしい。私のためにやってくれるか?</Entry>There will be more. Will you send word? Will you destroy all trace of this place, so that no mankind will ever discover me again? Will you do this for me?
    <Entry Name="16_02_1">個体が存在することはあり得ない。存在しうるのは我々のみ。</Entry>There cannot be one, there can only be us all.
  </CATEGORY>