SUBTITLE:SFS02_01
[1:3.6]Very impressive, Commander. Clearly you are quite resourceful.
[1:3.6]お見事です、司令官。あなたは素晴らしく才略に長けています。
SUBTITLE:SFS02_02
[4.7:6.4]Yes, too bad Leningrad was merely a diversion meant to pull our forces from where they were actually needed.
[4.7:6.4]ああ、哀れなレニングラードは我々の兵力を実際に必要であったところから引き上げさせただけの単なる陽動作戦だったからな。
SUBTITLE:SFS02_03
[11.3:2.7]Maybe next time your efforts will be of more use.
[11.3:2.7]次の機会にはちょっとは役に立てるよう努力してくれたまえ。
SUBTITLE:SFS02_04
[14:4.4]General, I've just been notified that the Imperial forces are moving towards Moscow.
[14:4.4]将軍、たった今帝国軍がモスクワに向けて移動中だとの報告を受けました。
SUBTITLE:SFS02_05
[18.5:4]They are currently nearing our old satellite launch facility at Krasna-45.
[18.5:4]クラスナ-45にある旧型人工衛星発射施設に現在接近中です。
SUBTITLE:SFS02_06
[23.4:4.1]Krasna-45? We might be able to use that facility against them…
[23.4:4.1]クラスナ-45?ヤツらに対してその施設を使えるかもしれんな。
SUBTITLE:SFS02_07
[28.1:4.3]You see commander, while you were hiding behind the barricades in Leningrad,
[28.1:4.3]見ての通りだ司令官。君がレニングラードのバリケードに隠れている間、
SUBTITLE:SFS02_08
[32.4:4]our enemy was thrusting deeply into the motherland's tender nether regions.
[32.4:4]敵は祖国の脆弱な股ぐらに深く侵攻している。
SUBTITLE:SFS02_09
[37.2:3.8]It's time to show some backbone and take the fight to the enemy.
[37.2:3.8]気骨を見せ、敵と闘う時だ。
SUBTITLE:SFS02_10
[41.3:3]Stop them before they get any closer to Moscow!
[41.3:3]ヤツらがモスクワに近づくのを阻止するのだ!
最終更新:2009年05月06日 04:33