SUBTITLE:SFS06_01
[5.2:1.9]My grandfather was a Cossack …
[5.2:1.9]私の祖父はコサックだった。
SUBTITLE:SFS06_02
[7.8:3.8]and we Cossacks are not so easy to kill!
[7.8:3.8]我々コサックは簡単には殺されたりしない。
SUBTITLE:SFS06_03
[12.6:2.3]Glad to see you up and around, sir!
[12.6:2.3]ご無事で何よりです閣下。
SUBTITLE:SFS06_04
[15.3:1.4]Thank you, Dasha.
[15.3:1.4]ありがとうダーシャ。
SUBTITLE:SFS06_05
[17.7:2]It is good to be alive!
[17.7:2]生きているってのはいいものだ。
SUBTITLE:SFS06_06
[21.3:4.1]I was just about to congratulate the commander on his last operation.
[21.3:4.1]ちょうどこの前の作戦について、お祝いを述べさせてもらおうと思っていたんだ。
SUBTITLE:SFS06_07
[25.6:6.5]The crisis has been averted and the advanced weapons technology is in our far more capable hands.
[25.6:6.5]危機は回避され、先進兵器技術ははるかに有能な我々の手の中にある。
SUBTITLE:SFS06_08
[32.5:1.9]I know you're in need of rest, sir,
[32.5:1.9]休息が必要なことは理解していますが閣下、
SUBTITLE:SFS06_09
[34.5:5.3]but I thought you should know, that the Allies' European forces have retreated north to their airbase in Iceland.
[34.5:5.3]お耳に入れたいことがあります。連合軍のヨーロッパ部隊が北部のアイスランド空軍基地に退却しています。
SUBTITLE:SFS06_10
[40.5:1.1]Thank you, Dasha.
[40.5:1.1]ご苦労、ダーシャ。
SUBTITLE:SFS06_11
[43.4:3.1]It's finally time to clear Europe of the Allied threat.
[43.4:3.1]ついにヨーロッパから連合軍の脅威を取り除く時がきた。
SUBTITLE:SFS06_12
[46.9:3.5]They will be defending this base with everything they have.
[46.9:3.5]ヤツらは総力をもってこの基地を防衛するだろう。
SUBTITLE:SFS06_13
[50.8:3.8]I'll send General Krukov again to join you in this battle.
[50.8:3.8]クルコフ将軍を再度この戦いに投入し君に同行させる。
SUBTITLE:SFS06_14
[54.8:7.5]And while you are mopping up the last of those capitalist pigs, I will root out the enemy within!
[54.8:7.5]君が最後の資本主義のブタどもを掃討する間に、私は内部の敵を探し出す!
最終更新:2009年05月06日 12:40