SUBTITLE:SFS09_01
[10.7:4.3]After all the battles you've won, and the dangers you've braved, how could he do this?
[10.7:4.3]危険をものともせず戦いに勝利する、彼にこのような事が出来たでしょうか?
SUBTITLE:SFS09_02
[15.3:3.6]We now believe he was responsible for Dr. Zelinsky's disappearance.
[15.3:3.6]ゼリンスキー博士の失踪について彼が関与していると確信しています。
SUBTITLE:SFS09_03
[19.3:4.4] He also fabricated the attempt on his own life just so he could frame General Krukov!
[19.3:4.4]彼はさらに自身の命が狙われているとでっち上げました。クルコフ将軍を陥れたようにです!
SUBTITLE:SFS09_04
[25:4.3]Destiny has placed the fate of the Soviet Union in your hands, commander.
[25:4.3]ソビエト連邦の運命はあなたの手に委ねられています、司令官。
SUBTITLE:SFS09_05
[31.1:3.2]The Allies are still reeling from what happened on Easter Island.
[31.1:3.2]連合軍はイースター島で何が起こったのかと動揺しています。
SUBTITLE:SFS09_06
[34.4:2.8]The last of them have retreated to the United States.
[34.4:2.8]残りの軍勢はアメリカ合衆国に撤退しました。
SUBTITLE:SFS09_07
[37.3:6.6]Their president, who rallied the world against us, now stands alone defending his precious city of New York.
[37.3:6.6]アメリカ大統領は我々に対抗するよう世界中に呼びかけており、今、重要都市であるニューヨークを単独で防衛しています。
最終更新:2009年05月06日 12:38