SUBTITLE:AFS08_01
[0.7:1.5]Magnificent!
[0.7:1.5]素晴らしい!
SUBTITLE:AFS08_02
[2.5:5.8]A fateful day indeed for the Empire, though, perhaps not the fate that they had in mind.
[2.5:5.8]まったく、帝国にとって運命的な日だが、彼らの思い描いた運命ではなかったようだな。
SUBTITLE:AFS08_03
[8.6:2.8]I don't understand what happened to those Russians, though.
[8.6:2.8]ロシアに何が起こったのかは分からないが、
SUBTITLE:AFS08_04
[11.7:1.9]They'd better have a good explanation.
[11.7:1.9]彼らには釈明してもらわねばならん。
SUBTITLE:AFS08_05
[14.7:0.8]Sir,
[14.7:0.8]元帥、
SUBTITLE:AFS08_06
[15.5:2.5]a top Soviet scientist has defected to Berlin!
[15.5:2.5]ソビエトの最高科学者がベルリンに亡命しました!
SUBTITLE:AFS08_07
[18.6:3.1]His name is Doctor Gregor Zelinsky. I have him connected.
[18.6:3.1]彼の名前はグレゴール・ゼリンスキー博士。彼と回線がつながっています。
SUBTITLE:AFS08_08
[22.2:3.4]He says he has an urgent message that he'll only deliver to you two.
[22.2:3.4]緊急の用件があると言っており、お二人にしか話さないそうです。
SUBTITLE:AFS08_09
[26.4:1]Put him through.
[26.4:1]出してくれ。
SUBTITLE:AFS08_10
[28.6:5.8]Ah, Mr. Bingham, thank you- you must listen to me! Nothing is as it should be!
[28.6:5.8]ビンハムさん、ありがとうございます、私の言うことを聞いて下さい!これはあるべき姿じゃないんです!
SUBTITLE:AFS08_11
[34.4:1.6]Alright, calm down.
[34.4:1.6]わかった、落ち着いて。
SUBTITLE:AFS08_12
[36.2:1.5]This war never should have happened!
[36.2:1.5]この戦争は起こるはずではなかった。
SUBTITLE:AFS08_13
[37.8:3.9]We went back in time to save ourselves, and everything changed!
[37.8:3.9]我々は我々自身を救うために過去に行き、そして全てが変わったのです。
SUBTITLE:AFS08_14
[41.7:5.7]This Empire, for example, from Japan didn't even exist in the original space time continuum.
[41.7:5.7]例えば、日本から変化した帝国は、本来の連続時空体では存在さえしなかったんです。
SUBTITLE:AFS08_15
[47.4:1.5]What are you talking about?
[47.4:1.5]一体何を言ってるんだ?
SUBTITLE:AFS08_16
[49:2.8]We have created time machine!
[49:2.8]我々はタイムマシンを作ったんです!
SUBTITLE:AFS08_17
[52.1:1.2]A time machine?
[52.1:1.2]タイムマシン?
SUBTITLE:AFS08_18
[53.4:1.7]Yes! Yes, you must believe me!
[53.4:1.7]そうです!信じて下さい!
SUBTITLE:AFS08_19
[55.2:2.5]Everything Premier Cherdenko has told you is a lie!
[55.2:2.5]チェルデンコ首相の言ってることは全部ウソです!
SUBTITLE:AFS08_20
[57.7:4.4]And now he's preparing a full-scale assault from a secret base in Cuba!
[57.7:4.4]彼はキューバの秘密基地で全総力を挙げた猛攻撃を準備しています!
SUBTITLE:AFS08_21
[62.3:3.7]What?! Eva? Can we confirm this?
[62.3:3.7]何!?エヴァ?これは本当か?
SUBTITLE:AFS08_22
[66:0.9]Hold on sir...
[66:0.9]お待ち下さい…
SUBTITLE:AFS08_23
[68.5:1.8]The doctor's claims may be true, sir.
[68.5:1.8]博士の主張はおそらく真実です。
SUBTITLE:AFS08_24
[70.3:4.8]We're seeing some Soviet ships arriving in Havana Harbor, bearing some sort of mysterious cargo.
[70.3:4.8]ハバナ港に、不審な積荷を運んでいるソビエト艦船が数隻到着しています。
SUBTITLE:AFS08_25
[75.3:1.5]Doctor, we're not through with you yet.
[75.3:1.5]博士、あなたを見捨てはしない。
SUBTITLE:AFS08_26
[77.2:2.3]We have many more questions and we're gonna need answers.
[77.2:2.3]まだ多くの質問があり答えてもらう必要がある。
SUBTITLE:AFS08_27
[79.6:0.9]Thank you.
[79.6:0.9]ありがとうございます。
SUBTITLE:AFS08_28
[80.8:4.3]Commander, clearly you have to find out what's happening in Cuba...
[80.8:4.3]司令官、キューバで何が起こっているのか確かめるのだ。
最終更新:2009年05月16日 16:54