SUBTITLE:JFS07_01
[0:0]
[0:0]
SUBTITLE:JFS07_02
[4.2:3.8]Your android spy has proven very useful, my son.
[4.2:3.8]お前のアンドロイド・スパイは実に役立つな、息子よ。
SUBTITLE:JFS07_03
[8.4:0.9]Thank you Father…
[8.4:0.9]ありがとうございます、父上…
SUBTITLE:JFS07_04
[11.8:3]Is that the Soviet scientist talking to the Allies?
[11.8:3]連合と会談中のソビエトの科学者か?
SUBTITLE:JFS07_05
[19.9:3.3]Sir... I have developed a time machine.
[19.9:3.3]閣下... 私はタイム・マシンを作ったのです。
SUBTITLE:JFS07_06
[24.2:1.2]Is this some kind of joke?!
[24.2:1.2]それは冗談のつもりかね?!
SUBTITLE:JFS07_07
[25.4:3.3]We've confirmed this, Mr. President. He's speaking the truth.
[25.4:3.3]確認を取りました、大統領閣下。彼の話している事は真実です。
SUBTITLE:JFS07_08
[29.8:6]Well, the Soviet Union was on the brink of defeat and we ... we went back in time and changed everything!
[29.8:6]ええと、ソビエト連邦は敗北寸前の状況でしたが我々は… 我々は時間を遡り、全てを変えたのです!
SUBTITLE:JFS07_09
[35.9:0.9]What are you saying?
[35.9:0.9]何だと?
SUBTITLE:JFS07_10
[36.8:4.7]Well, we violated the space time continuum and forever changed the future!
[36.8:4.7]つまりその、我々は時空連続体を乱して、未来を永久的に変えたのです!
SUBTITLE:JFS07_11
[41.5:8]You see, the Empire of the Rising Sun never would have existed if not for our meddling with time and space!
[41.5:8]いいですか、我々が時空に干渉しなかったら、ライジング・サン帝国が存在する事はなかったのです!
SUBTITLE:JFS07_12
[49.9:1.7]Mr. President, are you alright?
[49.9:1.7]大統領閣下、大丈夫ですか?
SUBTITLE:JFS07_13
[53:2.5]Did he just say the Empire never would have existed?
[53:2.5]今彼は、帝国が存在し得なかったと言ったのか?
SUBTITLE:JFS07_14
[55.5:0.8]Mr. President...
[55.5:0.8]大統領閣下...
SUBTITLE:JFS07_15
[57.6:1.2]Mr. President!
[57.6:1.2]大統領閣下!
SUBTITLE:JFS07_16
[59.9:2.3]The Empire never would have existed?
[59.9:2.3]帝国が存在し得なかっただと?
SUBTITLE:JFS07_17
[62.6:1.4]No…
[62.6:1.4]No…
SUBTITLE:JFS07_18
[67.7:2.8]If fate can be changed on a whim …
[67.7:2.8]運命が気まぐれに変わり得るというのなら…
SUBTITLE:JFS07_19
[71:2.1]if the future is malleable ...
[71:2.1]未来に柔軟性があるというのなら…
SUBTITLE:JFS07_20
[73.1:2.5]then there is no divine destiny!
[73.1:2.5]ならば、天命など存在しないではないか!
SUBTITLE:JFS07_21
[76.2:2.3]All this means nothing!
[76.2:2.3]全て無意味だ!
SUBTITLE:JFS07_22
[80:2.6]Mr. President, what do you propose we do?
[80:2.6]大統領閣下、これから如何いたしましょう?
SUBTITLE:JFS07_23
[84.1:3]Oh my God. What the bloody hell!
[84.1:3]なんてことだ。まったく馬鹿げてる!
SUBTITLE:JFS07_24
[87.6:2.1]Our spy is no more…
[87.6:2.1]スパイはもう居ません…
SUBTITLE:JFS07_25
[95.1:1.3]General! Your highness!
[95.1:1.3]将軍!陛下!
SUBTITLE:JFS07_26
[96.4:3.5] We are intercepting a flood of transmissions between the Allies and the Soviets.
[96.4:3.5] 我々は、連合とソ連の間の通信を妨害しています。
SUBTITLE:JFS07_27
[100.5:3.7]They are assembling a joint task force to attack our mainland!
[100.5:3.7]彼らは我等の本土を攻撃する為に、共同の機動部隊を編成しています!
SUBTITLE:JFS07_28
[105.7:2.1]The Soviets and Allies together?
[105.7:2.1]ソビエトと連合が共にだと?
SUBTITLE:JFS07_29
[110.5:2.1]We should have decimated the Soviet threat!
[110.5:2.1]ソビエトの脅威を、徹底的に潰しておけば良かったのです!
SUBTITLE:JFS07_30
[112.9:2.7]We should have killed every last Allied soldier!
[112.9:2.7]連合兵士の最後の1人まで、徹底的に殺しておけば良かったのです!
SUBTITLE:JFS07_31
[116.3:1]I...
[116.3:1]私は…
SUBTITLE:JFS07_32
[118.5:1.7]I do not understand.
[118.5:1.7]私にはわからない。
SUBTITLE:JFS07_33
[122.3:2.3]I should have listened to you, my son.
[122.3:2.3]お前の言う事を聞くべきだったのか、息子よ。
SUBTITLE:JFS07_34
[126.1:1.8]My time is done.
[126.1:1.8]私の時代は終わったのだな。
SUBTITLE:JFS07_35
[130:1]Tatsu...
[130:1]タツ…
SUBTITLE:JFS07_36
[132.2:3.8]I grant you full authority over the Shogunate.
[132.2:3.8]お前に、幕府の全ての権限を委ねよう。
SUBTITLE:JFS07_37
[138.7:1]Please…
[138.7:1]どうか…
SUBTITLE:JFS07_38
[140.2:2.8]do not let the Empire fall.
[140.2:2.8]帝国を救ってくれ。
SUBTITLE:JFS07_39
[144.3:1.5]Yes, Father...
[144.3:1.5]はい、父上…
最終更新:2009年05月06日 13:12