SUBTITLE:J01TH03
[0.9:4.2]The Empire’s re-awakening begins today on this battlefield, commander.[5.5:2.6]May destiny be in your favor!
[0.9:4.2]帝国の再起は、本日この戦場で始まるのです、司令官。[5.5:2.6]運命は、あなたの双肩に懸かっています!
SUBTITLE:J01TH04
[1.3:6.8]The village expects to awaken to a celebration, instead, they will open their eyes to our invasion![8.5:5.5]The Emperor wants you to crush their spirits. Destroy their national monuments.
[1.3:6.8]村は祝いの為に目を開けておくつもりのようですが、代わりに、我々の侵略に目を見張ることでしょう![8.5:5.5]皇帝陛下は貴方に、彼らの心を挫くことを望んでおられます。彼らの国定記念物を破壊して下さい。
SUBTITLE:J01TH05
[1.1:3.8]The Soviets have their naval docks well protected by Tesla Coils.[5.1:5.1]You must eliminate their power sources quickly, before they have a chance to defend!
[1.1:3.8]ソ連軍には、テスラコイルによって厳重に守られた海軍ドックが存在します。[5.1:5.1]彼らに守る隙を与えず、動力源を素早く破壊してください!
SUBTITLE:J01TH06
[0.8:3.9]We only had this one chance for a surprise invasion.[4.9:4.5]Now the Soviets are alerted to our threat and will retaliate with their full might.
[0.8:3.9]奇襲による侵略の機会は、これ以外にありませんでした。[4.9:4.5]ソ連が我々の力を知れば、全力を持って報復を行うでしょう。
SUBTITLE:J01TH07
[0.9:5.9]Now that the city is in chaos, our submarines are free to attack the Soviet Naval Yard![6.9:3.4]Eliminate all that stand in your way!
[0.9:5.9]今やあの街は混乱の最中にあります。我らの潜水艦がソ連海軍造船所を攻撃するチャンスです![6.9:3.4]あなたの行く手に立ちはだかる者は、全て殲滅してください!
SUBTITLE:J01TH08
[0.7:2.8]Our ninjas have already infiltrated the area.[3.8:4.5]Once you find them, they will help you to dispatch the enemy infantry.
[0.7:2.8]我々のニンジャが、既にその地域に潜入しています。[3.8:4.5]1度彼らを見つければ、敵の歩兵を片付けるのを手伝ってくれるでしょう。
SUBTITLE:J01TH09
[1.4:4.7]What kind of commander are you, attacking this village on New Year's?[6.1:3.8]I will put you down quick so we still have time to celebrate.
[1.4:4.7]新年にこの村を襲うなんて、とんでもない司令官だな?[6.1:3.8]新年を祝う時間が無くなるからな、手早く片付けさせてもらうぞ。
SUBTITLE:J01TH10
[1.4:2.7]Now my comrades come to reinforce me.[4.5:2.2]You should have called in sick this morning!
[1.4:2.7]我らが同志が救援に来てくれた。[4.5:2.2]貴様ら全員、朝には病欠の電話を入れることになるだろうよ!
SUBTITLE:J01TH11
[0.9:1.6]I am Shinzo,[3.3:3.9]and I will fight alongside you for the honor of our Emperor![7.6:2.7]Take the lead- I’ll guard your flank.
[0.9:1.6]私の名はシンゾーと申します。[3.3:3.9]我らが帝国の名誉の為に、貴方と共に戦う所存です![7.6:2.7]先行して下さい、側面をお守りしましょう。
SUBTITLE:J01TH12
[1.2:2.4]The enemy is mustering more forces![3.7:3.4]I can attack the Soviet Barracks to stop them, if you see it fit.
[1.2:2.4]敵は更なる軍勢を集結させています![3.7:3.4]そうした方が良いと仰るなら、ソ連の兵舎を攻撃して、奴らを止めることもできますが。
SUBTITLE:J01TH13
[0.8:4.5]It is this village’s destiny to fall at the hand of the Rising Sun![5.8:1.8]Go, go…I will follow…
[0.8:4.5]ライジング・サンの手に落ちるのが、この村の運命なのだ![5.8:1.8]行け、行け… 後ろは任せろ…
SUBTITLE:J01TH01_01
[0.3:5]Excellent work, Commander. Our rise to world domination has now begun!
[0.3:5]素晴らしい働きだ、司令官。我らの世界制覇への第一歩が、今踏み出されたのだ!
SUBTITLE:J01TH02_01
[0.3:6]Yes, yes! Topple their statues, and their spirits will follow. Break them down!
[0.3:6]いいぞ、いいぞ! 奴らの像を倒すのだ、そして奴らの心を挫け。叩き潰せ!
SUBTITLE:J02MM01
[1.4:0.8]Thank you.[4.1:6.3]We will now raise our own monument at this location, a symbol to commemorate our invasion of the USSR![10.7:2.6]It will be assembled quickly by our nano-bots,[13.2:3.2]but the Soviet
s might try to prevent its completion.[16.8:6.1]You have the distinguished honor of defending this great monument during its construction.
[1.4:0.8]ありがとう。[4.1:6.3]我々はこの地に、我らの記念碑を打ち立てるでしょう。我々のソ連侵略を記念する象徴を![10.7:2.6]我らのナノボットがあれば、すぐに完成するでしょうが、[13.2:3.2]ソ連はその完成を邪魔しようとするかもしれません。[16.8:6.1]その建設の間、貴方にはこの素晴らしい記念碑を守る名誉が与えられます。
SUBTITLE:J02TH01
[1.4:2.9]Move to the beach and begin setting up your base.[4.6:3.2]You must act quickly before the Soviets learn of your presence.
[1.4:2.9]浜辺へ移動して、基地を設置して下さい。[4.6:3.2]ソ連軍に、あなたの存在を悟られる前に、素早く行動しなければなりません。
SUBTITLE:J02TH02
[0.9:4.5]The Emperor has ordered the destruction of this important Soviet landmark.[5.3:3.9]It is their greatest symbol of identity and national pride.[9.5:2.5]Raze it to the ground.
[0.9:4.5]皇帝は、この重要なソビエトのランドマークの破壊を命じられました。[5.3:3.9]それは彼らの、最も偉大な自己の象徴にして、国の誇りです。[9.5:2.5]地面に引き摺り下ろしてください。
SUBTITLE:J02TH03
[0.8:2.9]You have brought great honor to the empire today.[3.9:4.9]We are now well on our way towards fulfilling the Emperor's divine vision.
[0.8:2.9]本日、あなたは帝国に偉大な名誉をもたらしました。[3.9:4.9]我々は、皇帝の神聖なる展望を成し遂げるために、前進しています。
SUBTITLE:J02TH04
[0.8:4.1]You attack the city of my family, and threaten our glorious monument![5.1:4.1]Your defiling of our lands ends right now.
[0.8:4.1]貴様は我らが家族の街を攻撃し、栄光ある記念碑を脅かした![5.1:4.1]これ以上、我々の土地を汚すのは許さんぞ。
SUBTITLE:J02TH05
[0.9:3.4]You should not start battles that you cannot possibly win.[4.4:5.1]When I tell this story, I will embellish it with a more competent opponent.
[0.9:3.4]勝てる見込みが無いなら、戦いを始めるべきでは無い。[4.4:5.1]次に私がこの話をする時は、より強大な敵に彩られることだろう。
SUBTITLE:J02TH06
[1.5:2.8]You should have visited Kiev before coming here.[4.2:3.8]You would have learned much from the military academy there.
[1.5:2.8]ここに来る前に、キエフを訪れるべきだったな。[4.2:3.8]そこの陸軍学校で、多くの事を学べたことだろう。
SUBTITLE:J02TH07_01
[0.7:4]Ah, it's a great moment to be serving the Emperor isn't it?
[0.7:4]ああ、皇帝のお役に立てるなんて、素晴らしい瞬間だよな?
SUBTITLE:J02TH07_02
[5.1:4]My name is Kenji, and I will protect you as best I can.
[5.1:4]俺の名はケンジ。出来るだけアンタを守るつもりだ。
SUBTITLE:J02TH08_01
[0.6:4.3]I have a new tactic available now. Say the word, and I'll move on it.
[0.6:4.3]新しい戦術が使用可能になった。命令してくれれば、そこへ行くよ。
SUBTITLE:J02TH09_01
[0.8:4.8]I'll tell you what, why don't you help me pick out a target. Go ahead.
[0.8:4.8]言ってもいいか、なんで目標発見を手伝ってくれないんだ。前に進んでくれよ。
SUBTITLE:J03MM01_01
[9.0:0.9]Commander,
[9.0:0.9]司令官、
SUBTITLE:J03MM01_02
[10.2:0.8]this is our newest weapon-
[10.2:0.8]これが我々の最新兵器――
SUBTITLE:J03MM01_03
[11.1:1.4]The Shogun Executioner.
[11.1:1.4]ショーグン・エグゼキューショナーだ。
SUBTITLE:J03MM01_04
[12.5:0.0]
[12.5:0.0]
SUBTITLE:J03MM01_05
[12.7:3.9]and you will use it to crush the General's remaining forces!
[12.7:3.9]そして君には、こいつを使って将軍の残存部隊を叩いてもらう!
SUBTITLE:J03TH06
[1.2:2.9]The Soviets have strong fortifications here.[4.1:5.9]Once we finish construction of the secret weapon, use it to bring down these defenses with ease.
[1.2:2.9]このソビエト軍の防御は非常に強固です。[4.1:5.9]しかし、我々の秘密兵器の建造が完了すれば、それを用いて容易にこの防御を打ち崩すことができましょう。
SUBTITLE:J03TH07
[0.9:6.4]The Shogun Executioner is completed. But he has yet to reach his full potential.?[7.2:4.3]Destroy the Soviet forces to increase his power level!
[0.9:6.4]ショーグン・エグゼキューショナーは完成しました。しかし、未だ性能を完全には引き出せていません。[7.2:4.3]パワーレベルを上げる為に、ソビエト軍を殲滅して下さい!
SUBTITLE:J03TH08
[0.9:5.1]The Shogun Executioner can deal a crushing blow to our enemies. But be careful.[6.3:2.6]He is vulnerable to attacks from the sky.
[0.9:5.1]ショーグン・エグゼキューショナーは、我々の敵に壊滅的な打撃を与える事ができます。しかし、注意して下さい。[6.3:2.6]彼は、空からの攻撃に対して脆弱なのです。
SUBTITLE:J03TH09
[0.9:5.3]I've been waiting for this moment. I will thrash you until you beg for mercy![7.4:6.2]And then I will toy with you, like a cat playing with a little, dying mouse.
[0.9:5.3]私はこの瞬間を待っていたのだ。お前達が泣いて許しを請うまで、攻撃の手は緩めんからな![7.4:6.2]そして私は、小さな、瀕死のネズミを弄ぶネコのように、お前達と遊んでやろう。
SUBTITLE:J03TH10
[0.8:4.2]Oooh, that is quite a monstrosity you have assembled![5:1.6]I am very impressed.[7:3.7]But I'm afraid your little toy must be destroyed[11.2:2.6]and then yourself shortly thereafter.
[0.8:4.2]おぉっと、これはまた化け物じみたモノを作っていたものだ![5:1.6]とても感心したよ。[7:3.7]だが、その小さなオモチャと君自身が[11.2:2.6]もうすぐバラバラになるのかと思うと、心が痛むね。
SUBTITLE:J03TH11
[1.1:1.4]This wasn’t a fair fight.[2.8:2.5]That ..."thing" did all the work.[5.7:2.8]You … cheat!
[1.1:1.4]この戦いは不公平だぞ。[2.8:2.5]その…そんな”モノ”があれば何でもアリじゃないか。[5.7:2.8]こりゃ、インチキだよ!
SUBTITLE:J03TH01_01
[0.3:3.3]What... What sort of - …Arghh!
[0.3:3.3]なっ…何なんだこれは――…うわぁあああ!
SUBTITLE:J03TH02_01
[0.5:2.4]You must deliver the secret weapon, Commander.
[0.5:2.4]君には秘密兵器を運んでもらうぞ、司令官。
SUBTITLE:J03TH02_02
[3.1:4.1]With it, we will march a devastating war path to victory.
[3.1:4.1]こいつと共に、我々は破壊に満ちた勝利への道を行進するだろう。
SUBTITLE:J03TH03_01
[0.4:6.1]I hand you the greatest weapon in our arsenal, and you can't keep it operational for a single battle?!
[0.4:6.1]君に、我らの兵器の中でも最大のモノを渡す。 そして君は、この戦いに置いてのみ、それを操ることができるのだ?!
SUBTITLE:J03TH04_01
[0.3:6]Well done, Commander. With this victory, the Soviets are ready for the final blow.
[0.3:6]良くやった、司令官。 この勝利によって、ソ連軍は最後の戦いに備えるだろう。
SUBTITLE:J03TH05_01
[0.3:6.3]You dishonored my father when he needed you most. You are no Commander.
[0.3:6.3]私の父は君を信頼していたのに、父の名を汚したな。 君はクビだ。
SUBTITLE:J03TH12_01
[0.6:3.1]Once again, we are given the honor of fighting for our Emperor.
[0.6:3.1]我々はもう1度、皇帝の為に戦う名誉を与えられた。
SUBTITLE:J03TH12_02
[4:3.5]I will take the road along the coast and meet you at our destination.
[4:3.5]俺は海岸沿いの道を行き、目的地でアンタと落ち合うよ。
SUBTITLE:J03TH13_01
[0.5:3.8]I have found a new way which may assist you. Just give me the signal.
[0.5:3.8]アンタを援護する手を思いついた。ただ合図をくれればいいんだ。
SUBTITLE:J03TH14_01
[0.6:3.7]You look like you are in trouble- would you like some assistance?
[0.6:3.7]面倒な事になってるようだが―― 助けが必要かい?
SUBTITLE:J04MM01_01
[0.6:2]The battleships have arrived, Commander.
[0.6:2]戦艦が到着した、司令官。
SUBTITLE:J04MM01_02
[2.7:2.9]Use them to crush the enemy from their rear position.
[2.7:2.9]彼らを使って、後方の敵を殲滅するのだ。
SUBTITLE:J04MM01_03
[5.6:3.3]They are exposed … and ready for the kill.
[5.6:3.3]彼らは無防備だ… 止めを刺してやれ。
SUBTITLE:J04TH05
[1.1:4.1]The Allies are rapidly closing in on our position with a massive naval force![5.2:2]Crown Prince Tatsu has more for you.
[1.1:4.1]連合は、強力な海軍で素早く我々の位置に迫っています![5.2:2]タツ皇子は更なる援軍を用意しています。
SUBTITLE:J04TH06
[1.3:5.4]Be careful commander. Spies are attempting to infiltrate and disable our Long Range Radar.
[1.3:5.4]気を付けて下さい、司令官。 スパイが我々の長距離レーダーに潜入し、機能を停止させようとしています。
SUBTITLE:J04TH07
[1.7:3.8]You saved Hawaii and many, many lives! Thank you, Commander![5.8:2.9]Crown Prince Tatsu will be very pleased.
[1.7:3.8]貴方はハワイを守り、たくさんの、たくさんの命を救いました! ありがとうございます、司令官![5.8:2.9]タツ皇子も、さぞお喜びになることでしょう。
SUBTITLE:J04TH08
[1.5:2.6]Well so much for the surprise party.[4.4:1.5]But that's alright with me.[6:2.7]I prefer going toe-to-toe anyway.
[1.5:2.6]さて、サプライズパーティはそろそろお開きかな。[4.4:1.5]でも、私は問題ないぞ。[6:2.7]いずれにせよ、面と向かって戦う方が好みだからな。
SUBTITLE:J04TH09
[1.6:2.3]I thought you guys knew what you were doing over there.[3.9:1.8]Need a few pointers?
[1.6:2.3]君達は、あそこで何をしているのか分かっているのかと思っていたよ。[3.9:1.8]助言が必要かね?
SUBTITLE:J04TH10
[1.5:0.9]Fine. You win.[2.4:1.7]I never liked Hawaii anyways.
[1.5:0.9]いいだろう。君達の勝ちだ。[2.4:1.7]何にせよ、ハワイの事は好きになれそうも無い。
SUBTITLE:J04TH11
[1:2.4]I am Commander Naomi Shirada.[3.4:3.7]The Emperor has called upon me to support your defense of Pearl Harbor.[7.2:2.3]I will cover the eastern harbor area.
[1:2.4]私はナオミ・シラダ司令官。[3.4:3.7]皇帝陛下の命により、貴方の真珠湾防衛をサポートします。[7.2:2.3]港の東側を引き受けましょう。
SUBTITLE:J04TH12
[0.7:2.5]The enemy is concentrating on the harbors.[3.2:1.7]I will help protect them.
[0.7:2.5]敵は港に集中しています。[3.2:1.7]そちらを守りに付きたいと思います。
SUBTITLE:J04TH01_01
[0.3:6.2]The Rising Sun's threat to the world must be stopped, and that's exactly what we're here to do.
[0.3:6.2]ライジング・サンの世界への脅威は止められなければならない。そして、ここで我々が何をしなければならないかは明白だ。
SUBTITLE:J04TH01_02
[6.9:1.9]I'll be waiting for your surrender.
[6.9:1.9]君が降伏するのを待っているよ。
SUBTITLE:J04TH02_01
[0.6:4.8]That was even easier than I imagined it would be. You must be new on the job!
[0.6:4.8]思っていたより簡単だったな。君は新米に違いない!
SUBTITLE:J04TH03_01
[0.4:4.3]Defend the harbors, Commander. We cannot let the Allies take control here.
[0.4:4.3]港を守るのだ、司令官。 連合にここを制圧されるわけにはいかない。
SUBTITLE:J04TH03_02
[5.1:3.1]Hold out until I send in our battleships.
[5.1:3.1]我々の戦艦を送るまで、持ちこたえてくれ。
SUBTITLE:J04TH04_01
[1.5:6.1]Excellent work! Keep at it and do not relent, no matter what they attempt.
[1.5:6.1]素晴らしい働きだ!その調子で、奴らが何を試みても気を緩めてはならんぞ。
SUBTITLE:J05TH02
[1.3:2.1]This is a dangerous situation![3.6:3.9]If the Allies were to break through, they could get within range of Japan’s mainland.[7.4:2.2]You must stop them!
[1.3:2.1]危険な状況です![3.6:3.9]連合軍が突破を果たせば、彼らは日本の本土領域に到達できることになります。[7.4:2.2]奴らを行かせてはなりません!
SUBTITLE:J05TH03
[1.2:4.4]The Emperor now needs you to defend his prized Floating Island Fortress from the Allies!
[1.2:4.4]皇帝陛下は貴方に、連合の攻撃から重要な浮遊要塞を守るよう命じられました!
SUBTITLE:J05TH04
[1.1:3.6]You have delivered victory to our Emperor in his most desperate hour.[4.9:2.7]I’m sure he will be quite pleased.
[1.1:3.6]貴方は、皇帝の最も必要な時に勝利をあげました。[4.9:2.7]陛下は、非常に喜んでおられることでしょう。
SUBTITLE:J05TH05
[1.1:3.6]The Emperor has granted this gift: the Rocket Angels.[4.9:6.8]These graceful servants glide through the skies, unleashing their arsenal upon all enemies below.
[1.1:3.6]皇帝陛下から、贈り物を賜っております: ”ロケット・エンジェル”です。[4.9:6.8]この優雅な奉仕者は空を自在に飛び回り、持てる兵器を眼下の全ての敵に放ちます。
SUBTITLE:J05TH08
[0.8:1.6]We did well in Hawaii.[2.3:2.3]Apparently the Allies haven't had enough.[4.9:5.6]Let's wipe them out a second time. I will defend the Floating Island Fortress.
[0.8:1.6]ハワイでは上手く行ったわね。[2.3:2.3]明らかに、連合軍は数が足りないようだわ。[4.9:5.6]もう1度、彼らを掃除してやりましょう。 私は浮遊要塞の守りに入ります。
SUBTITLE:J05TH01_01
[1.5:2.9]How could you let the Island Fortress get destroyed?
[1.5:2.9]どうして浮遊要塞を破壊されたのだ?
SUBTITLE:J05TH01_02
[4.6:2.8]You have dishonored your Emperor and your country!
[4.6:2.8]君は、皇帝陛下と御国の名を汚した!
SUBTITLE:J05TH06_01
[0.8:4]Well that’s not very sporting, now is it? Attacking unarmed transports?
[0.8:4]うーん、感心しないね、今のは? 非武装の輸送機を攻撃するとは?
SUBTITLE:J05TH06_02
[5.7:3.9]If that's all you're made of, putting you out of commission should be pretty easy.
[5.7:3.9]そんな事しかできないのなら、君らを脇へ追いやるなど造作も無いね。
SUBTITLE:J05TH07_01
[0.5:4.3]Good gracious me, that’s quite some machinery you’ve got there.
[0.5:4.3]おやおや、これまたゾロゾロとオモチャを連れて来たものだ。
SUBTITLE:J05TH07_02
[5.6:3.9]All the better for my fame, after I’ve blown it to smithereens.
[5.6:3.9]粉々にバラしてやれば、私の名も上がるってものだな。
SUBTITLE:J06TH06
[1.6:2.6]Our moment of triumph is at hand, Commander.[4.3:5.6]The Emperor has seen it! Los Angeles must be captured, for its media centers influence much of the world.[9.8:4.8]Use the Floating Island Fortress t
o bombard the beach until the coast is cleared.
[1.6:2.6]勝利は目前に迫っています、司令官。[4.3:5.6]皇帝陛下が見ておられます! ロサンゼルスを占領してください。ロスのメディアセンターは世界に大きく影響を与えます。[9.8:4.8]海岸を確保するまでは、浮遊要塞を使って浜辺を砲撃して下さい。
SUBTITLE:J06TH07
[1.8:2.7]Don’t let those defenses discourage you, commander![4.8:4.6]The Emperor has just given you a gift: the Wave-Force Artillery.[9.6:4.4]You will now be able to attack the enemy from a great distance.
[1.8:2.7]その防衛力にひるまないで下さい、司令官![4.8:4.6]たった今、皇帝陛下から贈り物を賜りました: ”波動砲(Wave-Force Artillery)”です。[9.6:4.4]これによって、超長距離からの攻撃が可能になります。
SUBTITLE:J06TH08
[1.1:2.8]We finally get to attack the American mainland.[4.2:2]I will enjoy this.
[1.1:2.8]ついに我々も、アメリカ本土を攻撃するまでになったわね。[4.2:2]せいぜい楽しませて貰うわ。
SUBTITLE:J06TH09
[0.8:2.5]Are we not as efficient as we could be?[3.2:2.2]I can focus my attacks differently.[5.7:1.9]Just give me the order.
[0.8:2.5]我々はもっと効率的に攻撃出来るのでは?[3.2:2.2]別の所に攻撃を集中すべきね。[5.7:1.9]命令して頂戴。
SUBTITLE:J06TH10
[1:3.2]I can muster a force and destroy a media center if you wish.[4.7:1.1]Just let me know.
[1:3.2]お望みなら、部隊を集結させてメディアセンターを破壊することも出来るけど。[4.7:1.1]その気があるなら、知らせてね。
SUBTITLE:J06TH11
[0.9:3.5]I've enjoyed destroying the Allies at your side commander.[4.8:2.6]Destiny is in your favor.
[0.9:3.5]貴方と共に連合軍を撃破していくのは楽しいわ、司令官。[4.8:2.6]運命は貴方の味方のようね。
SUBTITLE:J06TH01_01
[0.3:2.7]You've got a lot of nerve to step foot on American soil.
[0.3:2.7]無神経にも、このアメリカに土足で踏み込んでくるとはね。
SUBTITLE:J06TH01_02
[3:2.9]I don't think you understand how much trouble you're in yet.
[3:2.9]どれくらいマズイ状況なのか、分かって無いんでしょうけど。
SUBTITLE:J06TH02_01
[0.3:5.2]Aw, you aren't doing so well. Is this your... first time?
[0.3:5.2]あら、意外と手ごたえが無いわね。 もしかして、”初めて”なのかしら?
SUBTITLE:J06TH03_01
[0.4:3.3]I haven't seen anyone fight that badly since I was in third grade.
[0.4:3.3]こんなに酷い戦いをする人を見たのは、小学3年生の時以来だわ。
SUBTITLE:J06TH04_01
[0.4:3.6]Commander, you must make landfall and take the city.
[0.4:3.6]司令官、君には上陸して街を確保して貰わねばならない。
SUBTITLE:J06TH04_02
[4:4]My plan has been set forth. Do not fail.
[4:4]私の計画は以上だ。失敗してはならんぞ。
SUBTITLE:J06TH05_01
[0.4:6.7]Superb work, Commander! From this city, I will begin to break the will of the American people.
[0.4:6.7]素晴らしい仕事だったぞ、司令官! この街から、アメリカ人の意思を砕き始めるのだ。
SUBTITLE:J06TH05_02
[7.1:3]At least, whatever will that remains.
[7.1:3]少なくとも、ここに残っている意思は全てだ。
SUBTITLE:J07TH04
[1.6:3.8]Commander, the Allies have control of the harbor, and will soon begin their siege![5.4:5]We have only a short time before our infrastructure here is lost! Please hurry!
SUBTITLE:J07TH05
[1.7:2.4]Reinforcements are on their way, Commander.[4.1:3.3]Keep the bases intact until they arrive.
SUBTITLE:J07TH06
[1.6:2.6]Reinforcements are here! Good work!
SUBTITLE:J07TH10
[1.2:3.2]How boldly they move upon us.[4.6:3.6]We should take these filthy gaijin by surprise, Commander!
SUBTITLE:J07TH11
[1.1:3.8]Which of these forward bases do you wish me to control, Commander?
SUBTITLE:J07TH12
[1:3.9]The Nanoswarm effect can shut down the relays for a time, Commander.[5.1:1.9]Simply give me the word.
SUBTITLE:J07TH01_01
[0.4:1.7]Do you like my entrance?
SUBTITLE:J07TH01_02
[2.7:3.7]Wait until you see the exit- your exit!
SUBTITLE:J07TH02_01
[0.4:2.8]I came all the way from Russia for this.
SUBTITLE:J07TH02_02
[3.6:2]At least put up a fight!
SUBTITLE:J07TH03_01
[0.5:5.5]Looks like you will be spared for now. My forces are needed for... a more important battle.
SUBTITLE:J07TH03_02
[6.3:2.9]But don't worry! I will return.
SUBTITLE:J07TH07_01
[0.8:4.4]If there's anything I hate, it's a backstabbing, no good cheat.
SUBTITLE:J07TH07_02
[5.5:3.1]I thought the Japanese were supposed to have honor.
SUBTITLE:J07TH08_01
[0.7:4.9]Why don’t you come on over here? You can test your metal against mine. I've got plenty.
SUBTITLE:J07TH09_01
[0.8:4.4]You've defeated us for now. But it's not over.
SUBTITLE:J08TH09
[1.7:4.4]The Shogun Executioner has arrived and will help you with the destruction of the Kremlin.
SUBTITLE:J08TH10
[3.2:3.3]The reports here indicate that the Shogun Executioner is… offline.[6.7:4.3]Don’t worry. The battle is not lost. Victory lies before you!
SUBTITLE:J08TH11
[1.5:3.7]The Soviets that defend the Time Machine must perish at all costs.[5.6:4.8]You now have access to build the most destructive weapon in the Empire’s arsenal:[10.8:2.1]The Psionic Decimator.
SUBTITLE:J08TH01_01
[0.4:5.2]I told you I would be back! You have been a pain in my zhopa for some time now.
SUBTITLE:J08TH01_02
[6:3.3]I'm going to see to your defeat, personally.
SUBTITLE:J08TH02_01
[3.5:1.4]Defeated?!
SUBTITLE:J08TH02_02
[5.6:2]From the likes of you?!
SUBTITLE:J08TH02_03
[10.6:2.5](Russian cursing)
SUBTITLE:J08TH03_01
[1.5:5.3]You think you can just show up on my doorstep unannounced?
SUBTITLE:J08TH03_02
[7.1:6.1]Well, come and get me! I'm ready for you!
SUBTITLE:J08TH04_01
[0.4:3.7]How you made it this far with so little, I do not know.
SUBTITLE:J08TH04_02
[4.5:3.9]But it all ends ... now!
SUBTITLE:J08TH05_01
[0.4:6.4]No! This can't be happening! I'm the Premier…I control time!
SUBTITLE:J08TH06_01
[0.5:5.3]Excellent, Commander! The Time Machine is destroyed and destiny is ours.
SUBTITLE:J08TH06_02
[5.8:3.3]You bring great honor to your family name!
SUBTITLE:J08TH07_01
[0.6:2.5]The time machine- you must destroy it!
SUBTITLE:J08TH07_02
[3.1:4.8]Victory is almost ours- do not let them use it again!
SUBTITLE:J08TH08_01
[0.5:6.3]Our most desperate moment- how could you fail? What will become of my Empire?
SUBTITLE:J08TH12_01
[0.6:3.1]I can't wait to see this whole corrupt city in flames!
SUBTITLE:J08TH12_02
[4:3.1]Isn't the slaughter worth a little collateral damage?
SUBTITLE:J08TH13_01
[1.2:3]The Shogun Executioner is indeed a thing of beauty.
SUBTITLE:J08TH13_02
[4.6:3]But we should be ready to protect it if necessary.
SUBTITLE:J08TH14_01
[0.8:3.8]The Soviets were kind enough to die and leave us their resources.
SUBTITLE:J08TH14_02
[4.7:2.1]Is it the right time to expand?
SUBTITLE:J08TH15_01
[0.9:3.3]The destruction of the Soviets will surely please the Emperor.
SUBTITLE:J08TH15_02
[4.7:4.8]I must admit, you've actually impressed me, commander. Sayonara.
SUBTITLE:J09MM01
[1.9:1.6]They tried to destroy us![3.4:5.5]But the Empire of the Rising Sun still stands. Finish them, once and for all![8.9:4.5]The Future-Tech research center must be razed to the ground!
SUBTITLE:J09TH11
[1.6:4.3]We will need the Allied base destroyed before we can use our own aerial weaponry.[6:2.8]Good luck, and may honor find you.
SUBTITLE:J09TH12
[1.9:2.7]The Allies will not relent with their superweapons.[4.9:2.5]Protect your forces with the Nanoswarm.
SUBTITLE:J09TH13
[1.9:1.6]They tried to destroy us![3.4:5.5]But the Empire of the Rising Sun still stands. Finish them, once and for all![8.9:4.5]The Future-Tech research center must be razed to the ground!
SUBTITLE:J09TH14
[1.8:3.4]Nicely done! You have destroyed the Allied Air base![5.3:4.1]Now you have access to aerial forces. Use them wisely.
SUBTITLE:J09TH15
[1.3:4.3]I look forward to finishing this quickly, and bringing this war to an end.[5.7:2.7]It is my honor to serve at your side!
SUBTITLE:J09TH16
[1:2.6]Would you like me to go after the superweapons?[3.8:1.8]I am ready for the order.
SUBTITLE:J09TH01_01
[0.8:4.5]You might have pushed us back this far, but we'll do whatever it takes to defeat you.
[0.8:4.5]君達のおかげでこんな所まで押し戻されてしまったが、我々は君達を倒すためなら、どんなことでもするぞ。
SUBTITLE:J09TH01_02
[5.4:3]Prepare for the fight of your life!
[5.4:3]命を懸けて戦うぞ!
SUBTITLE:J09TH02_01
[0.7:3.9]You'd better have something more than this if you hope to have a chance!
SUBTITLE:J09TH03_01
[0.5:4.6]You, Empire of the Rising Sun, you're a mistake out of time!
[0.5:4.6]君達、ライジング・サン帝国は、時代錯誤の間違いに過ぎないのだ!
SUBTITLE:J09TH03_02
[5.6:4.1]You thought by destroying the Time Machine you could erase this error?
[5.6:4.1]タイムマシンを破壊すれば、その間違いを取り戻せると思っているのだろう?
SUBTITLE:J09TH03_03
[9.8:2.5]But I can still stop you!
[9.8:2.5]だが、私はまだお前達を止められるぞ!
SUBTITLE:J09TH04_01
[0.5:5.5]Argh! Where are the plans?! The Chronosphere's secrets of time displacement...
SUBTITLE:J09TH04_02
[6.7:1.2]where are they?!
SUBTITLE:J09TH05_01
[0.4:5]No, don't come any closer! I need more time with the Chronosphere prototype!
SUBTITLE:J09TH05_02
[5.5:4.5]I won't hesitate to unleash catastrophe upon you!
SUBTITLE:J09TH06_01
[0.5:3.1]You monsters are forcing me to do this!
SUBTITLE:J09TH06_02
[3.9:3.9] I will re-create the Time Machine from these Chronosphere plans!
SUBTITLE:J09TH06_03
[8.4:1]All right!
SUBTITLE:J09TH07_01
[0.6:3.5]No…no! You are a mistake!
[0.6:3.5]違う…違う! 貴様らが”間違い”なのだ!
SUBTITLE:J09TH07_02
[4.3:3]My mistake… Argh!!
[4.3:3]私の”間違い”は… うわあぁ!!
SUBTITLE:J09TH08_01
[0.5:2.1]Commander- you must push forward.
[0.5:2.1]司令官―― 戦線を前に押し出せ。
SUBTITLE:J09TH08_02
[2.6:3.8] I am giving you my most honored elite warriors.
[2.6:3.8] 君に、最も誇り高きエリート戦士を送る。
SUBTITLE:J09TH08_03
[6.6:2.8]Use them to secure this victory.
[6.6:2.8]彼らを使って、勝利を確保してくれ。
SUBTITLE:J09TH09_01
[0.5:6.8]The shame that you have brought upon me with this failure will be endured by all of the Empire!
SUBTITLE:J09TH09_02
[7.5:4.9]Your ancestors will carry their heads low for eternity!
SUBTITLE:J09TH10_01
[0.5:4]For the glory of the empire, Commander- you must win!
[0.5:4]帝国の栄光の為に、司令官―― 勝たねばならん!
SUBTITLE:J09TH10_02
[5.4:3.8]Make us proud- serve your Emperor!
最終更新:2009年05月06日 15:27