「La principessa del regno della pasta 〜 可哀想なお姫様 〜」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

La principessa del regno della pasta 〜 可哀想なお姫様 〜 - (2007/10/28 (日) 18:46:32) の最新版との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

**La principessa del regno della pasta 〜 可哀想なお姫様 〜 ---- [[<>Claes tranquillo 〜 眼鏡と1つの約束 〜]] [[>>Io mi chiamo... 〜 貴方だけの義体...私の名は... 〜]] ---- 《女の子... 天使のような女の子...》 → アンジェリーナ...アンジェリーナ... 《従者》 → ペロ 《城下町》 → メルカート 《お忍び》 → おつかい 《馬車》 → macchina(マキナ) 《空》 → cielo(チェロ) 《大地》 → ??(補足お願いします) 《接吻》 → くちづけ 《死神》 → folks(フォルクス) 《天使》 → angelo(アンジェロ) 《少女》 → アンジェリーナ 《義体》 → アンジェリカ 《火竜》 → ※ 《お姫様》 → principessa(プリンジペッサ) 火海 → 火の海 《可哀想なお姫様》 → アンジェリカ 《お姫様... お姫様...》 → アンジェリカ...アンジェリカ... 07:13 La principessa del regno della pasta(ラ プリンジペッサ デル レーニョ デッラ パスタ) パスタの国のお姫様 ---- イタリア語特有のアッチェント記号などは除いています。 ※ 候補 Draco(ドラコ) dragone(ドラゴン) 意味だけを取れば後者であるが(前者は竜座の意)3つ目の音が清音に聞こえる ----
**La principessa del regno della pasta 〜 可哀想なお姫様 〜 ---- [[<>Claes tranquillo 〜 眼鏡と1つの約束 〜]] [[>>Io mi chiamo... 〜 貴方だけの義体...私の名は... 〜]] ---- 《女の子... 天使のような女の子...》  → Angelina...Angelina...(アンジェリーナ...アンジェリーナ...) 《従者》 → Perro(ペロ) 《城下町》 → Mercato(メルカート) 《お忍び》 → おつかい 《馬車》 → macchina(マキナ) 《空》 → cielo(チェロ) 《大地》 → La terra 《接吻》 → くちづけ 《死神》 → Orcus(オルクス)[※1] 《天使》 → angelo(アンジェロ) 《少女》 → Angelina(アンジェリーナ) 《義体》 → Angelica(アンジェリカ) 《火竜》 → Drago 《お姫様》 → principessa(プリンチペッサ) 火海 → 火の海 《可哀想なお姫様》 → Angelica(アンジェリカ) 《お姫様... お姫様...》  → Angelica...Angelica...(アンジェリカ...アンジェリカ...) 07:13~ 「パスタの国のお姫様」  ⇒ La principessa del regno della pasta(ラ プリンチペッサ デル レーニョ デッラ パスタ) ---- ※1:冥界の王ハデスの別名。    folks(フォルクス)という意見もあったので、残しときます。意味は人々。 ※:イタリア語特有のアッチェント記号などは除いています。 ---- **コメント #comment_num2(size=50,vsize=5,num=20,below,disableurl) ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
記事メニュー
目安箱バナー