「沈んだ歌姫」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
沈んだ歌姫 - (2007/01/06 (土) 23:55:46) のソース
**沈んだ歌姫 00:00~ (第十二巻 741頁) 00:19~ 遊戯盤[※1] 紅の歌姫の後援都市(パトローノデロベリア) 蒼の歌姫の後援都市(パトローノデジュリエッタ) ※後援 patrono(パトローノ)芸術家の後援者、つまりパトロン。 優雅にして華美なる~(エレガンティエ、スファルツォーゾ~) ※優雅 elegante(エレガンテ)、華美 sfarzoso(スファルツォーゾ) 華やかな容姿(華やかなfiguraでFA?)↓以下候補 美女、美人 bella(ベッラ)、美女、美しいもの belta(ベルタ) 美しさ、美 vellezza(ベレッツァ)、容姿はそのまま容姿??→figura 穏やかな微笑(穏やかなridera+なんたら?)↓以下候補 ride di gusto(リデディグスト/楽しげに笑う) 笑顔に類する単語を無理矢理当てはめるとridere faccia?? ridiculous:ばかばかしい みたいな意 最高の歌姫(レジーナ) ※regina(レジーナ) 女王という意味 最高の歌姫=女王 01:59~ バックの台詞(おそらく正しい) (「見なさい Roberia ...) ( 今や Naporta までもがお前の手に落ちた) ( 後は Viscontie の小娘さえ退けば、) ( 晴れてお前が王妃陛下だ…」) (「あんな田舎娘に私が負けるはずありませんわ」) (「あぁそうだとも…だが憂いを全て断つに越したことはない」) (「まぁ...お父様ったら…」) (「下賎な歌姫など身分の卑しい売女も同じ) ( まして逆賊の娘など 売女以下の面汚し) ( 可愛い Roberia ...<最高の歌姫>はお前だよ...」) (「えぇ...頼りにしてますわお父様・・・」) 02:50~ バックの台詞 (「Giurietta ... お前は<最高の歌姫>) ( 我が一門の希望だ...) ( 私の力が及ばないばかりに...すまなかったねぇ…) ( せめてお前だけでも逃げなさい…」) 獣 bestia(べスティア) 宴 festa(フェスタ) 寶冠 tiara(ティアーラ)教皇冠、三重冠という意味 結構偉い意味? 操り人形 marionetta(マリオネッタ) 傀儡という意味もある こえええw 歌劇 lirica(リーリカ) 悲劇 tragedia(トラジェーディア) 01:59~(バックコーラス) 根性で聴き取りをしたら以下の通り。イタリア語? ヴェス ヴィロス ウェス リリス エロス ヴィレス エリス ヴィロス フェノ フィリス フェリス フィロス ---- ※1 候補(遊戯盤) ばん ぼん 碁盤(ごばん) ばんめん ばめん ボード