翻訳するうえでのポイント
1.全体的に古典的表現になっているため、少なくとも下記の言葉を置き換えてから、
機械翻訳などすると少し楽になります。
例.
thou → you
art → are
wast → was
hast → have
couldst → could
wouldst → would
thy → your
2.造語など独特の表現があるので、分解して考えると楽になると思います。
例.
Mayhaps → maybe perhaps ※おそらくたぶんというニュアンスだと思いますが・・・汗