「ハートトゥハート」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

ハートトゥハート」(2014/11/30 (日) 20:50:40) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm20629709) &furigana(ハートトゥハート) 作詞:TOKOTOKO(西沢さんP) 作曲:TOKOTOKO(西沢さんP) 編曲:TOKOTOKO(西沢さんP) 歌:MAYU 翻譯:月蒔兔 &bold(){Heart to heart} Ah 好想問問對你來說我算什麼 雖然最多不過就只是被你討厭也無所謂 Ah 你的事情就連謊言也好想知道 雖然最多不過就只是任你擺布也無所謂 雖然是春天 卻在片片紛落的櫻花雨底下撐傘 然後閉上雙眼 感到heart to heart也能傳達 也請在夢語呢喃不會忘卻 每當明天又會變得想傾訴無法向你吐露的話語 反正再怎麼樣也只是在想著能否再見到你這種事情之間 Ah 你一定也無法背負我的後悔 雖然最多不過就只是將我捨棄掉也無所謂 即便如此還是漸漸對你沉迷著 將夜晚的魔法施加在我們身上 然後閉上雙眼 感到mouth to mouth傳達過來 也請在夢語呢喃不會忘卻 每當明天又會變得想傾訴無法向你吐露的話語 反正再怎麼樣也只是不自覺的煩惱著言語不足之間 季節還是隨著日新月異 雖然今天也等待著 明天也生活著 我們仍舊依然在昨日相戀 每當明天又會變得想傾訴無法向你吐露的話語 反正再怎麼樣也只是想著你是否還留於嘻笑之間 每當明天仍會喜歡上你也仍會詞窮 總有天兩人即使漸行漸遠也依舊想能傳達 也依舊想能繼續傳達 ---- ■TOKOTOKO(西沢さんP)です。ずっと君に話したいことがあってね。  明日終わってしまうかもしれないから、今がこんなに愛おしい。 我是TOKOTOKO(西沢さんP)。一直有著想要跟你說的話呢。 因為明天說不定就會突然結束了,現在的時刻才如此叫人愛憐。 tag:TOKOTOKO,西沢さんP,MAYU,MAYUは,は
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm20629709) &furigana(ハートトゥハート) 作詞:TOKOTOKO(西沢さんP) 作曲:TOKOTOKO(西沢さんP) 編曲:TOKOTOKO(西沢さんP) 歌:MAYU 翻譯:月蒔兔 &bold(){Heart to heart} Ah 好想問問對你來說我算什麼 雖然最多不過就只是被你討厭也無所謂 Ah 你的事情就連謊言也好想知道 雖然最多不過就只是任你擺布也無所謂 雖然是春天 卻在片片紛落的櫻花雨底下撐傘 然後閉上雙眼 感到heart to heart也能傳達 也請在夢語呢喃不會忘卻 每當明天又會變得想傾訴無法向你吐露的話語 反正再怎麼樣也只是在想著能否再見到你這種事情之間 Ah 你一定也無法背負我的後悔 雖然最多不過就只是將我捨棄掉也無所謂 即便如此還是漸漸對你沉迷著 將夜晚的魔法施加在我們身上 然後閉上雙眼 感到mouth to mouth傳達過來 也請在夢語呢喃不會忘卻 每當明天又會變得想傾訴無法向你吐露的話語 反正再怎麼樣也只是不自覺的煩惱著言語不足之間 季節還是隨著日新月異 雖然今天也等待著 明天也生活著 我們仍舊依然在昨日相戀 每當明天又會變得想傾訴無法向你吐露的話語 反正再怎麼樣也只是想著你是否還留於嘻笑之間 每當明天仍會喜歡上你也仍會詞窮 總有天兩人即使漸行漸遠也依舊想能傳達 也依舊想能繼續傳達 ---- ■TOKOTOKO(西沢さんP)です。ずっと君に話したいことがあってね。  明日終わってしまうかもしれないから、今がこんなに愛おしい。 我是TOKOTOKO(西沢さんP)。一直有著想要跟你說的話呢。 因為明天說不定就會突然結束了,現在的時刻才如此叫人愛憐。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: