1000001colors

Original


Music Title: 1000001colors
Music & Lyrics written, Voice edited by ナタP (Nata-P)
Music arranged by ナタP (Nata-P)
Singer: 巡音ルカ (Megurine Luka)





English Lyrics (translated by lygerzero0zero):


The path I take there, the path I take home
On this bridge that seems like it goes on forever
If I cross over it, if I forget about it
If I go off towards some distant unknown place

It's somebody's fault, it's somebody's sake
Over and over, you shrug it off and say,
Throwing yesterday away, as if you've given up on tomorrow
I close my eyelids again, and see insidethem

Those pieces of you, shattered into a million colors
Just like the stars above, sparkled over and over again
They faded into a million-colored monochrome
That dream I once saw
Even now, I line it up on my palette as I paint
The everything of this blank and brilliant world

The passing rain, the sudden rain
When did it start falling upon this bridge?
If I could go back, if I can bring myself to recall
How you held out that umbrella, and something else important

I tried to gaze up at the sky, tried to think of somebody
Over and over, and then I cast my eyes down
Something a bit like pain seems to have been left faintly behind
In the palm of my clenched hand

Those pieces of you, broken into a million colors
Just like fine sand, slips between my fingers
They were colored with a million-colored monochrome
The meaning of your living
Even now, I continue to paint on my canvas
The everything of this blank and brilliant world

Those pieces of you, shattered into a million colors
Just like the stars above, sparkled over and over again
And were colored with a million-colored monochrome

Those pieces of you, broken into a million colors
Just like the stars above, glow without a sound
And the million-colored monochrome becomes its color
That color I once saw
Even now, I line it up on my palette as I paint
The everything of this imperfect
And perfect world



English Lyrics (translated by onsenjikan):


A path towards the beyond, a path towards home
On this bridge that seems to go on forever
If I can cross it, if I can forget about it
If I can go away to an unknown distant place

Blaming someone else, acting for someone else
You shamelessly make up excuses over and over
And you throw away yesterday, as if you gave up on tomorrow
Outside the eyelids I have closed once more

Pieces of you, shattered into a million colors
Like stars, they continuously twinkled
Until they faded into million-colored monochromes
That dream I saw one day
Even now it shows in my palette as I paint
The entirety of this hollow and vivid world

A passing shower, a strong rain shower
Before I knew it, fell on this bridge
If I can turn back, if I can bring my memory back
Of how you held out your umbrella and another valuable thing

Trying to look up into the sky, trying to recall someone
Over and over, and then I looked down
Something like a sting of pain faintly remained
Inside my clenched hand

Pieces of you, broken into a million colors
Like sand, they escaped through the gaps between my fingers
Until they were dyed into million-colored monochromes
The significance of your existence
Even now, I continue to paint on my canvas
The entirety of this hollow and vivid world

Pieces of you shattered into a million colors
Like stars, they continuously twinkled
And were dyed into million-colored monochromes

Pieces of you broken into a million pieces
Like stars, the silently sparkled
And they became one million monochromes
That color I saw one day
Even now it shows in my palette as I paint
The imperfectness and perfection
Of the entirety of this world



Singable English Lyrics (translated by onsenjikan):


A road back home, a road beyond
On a bridge that seems to have no end, I make a choice
This is a test, if I can forget
And if I can continue walking to an unknown fate

Living for the sake of someone else, pushing all the blame to someone else
Everything is all an excuse, stabbing me over and over
Throwing away our yesterday, giving up our future you were swayed
And I can only close my eyes and give up forever

Pieces of you shattered in a million colors
In my mind they still glitter, like stars they twinkle in the dark
Pieces of you fading in a million monochromes
That dream I saw once in my mind
It is still reflecting in all the colors that I chose
As I try to paint a picture of this vividly hollow world.

A drizzling rain, a pouring rain
Before I knew it they are falling like tears on where I tread
If I can turn back, I'll recall the time
When you gave me your umbrella and your pledge of love

Trying to search into the sky, reminded of a long lost love
Reminiscing is all I can do, as I cast all my sadness down
In my closed hands I can still feel, running through them a fleeting sting
Of something that I can remember as my heart aching

Pieces of you broken in a million colors
And through the gaps of my fingers, they fall continuously like sand
Pieces of you fading in a million monochromes
Within my heart, your presence stays
I move on, with my canvas in the colors that I chose
As I try to paint the entire of this vividly hollow world.

Pieces of you shattered in a million colors
In my mind they still glitter, like stars they twinkle in the dark
Pieces of you fading in a million monochromes

Pieces of you broken in a million colors
In my mind they still glitter, like stars they silently twinkle
Pieces of you fading in a million monochromes
A color that's once in my mind
It is still reflecting in the palette that I use
As I paint all the faults and perfection of this vividly hollow world


Romaji lyrics (transliterated by onsenjikan):


Toori michi kaeri michi
Doko made mo tsuzuku you na hashi no ue
Wataretara wasuretara
Shiranai tooi doko ka he iketara

Dare ka no sei da toka dare ka no tame da toka
Kurikaeshi kurikaeshi kimi wa usobuite
Kinou wo nagesutete ashita wo akirameta you ni
Mata tojita mabuta no uragawa

Hyakuman shoku ni kudaketa kimi no kakera
Marude hoshi no you ni matataki wo kurikaeshita
Hyakuman shoku no MONOCHROME ni iro aseta
Itsuka mita yume wo
Ima demo PALETTE ni narabete egaku
Kono utsuru de azayaka na sekai no subete

Toori ame niwaka ame
Itsu no ma ni furi hajimeta hashi no ue
Modoretara omoidasetara
Kasa no sashi kata to nani ka daiji na mono

Sora wo aoide mita dare ka omottemita
Kurikaeshi kurikaeshi soshite utsumuite
Kasuka ni nokoru you na sukoshi itami ni nita nani ka
Nigiritsubushita te no naka

Hyakuman shoku kowareta kimi no kakera
Marude suna no you ni yubi no sukima suri nuketa
Hyakuman shoku no MONOCHROME ni irodorareta
Kimi ga ikiru imi
Ima demo CANVAS ni egaki tsuzukeru
Kono utsuru de azayaka na sekai no subete

Hyakuman shoku ni kudaketa kimi no kakera
Marude hoshi no you ni matataki wo kurikashite
Hyakuman shoku no MONOCHROME ni irodorareta

Hyakuman shoku ni kowareta kimi no kakera
Marude hoshi no you ni oto mo naku kagayaite
Hyakuman shoku no MONOCHROME ga iro ni naru
Itsuka mita iro ni
Ima demo PALETTE ni narabete egaku
Kono fukanzen de kanzen na
Sekai no subete


[Nata-P, NataP]
最終更新:2012年06月29日 02:14
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。