Persona Alice

【Tags: Hachi Miku tP P

Original



Music Title: Persona Alice
Music & Lyrics written, Voice edited by ハチ(Hachi)
Music arranged by ハチ(Hachi)
Singer: 初音ミク (Hatsune Miku)



Fanmade Promotional Videos








English Lyrics (translated by otomo1983):


The one reflecting in the water surface is
the face of persona(me) who had eyes with a blue glass gem.
The sinking lighthouse swings lightly,
and a secret voice is heard.

Because no one knows me,
I don't know everyone.
The hands of a round clock points to 15,
and becomes upside down.

SHOUT.
There's no answer or I don't hear anything.
LAUGH.
Even if I have a smile, no one can see. o o

p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka

It's likes the girl who fell into a hole running after the rabbit in the dream.
ECILA ECILA
become upside down.
I don't know why, persona(I) in the water surface seems very sad.

Blue bell-like balloon is floating.
I doze in oil colors.
Cracked frog changes into the stone,
and I think someone laughs.

I'm not sad. That's because
I'm feelings lighter than the balloon.
Sewn image in the water surface asks to me
"Are you really so ?"

CRYING
for a long time is branches of trees that stagnate in the bottom of the water.
HEAR
the brilliant sound of the bell from nowhere. a a

wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka

It's like the rabbit which laughs busily and consults the watch constantly while running around.
ECILA ECILA
"Who cries ?"
The persona(I) in the water surface slily whispered.

You says cheap words.
I laugh,
Persona(I) derides.
You don't know nothing about me.
I already know you'll forget me.
I soak my feet in the dark water surface.
Persona(I) let out a whoop of joy.
"HELLO ! HELLO ! I've been waiting for you !"
She calls together waves and was laughing.
The warm hand take hold of my hand,
and it separates the persona from me.
I look for light in the warm, but I can't see anything.

It is very wonderful, and
I'm like the girl who awoke from a frightening judgment.
ECILA ECILA no longer exists.
She dreams with the sunken lighthouse in the bottom of water.

Instead of losing all the distorted colors and image, I received a warm one in my hand.
ran rō zi ra ge ryu ji ra
become upside down.
Perhaps, the one reflects in the water surface is only me.


English Lyrics (by vgboy / vgperson):



This is the tale of a faraway world.
There lived a girl who had been cursed by a witch to bring death to those she saw.
After she was cursed, she lived every day in gloom and loneliness.
She had not met her parents or friends in years.

However, there was but one person to keep her company.
Her own reflection in the water.

The surface of the water makes a looking-glass, showing a blue-eyed mask's face
A sunken lighthouse faintly wavering, and a mysterious voice

Since no one knows anything of me, I don't know anything of anyone
The clock's hands strike 15 and flip upside-down

SHOUT, and there is no reply; no one heard
LAUGH, and I see no one coming to join me

p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka)***

It is entirely out of a dream
Like the one who chased a rabbit and fell down a hole, the girl
Ecila, Ecila, flipped-upside down
The face on the water's surface somehow seems so sad

Blue, floating, a bell on a balloon
In the fading oil-paint colors,
A broken frog turned to stone,
And someone laughed, or so it seemed

But it isn't sad, so hey,
I feel even lighter than a balloon!
I see the figure on the water's surface,
And I ask, "Is it really true?"

CRYING, the tears reach the branches left at the bottoms
LISTENING, and from somewhere, there's the bright sound of bells

wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra mu ni ra mi ka)***

It was a very busy kind of laugh,
Like the one eagerly looking at his watch and running around, the rabbit
Ecila, Ecila, who is that crying?
The face on the water's surface uselessly, softly whispered

"Why do you cry?"
"Because you're there."

"I shouldn't be here?"
"Yes, so disappear."

"No."
"..."

"I'll go with you."
"I said NO!"

"..."
"Please, let us be together."


You said thoughtless words
I laughed - the face sneered
Though I didn't know a thing, or had at least forgotten,
I set foot into the dark surface of the water
The face spoke with a voice of delight
"Hello! Hello! I've been waiting!" the waves shouted and laughed
I was grabbed by a warm hand
The face and I were separated *
In the warmth, I tried to search for the light, but...
I saw nothing...


You said thoughtless words
I laughed - the face sneered
Though I didn't know a thing, or had at least forgotten,
I set foot into the dark surface of the water
The face spoke with a voice of delight
"Hello! Hello! Don't you remember?"
When you came, you pulled me apart *
In the warmth, I tried to search for the light, but...
I saw nothing...


"Hey... is this the base of the lighthouse?"
"Huh?"

"It's very dark... but somehow comforting."
"...Really?"
"Your eyes..."

It was a very beautiful thing
Like the one waking up from the terrible trial, the girl
Ecila, Ecila is no more
Sunk to the bottom of the sea with the lighthouse, left dreaming

Distorted colors, shapes, everything
For all I had lost, I took this hand, in all its warmth
Ran row zui la ge ryu zi la***
It's completely inverted
Perhaps the image on the surface of the water...

Is just me

(Goodbye)

Perhaps she was having a long, long dream.
Or perhaps she is yet in a dream.
She let one tear upon the water, and walked along a puzzling road.



[Translation note]
the "Hello! Hello!" part is different on Bouquet and Burial at Sea. (Since I don't have transcribed lyrics, though, it might be a little off.)
Excepting the line about them being separated, where the video shows the word "mask" (I mostly replaced it with "face"), Miku actually says "I/me/my/etc."
The last one is likely meant to sound like "Alice in Wonderland" (or something similar) backwards. The prior ones are probably a similar deal.
However, as it's an attempt to make forward-played syllables sound that way when reversed, they don't really sound right. Hachi used the more common way of reversing things for Qualia.
(Oh, and the gray syllables in parentheses are what it is in Katakana, according to MikuWiki.)



Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009):


sore wa tōi sekai deno ohanashi
aru tokoro ni majo ni "tanin no kao o miru to shinde shimau noroi" o
kake rareta onnanoko ga imashita
kanojo wa noroi no kakatta hi kara zutto hitori de usugurai hibi o kurashite ori
oya nimo tomodachi nimo mō nannen mo atte imasen

nanode kanojo no hanashi aite wa tatta hitori
minamo ni utsuru jibun no sugata dake deshita

minamo ni utsuru nowa garasu dama no aoi hitomi o shita kamen no kao
shizunda tōdai wa awaku yuragi hisoyaka na koe

dare mo watashi no koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shira nai no
marui tokei hari wa jūgo o sashi sakasama ni naru

sakebu wa henji wa nai noka nani mo kikoe nai
warau wa ukabeta tokoro de dare nimo mie nai no

p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka

sore wa marude yume no naka de
usagi o oi kakete ana ni ochita ano shōjo no yōda
eshira eshira massaka sama ni naru
minamo no kamen wa dōshite ka totemo kanashi sōde

ao iro ukabu kane no fūsen
madoromi abura e no gu no naka
kudaketa kaeru ishi ni kawari
dareka ga wratta yōna ki ga

kanashiku nai wa datte horara
fūsen yoi migaru na kibun dawa
nui tsuke rareta minamo no sugata
"honto ni sōka?" to toi tadasu

naiteru suitei yodomu kigi no eda zutto
kikoeru doko kara tomo naku kirameku suzu no oto ga

wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka

sore wa totemo isogashiku warai
shikiri ni tokei o mite hashiri mawaru ano usagi no yōda
eshira eshira naiteru nowa dare da?
minamo no kamen ga itazura ni sotto sasayaita

"kimi wa dōshite naite iru nda?"
"anata ga soko ni iru kara yo"

"boku wa koko ni icha ike nai noka?"
"sō dakara kiete"

"iya da"
"..."

"kimi mo issho ni ikō"
"iya yo"

"..."
"onegai dakara futari kiri ni shite"

yasui kotoba o anata wa iu
watashi wa warau kamen wa aza warau
nani hitotsu shiranai kuse ni dōse wasurete shimau kuse ni
kurai minamo ni ashi o tsukeru
kamen wa kanki no koe de iu
"hello" hello" matte imashita!" nami o yonde waratte ita
atatakai te ga watashi o tori
watashi to kamen o hiki saita
nukumori no naka hikari o sagashita kedo
nanimo mie nai

"nē...koko wa tōdai no fumoto?"
"e?"

"totemo kurakute...dōshite ka kokochi yoi no"
"...sōka"
"kimi no me wa mō..."

sore wa totemo suteki na mono
osoroshī saiban kara me ga sameta ano shōjo no yōda
eshira eshira wa mō inai noyo
suitei shizumu tōdai to tomo ni yume o miru

yugami mo iro mo katachi mo subete
nakushita kawari ni uke totta kono te no nukumori o
ran rou zui ra ge ryu ji ra
massaka sama ni naru
minamo ni utsuru nowa osoraku mō

watashi dake

nagai nagai yume o mite itano kamo shirenai
moshiku wa ima masa ni yume no tochū nano kamo shire nai
shōjo wa hito tsubu no namida o sono minamo ni otoshi
tohō ni kureru yōna michi o aruite iki mashita

タグ:

P tP Hachi Miku
最終更新:2012年07月03日 20:58
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。