Original
Music title: 煙に巻けッ!
English music title: Mystify! / Be Befuddled By The Smoke!
Romaji music title: Kemu ni Make!
Lyrics written by リョータイ (Ryootai)
Music written by ちえP (Chie-P)
Music arranged by ちえP (Chie-P)
Singer: 蒼姫ラピス (Aoki Lapis)
I vanish, when the time is ripe, into another dark night.
All that's left is the lingering voice of a phantom.
Even so, although laden with excitement, I jump behind a fire.
I spy on you in the shadow, wandering stealthily under a full moon.
Hide, hide, then follows the swing of a sword.
Farewell, farewell. A flower petal has fallen.
As my kunai
rain down on you, I replace my real body with a decoy.
Although the kunai are not hitting you spot-on, they're rapidly flying your way.
Have a taste of my seven transformations! They're fakes and illusions.
When even the
moon has decided to take a nap, you'd be wise to watch your back.
In this misty moonlit night, the fleeting world shall never see daylight again.
The world's melancholy can be summarized in just a couple of words.
Dash, gale! I, the carnage, shall behead you
at a
speed even faster than the wind!
As I go 'round and 'round, my mind becomes restless.
I sway, slowly and aimlessly.
Even though I was surrounded, I would drink some crimson wine,
and then, with a smile, gently toss out
the trump card I had been saving for this moment.
By every means possible,
I bloomed, fluttered, and scattered.
Am I on the right side or the wrong side?
The answer is one of the two anyway, both
bitter and sweet.
Go away, go away! Overconfidence can be dangerous!
Farewell, farewell. A flower petal is falling softly.
Break, break, as I keep up with my hobby of crashing into fights,
with the fierce wind blowing fiercely at my shadow.
If not, I'll just vanish into a thick cloud.
You'll hear thunderclaps rolling and rumbling.
As we each took turns to fight, I decided to put an end to this.
I softly chanted a summoning spell in my heart.
With the trump card I had been saving for the last,
I blended into a smoke, and while you were befuddled,
I leaped, disappeared, and dissipated.
Although I tried to hide my feelings, they ended up all over my face.
What came out of mouth, instead of words, was a smoke ball!
Dash, gale! I, the carnage, shall behead you
at a speed even faster than the wind!
As I go 'round and 'round, my mind becomes restless.
I sway, slowly and aimlessly.
Even though I was surrounded, I would drink some crimson wine,
and then, with a smile, gently toss out
the trump card I had been saving for this moment.
By every means possible,
I bloomed, fluttered, and scattered.
Break, break, as I keep up with my hobby of crashing into fights,
with the fierce wind blowing fiercely at my shadow.
If not, I'll just vanish into a thick cloud.
You'll hear thunderclaps rolling and rumbling.
As we each took turns to fight, I decided to put an end to this.
I softly chanted a summoning spell in my heart.
With the trump card I had been saving for the last,
I blended into a smoke, and while you were befuddled,
I leaped, disappeared, and dissipated.
sareba toki michite koyoi mo yamiyo
yukue shirezu no koe wa ittari kitari
saredo yoishiredo tonde hi ni itta
monokage kara o-mikake izayoi mayoi
shinobe shinobe kirisute gomen
saraba saraba hanabira hitohira
ame no you ni kunai kawarimi utsusemi
atarazu mo tookarazu tonton byoushi
aete shichihenge nisemono kusemono
tsukiakari mo utatane ushiro ni chuui
oborozukiyo ukiyo wa tokoyo
mono no aware futakoto-mikoto
hashire hayate shura shushushu
kaze yori mo hayaku
mawarikonde ki mo sozoro
yurara yurara yurara
kakomarete mo shura shushushu
hohoende sotto nageta no
kakushimotsu oku no te o
ano te kono te soshite
saite matte chitta
ura ka omote ka futatsu ni hitotsu
to ni mo kaku ni mo sui mo amai mo
hanare hanare yudan-taiteki
saraba saraba hanabira hirahira
yabure yabure shura shushushu
fukisusabu kage wa
shikarazunba kumogakure
dororo dororo dororo
kawaru-gawaru shura shushushu
kokoro dake sotto kuchiyose
kakushimotsu oku no te de
kemu ni maite maite
tonde kiete chitta
omoi shinoburedo iro ni derikeri
iikaketa koto wa kemuridama
hashire hayate shura shushushu
kaze yori mo hayaku
mawarikonde ki mo sozoro
yurara yurara yurara
kakomarete mo shura shushushu
hohoende sotto nageta no
kakushimotsu oku no te o
ano te kono te soshite
saite matte chitta
yabure yabure shura shushushu
fukisusabu kage wa
shikarazunba kumogakure
dororo dororo dororo
kawaru-gawaru shura shushushu
kokoro dake sotto kuchiyose
kakushimotsu oku no te de
kemu ni maite maite
tonde kiete chitta
[Ryootai, Ryotai, Chie-P, ChieP]
最終更新:2012年08月21日 11:06