HQ01 Die letzte Bastion STORYQUEST FINAL 205000
The last bastion
最後の砦
Defend [QUEST_SENDER]'s Keep in the Centre of [QUEST_CITY].
[QUEST_CITY]の中央にある[QUEST_SENDER]の要塞を防衛してください。
In Cardinal Lucius you are facing an opponent who does not shy away from conflict. He will not rest until the Keep in the Centre of [QUEST_SENDER]'s Island is in ruins.[CR] Once this has fallen, all will be lost...
Lucius枢機卿は戦いをためらうような人間ではありません。彼は[QUEST_SENDER]の島の中央にある要塞を崩壊させるまで戦いをやめないでしょう。[CR]ここが陥落すれば、あなたの敗北が決してしまいます...
Lucius knows we have retreated to the Keep... If the Tower falls, it will be the end for us… Lucius must not get this far!
Luciusは私たちがこの要塞に退却したことを知っている...この拠点が落ちれば、私たちはおしまいよ...Luciusはすぐにやって来る!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to do everything to defend the Keep in the Centre of [THIRDPARTY_CITY] against [GUIDNAME 1645024]'s attacks.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[GUIDNAME 1645024]の攻撃から[THIRDPARTY_CITY]の中央にある要塞を守るようにあなたに頼んでいます。
Don't worry about the City; it will be supplied by my Ships. Just hold the Keep!
街のことは心配いらないわ。私の輸送船が物資を運んでいる。あなたは要塞の防衛を!
Our lives are only safe from Lucius's attacks while the Keep is still intact…
Luciusの攻撃から私たちを守る生命線はこの要塞だけよ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] insists that the Keep must not be destroyed.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、要塞を破壊されないようにあなたに念を押します。
Don't blame yourself... You... held the Keep for as long as you could... But now... we should go with Al Zahir… Quickly!
自分を責めないで...あなたは最後まで要塞を守ろうとしたわ...でも今となっては...私たちはAl Zahirとともに逃げなければ...一刻も早く!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is shaken and acknowledges the [GUIDNAME 1645024]'s superior power and hurries aboard [GUIDNAME 1649901]'s Ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME 1645024]の強大な力に動揺し、[GUIDNAME 1649901]の船で急いで撤退するようにあなたを急かします。
My God... why?! Why have you left us...? Now we will all be engulfed by Lucius's wrath...
神よ...何故ですか!?何故私たちをこんな目に...?私たちは怒れるLuciusによって滅ぼされようとしています...
Railing against God, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] surveys the ruins of her once magnificent City and capitulates to [GUIDNAME 1645024]'s Troops.
かつての見る影もなく廃墟と化した自分の街を見渡し、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は神に絶望して[GUIDNAME 1645024]の軍勢に降伏します。
The Population is paralysed with fear... But Goods production must continue! Please monitor the Manufactories and give the People some words of encouragement!
人々は恐怖に身をすくめている...それでも物資の生産は絶やしてはならない!お願い、生産状況を見て、人々に励ましの言葉をかけてあげて!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to do what is necessary to keep Goods production going on her Island.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、彼女の島に必要な品物の生産をあなたが維持するように頼んでいます。
Stop! These Walls serve as protection for my People! You must not demolish them.
待って!この市壁は人々を守るためのものよ!取り壊してはいけないわ。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is furious and stops the City wall from being demolished.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたが市壁を破壊しようとしたことに怒っています。
What got into you? That would be playing right into Lucius's hands!
どうしてしまったの?そんなことをしてはLuciusを利するだけだわ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] stops you from demolishing this Building just in time.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたがこの建物を破壊することを止めます。
HQ02 Hoffnungsschimmer
A glimmer of hope
わずかな希望
Use an Expedition ship to send Al Zahir a Distress call.
遠征船を用いて、Al Zahirに援軍を求めてください。
Socket and activate the message from [QUEST_SENDER]'s Warehouse in one of your Ships to send it to [GUIDNAME 1649901].[CR]The battle is lost! The Keep which once protected you will soon be in ruins. Al Zahir may still be able to turn the tide if he is informed in good time.[CR]Time is of the essence!
あなたの船の一隻を、メッセージをソケットで有効にして、[QUEST_SENDER]の港から[GUIDNAME 1649901]に送ってください。[CR]このまま戦いに敗れると、あなたが守ってきたものは廃墟と化すでしょう!Al Zahirへの連絡が間に合えば、彼はまだ形勢を逆転できるかもしれません。[CR]時間がありません!
Lucius seems to grow stronger with each wave of attacks... We have no other option... Send word to Al Zahir... Perhaps he will come to our aid...
Luciusは、攻撃の波ごとに強くなっているように見えます... ほかに選択肢はありません... Al Zahirに連絡を... きっと彼は我々を助けに来るでしょう...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] acknowledges Cardinal Lucius's superiority and asks you to send an Expedition ship to inform Al Zahir.[CR]There is a request for help in the Warehouse.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、Lucius卿の優勢を認め、あなたにAl Zahirへの救援連絡を送るよう頼みました。[CR]港の倉庫に救助の要求があります。
The Ship is on its way! Let us pray that Al Zahir reaches us in time...
船は航海中です!Al Zahirが間に合うことを祈りましょう...
A relieved [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] hopes that your Expedition ship will reach Al Zahir.
安堵した[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの船がAl Zahirの下へたどり着くことを望んでいます。
There's no point in fighting any more! Send Al Zahir a request for help as quickly as possible.
これ以上戦っても無駄です!出来るだけ早く救助をAl Zahirへ求めてください。
A shaken [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] insists that you send out the Expedition ship.
動揺した[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが遠征船を送り出すことを求めています。
HQ03 Al Zahirs Rettung
At the last second
危機一髪
Board [QUEST_SENDER]'s Ship.
[QUEST_SENDER]の船に乗船してください。
[QUEST_SENDER]'s Ship is now anchored in the Northern Harbour and is just waiting for you to board.[CR]Don't leave it too long, as if you are captured by [GUIDNAME 1645024], his rage will be terrible indeed…
[QUEST_SENDER]の船は、Northern Harbourに停泊し、あなたが乗船するのを待っています。[CR]あなたが[GUIDNAME 1645024]に捕らえらたかのように、長い間そのままにしないでください。彼の激怒は本当にすざましいことになるでしょう...
Forgive me, but I have nothing to counter Cardinal Lucius's superior strength. This battle is lost! All I can do is get you out of here...
私を許して下さい、しかし私はLucius卿の強力な力に対抗する術を持っていません。この戦いは負けます!私に出来ることはあなたをここから追い出すことだけです...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is lying at anchor in the Northern Harbour and insists that the Island be evacuated.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、Northern Harbourに停泊中で、島を避難させるべきだと主張しています。
Hurry up! All aboard! I'll take you to safety… inshallah…
急いでください!乗船してください!私はあなたを守ります… すべてアラーの思し召し…
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] invites you to board his Ship now.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたに乗船するよう勧めています。
I beg you! We MUST leave now or Lucius will capture us all!
お願いします!私たちは今すぐ出発しなければならない、さもなくばLuciusは私たちすべてを捕らえてしまう!
Hold out a little longer! I'll be with you soon!
少しだけ持ちこたえてください!すぐに合流します!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]'s Fleet has arrived in this region.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]の艦隊がこの地域に到着しました。
What dreadful news! Of course I will come and help you! May Allah be with us and may my Ships soon be with you…
なんと恐ろしい
ニュースでしょう!もちろん、私はあなたを助けに行きます!アラーとともにあらんことを、そして私の船はすぐにあなたに合流できるように…
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] has received your message and is on his way to you.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたのメッセージを受け取り、あなたの元へ向かっています。
Time until the arrival of Al Zahir's Ships:
Al Zahirの船が到着するまでの時間:
Helperquests 1x
NQ02 Truppenauswahl FINAL
Command
指令
Inspect the Encampment in front of the Gates of [GUIDNAME 205904] and familiarise yourself with how it can be deployed.
[GUIDNAME 205904]の門の前で幕営地を調査し、どのようにそれを設営するか慣れてください。
Every Encampment has a certain Influence radius, within which certain Buildings are protected from enemy attacks and takeovers.[CR]Any enemy Units in the Influence radius will automatically be attacked and enemy buildings will be captured.[CR]As you have now taken command of [QUEST_SENDER]'s Troops, you should quickly learn all about them.
すべての幕営地は、決まった影響半径を持っており、その中にある建物は、敵の攻撃と侵略から守られます。[CR]影響範囲内のすべての敵ユニットは自動的に攻撃され、また敵の建物は占領されるでしょう。[CR][QUEST_SENDER]の指揮権は今あなたにあるので、そのことについてすばやく学ばなければならないでしょう。
Let's now enter the Encampment so you can learn how to lead the Troops! Lucius could launch his attack at any time.
幕営地に入りましょう。そこでどのように軍隊を指揮するか学習することが出来ます!Luciusはいつ攻撃を開始するかわかりません。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to inspect the new Encampment.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は新しい幕営地を調査するように求めています。
Please visit the new Encampment. The Knights should know that you will lead them into this battle.
どうぞ新しい幕営地を訪れてください。騎士たちは、あなたがこの戦いで彼らを率いることを知るべきです。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to inspect the new Encampment.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが新しい幕営地を調査することを思い出させます。
All our lives are now in your hands! Lead these men into battle against Lucius. May God watch over you and protect you.
私たちの運命はあなたの手にかかっています。Luciusとの戦いにこれらの男たちを率いてください。あなたに神のご加護かありますように。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] transfers the command over all the Knights to you and hopes that you will prevail against [GUIDNAME 1645024].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、すべての騎士団の指揮権のあなたに託し、あなたが[GUIDNAME 1645024]に打ち勝つ事を願っています。
NQ03 Verteidigung des Heimatlandes FINAL
Defending the homeland
祖国の防衛
Move [QUEST_VALUE 1] Encampments to the clearing near the Harbour in the South.
[QUEST_VALUE 1]ヶ所の幕営地を、南の港の近くの空き地に移動してください。
Left-click to select a Encampment, activate the button for the Order to move, and enter your target destination. An Army baggage train will immediately set off for the target destination to set up a new Encampment there.[CR]The Troops will only be ready for battle if you have fully upgraded your Storage.[CR]CR][GUIDNAME 1645024]'s Armies are approaching from the South. Prepare to defend yourself!
幕営地を左クリックして選択し、移動命令のボタンを有効にし、それから目的地を設定します。目的の場所に新しい幕営地を設営するために、軍備の荷車が直ちに準備されます。[CR]あなたが十分に倉庫を更新してあれば、軍隊はただ戦いの準備をするでしょう。[CR][GUIDNAME 1645024]の軍隊は南から進行しています。防衛の準備をしてください!
Lucius is approaching us from the South. The Knights should set up their Encampment in the clearing by the Harbour. The Angels showed me in a vision that the first battle will be fought there…
Luciusは南から進行してきています。騎士団は港のそばの空き地に幕営地を設営しなければなりません。天使たちは私に最初の戦いはここで行われるビジョンを見せました…
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] advises you to create your Encampment in the clearing in the South of the Island.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、島の南の空き地に幕営地を作ることを助言しています。
Concentrate the forces on the Harbour! Lucius will attack from there!
兵力を港に集中してください!Luciusはここから攻撃してくるでしょう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to move the Encampments to the South to protect the Harbour.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は港を防衛するために幕営地を南に移動させることを思い出させます。
With God's help, these brave men will give Lucius a rough time if he tries to land here!
神のご加護を。これらの勇者たちは、Luciusがもしここから上陸を試みれば、彼を苦しめるでしょう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] desperately hopes that the new Encampments will hamper [GUIDNAME 1645024] if he attempts to capture the Harbour areas in the South.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、もし彼が南の港の占領を試みたら、新しい幕営地が[GUIDNAME 1645024]を阻止することを必死に願っています。
NQ04 Mobilmachung
Mobilisation
動員
Build [QUEST_VALUE 1] additional Encampments.
[QUEST_VALUE 1]ヶ所の追加の幕営地を設営してください。
In the Keep menu you can use the relevant buttons to levy the various types of Military unit.[CR]The only defence against Cardinal Lucius's advancing Army is a powerful Army of your own!
要塞のメニュー中の適切なボタンでさまざまな種類の軍事ユニットを動員する事ができます。[CR]Lucius卿の前進する軍隊に対する唯一の防御は、あなた自身の強力な軍隊です!
A single Encampment will never be able to stop Lucius! Increase the defence outside the City before Lucius can build a Bridgehead on this Island!
単独の幕営地では決してLuciusをとめることが出来ないでしょう!Luciusがこの島に橋頭堡を建築する前に街の外の防御を増やしてください!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to post [QUEST_VALUE 1] additional Encampments in the clearing near the City.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたに街の近くの空き地に[QUEST_VALUE 1]ヶ所の追加の幕営地を送ることを求めています。
The Knights are prepared to defend their homeland! Assemble them and post Encampments outside the City gates!
騎士団は、彼らの祖国を守る用意があります!彼らを集め、街の門の外に幕営地を送ってください!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to station [QUEST_VALUE 1] additional Encampments outside the City.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたに街の外に[QUEST_VALUE 1]ヶ所の幕営地を配置することを思い出させます。
I hope and pray that these Troops will be enough to confront Cardinal Lucius.
私は、これらの軍隊がLucius卿に対抗するのに十分であることを願い祈ります。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] hopes that your Troops can repulse Cardinal Lucius's first attack wave.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの軍隊がLucius卿の第一波の攻撃を撃退することを望んでいます。
NQ08 Ausbesserungsarbeiten
Repair work
修復作業
Complete the City wall in [GUIDNAME 205904] between the City gate and the two Towers.
[GUIDNAME 205904]の城壁を街の門と二つの塔の間に完成させてください。
The old City wall may have seen better days, but the essential parts are still there. The Town's Population will feel much safer once the gaps have been filled in...
古い城壁はかつては立派であったかもしれません。しかし基礎部分はまだそこにあります。その隙間が塞がれれば街の住民ははるかに安全になることでしょう...
We must rebuild the old City wall so that the Population can barricade themselves in the City centre if necessary!
必要であれば、街の中心の住民が彼ら自身を守れるように、私たちは古い城壁を再建築しなれければなりません!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to fill in the gaps in the old City wall to protect the Town's Population.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたに街の住民を守るために、古い城壁の隙間を埋めることを依頼しています。
Let's hope that these Walls bear up and protect us from Lucius's Troops.
これらの城壁が立ちはだかり、Luciusの軍隊から私達を守ってくれることを望みましょう。
The new Wall raises [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]'s hopes of defending the City centre successfully.
新しい城壁は[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]の街の中心の防御が成功する希望を膨らませます。
Lucius will storm the City centre if we don't have a solid Wall!
私達が堅実な城壁を持たなければ、Luciusは街の中心を強襲するでしょう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to restore the remains of the City wall to form a solid front.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたに強固な前衛を形成するため、街の城壁の跡地を元通りにすることを思い出させます。
Helperquests 2x
NQ09 Verteidigung von oben FINAL
Defence from above
防衛塔
Build [QUEST_VALUE 1] Watchtowers or Fortified towers to protect the City.
[QUEST_VALUE 1]個の見張り塔、もしくは城塔を建てて街を守ってください。
Building Towers increases the City's defences. Enemy Units in their line of sight are automatically attacked.[CR]As they are positioned on the City wall itself, Towers also reinforce the protective Wall around [QUEST_SENDER]'s Keep.[CR]You should do all in your power to protect both yourself and [QUEST_SENDER] against [GUIDNAME 1645024]'s Troops...
塔を建てることによって街の守りを強化できます。塔は射程内の敵を自動的に攻撃します。[CR]また、市壁の一部になるように塔を建てれば、[QUEST_SENDER]の要塞を守る強固な壁となるでしょう。[CR][GUIDNAME 1645024]の軍隊から[QUEST_SENDER]とあなた自身を守るために、あらゆる手を尽くしてください...
Let's build some additional Watchtowers. We want Lucius to think God's heavenly host is upon him when he approaches!
見張り塔を建てましょう。Luciusが攻めてきたときに頭上から神の鉄槌を下せるように!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] advises you to protect the City with [QUEST_VALUE 1] additional Towers.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたに、[QUEST_VALUE 1]個の塔を建設して街を守るように助言します。
Good! It will be difficult to penetrate these defences! But we don't know how strong Lucius's Army really is...
いいわ!この強固な守りなら並大抵のことでは破られないはずよ!でも、私たちはLuciusの軍隊の全容を知らない...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] hopes that your defensive measures will be adequate to halt [GUIDNAME 1645024]'s advance.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの防衛計画がうまくいき[GUIDNAME 1645024]の侵攻を止めることを願っています。
Hurry up with those Watchtowers! Lucius's Army mustn't be allowed to enter the Town!
早く見張り塔を建てて!Luciusの軍隊を街に入れるわけにはいかない!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to build [QUEST_VALUE 1] Towers to protect the City.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[QUEST_VALUE 1]個の塔を建てて街を守るようにあなたに再度言います。
NQ10 Göttliche Vision
Divine visions
天啓
Build a new Warehouse on the Beach in the North of [GUIDNAME 205904].
[GUIDNAME 205904]の北の浜辺に新しい港を建設して下さい。
Without a Warehouse Ships cannot moor at your Island to trade Goods.[CR][GUIDNAME 1645024]'s attack on [QUEST_SENDER]'s Harbour is blocking the delivery of Goods from the surrounding Islands![CR]Follow [QUEST_SENDER]'s divine vision to restore supplies to the Island!
港がなければ船は島に物資を運び入れることができません。[CR][GUIDNAME 1645024]の艦隊は[QUEST_SENDER]の湾を取り囲み、周囲の島からの輸送を阻んでいます![CR][QUEST_SENDER]の受けた啓示に従い、島への輸送を維持してください!
A vision... the secluded Beach behind the Keep... the angels are commanding me to build a new Warehouse there... They tell me that only there will we be safe...
見える...要塞の背後にある浜辺...神の使いがそこに新しい港を建てるように言っている...安全な場所はそこしかないと...
Inspired by a divine vision, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] instructs you to build a new Warehouse on the secluded Beach in the North.
啓示に突き動かされ、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は北の浜辺に新しい港を建設するようにあなたに指示します。
My vision was a sign from God! My Ships can now resume the supply of Goods...
私が見たものは神の啓示だった!これで物資の輸送が再開できる...
The new Warehouse enables [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]'s Fleet to continue supplying the City with Goods.
新しい港によって、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]の船は街に物資を供給し続けることができます。
We are cut off from the outside world! Quick! Follow my vision and build the new Warehouse!
このままでは物資がなくなってしまう!早く!私が啓示を受けた場所に新しい港を!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] urgently reminds you to build a new Warehouse.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが新しい港を建設するように強く言います。
Lucius has destroyed the Warehouse! The Ships on the Trading routes… where will they deliver their Goods now?
Luciusが港を破壊してしまった!輸送の任にある船は...どこへ物資を届ければいいの?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is alarmed to see that the supply of Goods from [GUIDNAME 205904] was disrupted because the Warehouse was destroyed.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、港が破壊されたことによって[GUIDNAME 205904]からの物資輸送が途絶えたことをあなたに知らせます。
The Warehouse is being bombarded under Lucius's orders! Soon we will be cut off from all our supplies of Goods!
港がLuciusの艦隊の砲撃にさらされている!このままでは物資の輸送が途絶えてしまうわ!
An agitated [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reports that the Harbour is under fire and that supply Ships will no longer be able to get through to the Warehouse.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、港が攻撃され輸送船が近づけないことをあなたに知らせます。
Helperquests 3x
NQ01 Erster Ausfall FINAL
The first sortie
緒戦
Create [QUEST_VALUE 1] small or large Encampment at the Keep and position it just outside the City.
要塞を使って[QUEST_VALUE 1]個の小型、もしくは大型の幕営地を設営し、街の外に配置して下さい。
Use one of the buttons in the Keep menu to create a small or large Encampment. Now position it on a free place just outside the City.[CR]Small Encampments are cheaper to buy, but they are not as robust as large Encampments.[CR]Well-prepared defences are the only stalwarts against the Cardinal's legions. Time is pressing!
要塞のメニューから幕営地を作ることができます。街の外の空いている場所に配置してください。[CR]小さな幕営地はコストが安く、大きな幕営地は戦闘力が高くなっています。[CR]枢機卿の軍に対抗するには入念な準備をしなければいけません。時間は限られています!
We have little time left to make preparations! All the men who are fit for military service have gathered here at the Keep. Assign your Troops and build an Encampment outside the City.
戦いに備える時間は余りに少ないわ!兵に志願した者たちはこの要塞に集められている。隊を編成して街の外に幕営地を築いて。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to create [QUEST_VALUE 1] Encampment and position it outside the City.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたに、[QUEST_VALUE 1]個の幕営地を設営し、街の外に配置することを頼んでいます。
Mobilise the Troops!
LÖSCHEN? [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to position [QUEST_VALUE 1] Encampment outside the City.
The Inhabitants always have to bear the cost of stationing Troops inside the City! This is only acceptable in an absolute emergency...
街の中に兵士がいては人々を不安がらせてしまう!市街戦は最後の手段よ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is agitated and asks you to deploy this Encampment outside the City gates.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたに、幕営地を街の外に配置するように言っています。
The first legion has set off to fight for the fatherland!
故郷を守るために最初の軍が出発したわ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices that the Knights have set off for their target destination.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、軍が目的地に出発したことを知ります。
Good! Now, these Knights will defend the Population from the Encampment site and will repel all the enemies in the area!
いいわね!彼ら騎士たちは人々を守り、あらゆる敵兵を撃退することでしょう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is relieved to see that the Troops have built their Encampment.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、兵隊が幕営地を築いたことに安心しています。
NQ14 Eiserne Reserve FINAL
Iron rations
鉄の軍需品
Secure supplies of Military equipment for your Army.
軍隊のために必要な物資を供給してください。
Weapons and War machines are required to create Encampments and Trebuchets. Ensure you have enough supplies and that you are producing adequate quantities of Iron.[CR]You should not ignore the penetrating power of heavy War equipment in your fight against [GUIDNAME 1645024].[CR]This is the only way of defeating your adversary.
幕営地や投石器を作るためには武器や兵器が必要です。それらを十分に生産できているか、またそのために十分な量の鉄を生産できているかを確認しましょう。[CR]武器・兵器を生産することを怠っては[GUIDNAME 1645024]には勝てません。敵に打ち勝つための唯一の方法なのです。
This siege is dragging on, but our supplies are running low... We need supplies of Weapons and War machines, or we are doomed!
戦いが長引いて、物資は減りつつある...武器と兵器の生産が必要だわ。それらがなければ私たちは破滅よ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to build [QUEST_VALUE 1] War machines workshops to equip more Armies.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、兵隊を増員するために[QUEST_VALUE 1]個の兵器工場を建てるように言います。
Good! If we go down, at least it won't be because we can no longer fight...
いいわよ!私たちが負けたら、ここはなくなってしまうのね...
A relieved [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices that you have a guaranteed supply of military equipment.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが軍隊に必要な物資を供給したことを知って安心します。
We need Weapons and War machines! Otherwise Lucius's Knights will crush us underfoot!
私たちには武器と兵器が必要なのよ!それらがなければ私たちはLuciusの兵たちにたやすく破られてしまう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] urgently reminds you to secure a supply of War equipment.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、軍隊に必要な物資の供給をするようにあなたに念を押します。
Waffen
Waffen
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is grateful for the increased Weapons production.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、武器の供給量が増加したことに喜んでいます。
Praise God! The extra Weapons smithies should ensure that the Equipment supplies to the Encampment doesn’t grind to a halt.
神の祝福を!これだけの工場があれば、部隊を編成するのに武器が不足することもないでしょう。
[QUEST_VALUE 1] Weapon smithies.
Kriegsmaschinen
Kriegsmaschinen
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] advises you to now build Trebuchets and Fortified towers to add to the supply of War machines.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、兵器を生産して投石器部隊や城塔を作るように助言しています。
Let us use the War machines to build Trebuchets and Fortified towers. Perhaps these can stop Lucius…
兵器を使って投石器や城塔を作りましょう。きっとLuciusの軍を食い止められるはず...
Build [QUEST_VALUE 1] War machines workshops.
[QUEST_VALUE 1]個の兵器工場を建設してください。
NQ15 Proviantmagazin FINAL
Troop supplies
軍需品
Produce: [QUEST_GETWARES] in the Provision storehouse at [GUIDNAME 205904].
[GUIDNAME 205904]にある軍支給品工場で以下のものを生産してください:[QUEST_GETWARES]
The supply of Provisions enables you to heal your battered Troops. This happens automatically via the Market building, but it can also be set for individual Troops in the Units menu.[CR]In the fight against [GUIDNAME 1645024] you will need every Sword you can muster! You should therefore try to avoid losses.
軍需品を供給することで軍隊の耐久力を回復することができます。供給は交易施設から自動的に行われますが、軍隊のメニューから個別に供給を設定することもできます。[CR][GUIDNAME 1645024]との戦いではあらゆる戦力を用いなければなりません!負ける要素は可能な限り取り除きましょう。
Our Troops are fighting fearlessly against the Cardinal's Knights. But we have suffered many casualties. We must have some Provisions to give the men a little boost!
兵士たちは恐れることなく枢機卿の騎士たちと戦っているわ。でも、やはり軍には大きな被害が出ている。少しでも彼らの助けになるように軍需品を生産しなければ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to produce the following in the Provision storehouse to heal the battered Troops: [QUEST_GETWARES]
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、疲弊した軍隊を回復するために軍支給品工場で以下のものを生産することを頼んでいます:[QUEST_GETWARES]
Release the Provisions! We cannot afford to lose another man!
軍需品を生産して!負けるわけにはいかない!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] urgently asks you to secure a supply of Provisions to the Troops.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、軍隊のために軍需品を供給することをあなたに再度頼んでいます。
Thank you! It is now in God's hands whether these men survive this battle in one piece!
ありがとう!これで兵たちが無事に帰ってくるためにできることは全てやったわね!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is relieved to see that the Troop supplies have been secured.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、軍需品の供給が確立されたことを知って安心します。
Helperquests 4x
The valley in the Northwest of [QUEST_SENDER]'s Island is secluded enough to be safe from Cardinal Lucius's attacks.[CR]This is the best place to rebuild the basic supply chains destroyed by enemy attacks.
[QUEST_SENDER]の島の北西部はLucius枢機卿の攻撃を受ける危険性は低いでしょう。[CR]敵の攻撃によって破壊された生産施設を再び建てるのには最適の場所です。
It's a waste of time building Plantations in the War zone! That will only lead to more looting and destruction...
戦闘地帯に農園を建てても無駄よ!略奪と破壊が繰り返されるだけだわ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] advises you to build the Manufactories in the safe Northwestern part of the Island, rather than in the War zone.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、戦闘地帯よりも島の北西部に生産施設を建てることを勧めています。
NQ11 Fischrhütten FINAL
Fisherman's huts
漁師小屋
Build [QUEST_VALUE 1] Fisherman's huts.
[QUEST_VALUE 1]個の漁師小屋を建設してください。
Lucius will paralyse our Food supply to demoralise us…. Relocate the Fisherman's huts to the Beach in the North… it is safer there!
私たちを追い詰めるためにLuciusは食料の供給を絶とうとしている...漁師小屋を北の浜辺に建てなおしましょう...そこなら安全だわ!
As you have lost the Manufactories at the Harbour, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to build [QUEST_VALUE 1] Fisherman's huts on the Beach in the North of [GUIDNAME 205904].
南の湾にある生産施設を失ったため、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME 205904]の北の浜辺に[QUEST_VALUE 1]個の漁師小屋を建てることを頼んでいます。
These days are dark enough! Must the men go hungry?
もう耐えられないわ!人々に飢えろと言うの?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to build Fisherman's huts on the Beach in the North of [GUIDNAME 205904].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[GUIDNAME 205904]の北の浜辺に漁師小屋を建てるようにもう一度あなたに頼みます。
Do we have Fish again? That is truly wonderful News.
魚の供給が戻ったの?本当によかったわ。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is relieved and thanks you for upgrading the Fisherman's huts.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたが漁師小屋を建てたことに感謝します。
The desolate bay in the North is currently safe from [GUIDNAME 1645024]'s attacks and has has enough space to build some Fisherman's huts.[CR]If the Population ceases to be supplied with Fish, this could lead to unrest in [GUIDNAME 205904]. Don't let it come to that.
島の北にある誰も利用していない浜辺は、今の所[GUIDNAME 1645024]の攻撃からは安全で、漁師小屋を建てる十分な土地もあります。[CR]もし魚の供給が途絶えれば、[GUIDNAME 205904]の人々の生活は苦しくなるでしょう。そのような事態を招いてはいけません。
NQ12 Mosthöfe FINAL
Cider farms
果樹園
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] thanks you for rebuilding the Cider production plants.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが果樹園が再び建てたことに感謝しています。
A tasty drop in these sombre times will boost the morale of both the Soldiers and the Population!
こんなときでも、いいお酒があれば兵士も住民もきっと規律を守ってくれるわ!
Build [QUEST_VALUE 1] Cider farms.
[QUEST_VALUE 1]個の果樹園を建ててください。
As the Manufactories in the South have been lost, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to build [QUEST_VALUE 1] Cider farms in the Northwest of [GUIDNAME 205904].
島の南部にある施設を失ってしまったため、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME 205904]の北西部に[QUEST_VALUE 1]個の果樹園を建てることを頼んでいます。
The Manufactories at the Harbour... Lucius is razing them to the ground! There is a remote plateau in the Northwest... Move the Cider farms there!
湾岸にある生産施設は...Luciusによって破壊されてしまった!ならば果樹園は...北西にある高原に移設して!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to build Cider farms in the North of [GUIDNAME 205904].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[GUIDNAME 205904]の北部に果樹園を建てるようにあなたに再度頼んでいます。
Our Cider supplies are drying up… We cannot allow Lucius to cripple our Goods production!
果実酒の供給量が減ってきている...Luciusに物資の生産を邪魔させるわけにはいかない!
NQ13 Hanfplantagen FINAL
Build [QUEST_VALUE 1] Hemp plantations.
[QUEST_VALUE 1]個の麻農園を立ててください。
Hemp plantations
麻農園
At last, we can produce Clothing again... And bandages for the wounded...
やっと衣服の供給が戻ったわ...怪我の手当てに使う包帯も...
A pleased [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] acknowledges construction of the Hemp plantations.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、麻農園が立てられたことを知って喜びます。
As the Manufactories have been lost in the South, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to build [QUEST_VALUE 1] Hemp plantations in the Northwest of [GUIDNAME 205904].
島の南部にある生産施設が失われたため、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたに、[QUEST_VALUE 1]個の麻農園を[GUIDNAME 205904]の北西部に建てるように頼んでいます。
Lucius' Troops are burning down the Hemp plantations… we must rebuild them elsewhere!
Luciusの兵が麻農園を焼き払ってしまった...どこか別の場所に建てないと!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to build Hemp plantations in the Northwest of [GUIDNAME 205904].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[GUIDNAME 205904]の北西部に麻農園を建てることを再度あなたに頼んでいます。
Hurry and build the Hemp plantations in the Northwest! Their Produce is urgently needed…
急いで島の北西部に麻農園を建てて!麻の布が今すぐに必要なの...
Bauernquests 205200
NQ05 Evakuierung (Theodor) FINAL 205200
The evacuation
避難
Rescue the Inhabitants of [QUEST_CITY] in the Southeast of the region.
マップ南東に位置する[QUEST_CITY]に住む人々を救助してください。
[GUIDNAME 1645024]'s Troops are assembling on one of [GUIDNAME 1645006]'s Islands and are threatening the rural Population! [QUEST_SENDER] and the other Peasants live in fear that they will be overrun by enemy Knights at any minute![CR]They are doomed if you don't rescue them!
[GUIDNAME 1645024]の軍隊は[GUIDNAME 1645006]が所有する島の一つに陣を張り、人々の生活を脅かしています![QUEST_SENDER]や他の農夫たちも、いつ何時軍隊に襲われるとも知れない恐怖に怯えて暮らしています![CR]彼らの生命を救えるのはあなたしかいません!
Help! Enemy Troops have landed... the Trading routes have collapsed! There are hardly any Ships left that can leave the Island. I beseech you: save us!
助けてくれ!敵の軍隊が上陸してきた...輸送路がふさがれてるんだ!今残されている船じゃあ島を出ることができない、お願いだ、私たちを助けてくれ!
Under threat from Cardinal Lucius's Armies, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] begs you to take the Inhabitants of [QUEST_CITY] to safety.
Lucius枢機卿の軍隊に怯え、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[QUEST_CITY]の住人たちを安全な場所まで連れて行ってくれるようにあなたに頼みます。
They're... they're coming! I dread to think what will happen if those... merciless Knights capture us...
来る...奴らが来る!あんな恐ろしい奴らにもし捕まったら...私らはどうなっちまうんだ...
A terrified [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reports that the enemy Troops are drawing ever closer.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は怯えながら、敵の軍隊が彼らの近くまで来ていることをあなたに知らせます。
I really thought that was it for us! I hope the Ships with the other Peasants on board managed to leave the Island unharmed. My… my brothers were on board…
助かったよ!他のやつらが乗っていった船も無事に脱出できていればいいんだが。それには...私の兄弟たちも乗っているんだ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is relieved and thanks you; he hopes that all the Ships managed to leave the Island without incident.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたの救助に感謝します。また、他の船も何事もなく島を離れられたのかを心配しています。
The Cardinal's Crusaders... Now all we can do is pray that His Eminence will show mercy and spare our lives...
十字軍が...もう後は、枢機卿さまが御慈悲の心で私たちを見逃して下さるのを祈るだけだ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is resigned to his fate as he reports that Cardinal Lucius's Armies have just overrun [QUEST_CITY].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、Lucius枢機卿の軍隊が[QUEST_CITY]を蹂躙していることを諦めとともに伝えます。
Thank God you're here! May we come aboard?
神があんたを遣わして下さった!この船で避難してもいいのかい?
A hopeful [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks if the [QUEST_REWARD] can come aboard.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[QUEST_REWARD]が避難してもよいか期待を込めてあなたに尋ねます。
You just want surrender us poor Peasants to the enemy?
あんたはここの農夫たちを敵に差し出すってのか?
Krisengebiet
Krisengebiet
Move from [QUEST_CITY]: [QUEST_REWARD]
以下の人々を[QUEST_CITY]から連れ出してください: [QUEST_REWARD]
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] and the [QUEST_REWARD] are happy to be boarding your Ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]と[QUEST_REWARD]は救助船に歓喜しています。
God bless you! We just want get away from here… Somewhere safe…
あんたに神の御加護があらんことを!とにかく早くここを離れたいんだ...どこか安全な場所へ...
Sicherer Hafen
Sichere Hafen
Take the following to your Harbour in [QUEST_EXECUTIONCITY]: [QUEST_GETWARES].
[QUEST_EXECUTIONCITY]の港に以下の人々を連れて行ってください: [QUEST_GETWARES]
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] nervously asks if it is safe to disembark in this Harbour.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は不安そうに船を降りても大丈夫か尋ねます。
Will we still be safe from the Cardinal's Troops on our Lady's Island?
Malie様の島は今のところは安全なのかい?
Oh! Is there a place which is even safer then?
えっ!じゃあもっと安全な場所ってのはどこなんだい?
最終更新:2009年10月09日 01:14