「stage/コメントログ」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

stage/コメントログ」(2016/05/12 (木) 23:30:49) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

- test -- (名無しさん) - とりあえずの完成。ほとんどチラ裏。 &br() &br()誰かタオカカエリアのエリア番号お願いします。 -- (11/26の人) - レイチェルのステージがモノクロになるのはレイチェルvsラグナの時だけじゃね? -- (名無しさん) - タオカカのエリア番号は23ですね -- (名無しさん) - orient city &br()the 13th &br()electronichal city kagutuchi area No.19 &br()でした。ちがったらごめんなさい・・・ -- (DIO) - オリエントタウン前の戦闘時左端上空(デモ時に見えやすい)でギルティのディスプレイパネルの広告があるぉ &br()と何か印象に残ってたので言ってみる。 -- (名無しさん) - ×カグヅチ ○カグツチ &br() &br()細かいことだけど…。 -- (名無しさん) - アーケードモードの &br()ν-13対レイチェルでレクイエム(レイチェルステージのモノクロ)確認 -- (名無しさん) - ラグナVSレイチェルの場合ステージ名がハロウィンからレクイエムに変化、 &br()および、ν-13でのボス仕様のレイチェル戦もレクイエムに &br() &br()ボス仕様のν-13戦のステージ名はシェオルの門です。 -- (マッシュ) - 箱版から画面キャプとったので英文だけあげときます、長文すんまへん &br()--------- &br()AREA -28- &br()Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-28 &br()--------- &br()RONIN-Gai &br()Fortune favors the bold. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-25 &br()--------- &br()Lost Town &br()Hope often deludes the foolish man &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-23 &br()--------- &br()Orient Town &br()A guilty conscience feels continual fear &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-19 &br()--------- &br()Kagutsuchi Port AM10:30 &br()With what measures ye mete, it shall be measured to you again &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-5 &br()--------- &br()Kagutsuchi Port PM 9:30 &br()He that hurts another hurts himself &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-5 &br()--------- &br()Cathedral Kagutsuchi &br()The New World Void Space Cue Administration Bureau &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-1 &br()--------- &br()the Gate &br()The wolf knows what the ill heart thinks. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-0 &br()--------- &br()Sheol Gate AD2199/12/31 &br()When Greek meets Greek, then comes the tug of war. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-0 &br()--------- &br()Halloween &br()One cannot put back the clock &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA Unknown &br()--------- &br()Requiem &br()The death and the life are equivalent. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA Unknown &br()--------- &br()Monorail &br()The road to hell is paved with good intentions. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- railway &br()--------- &br()Circus &br()Two wrongs do not make a right. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-16 &br()--------- &br()最後の二つは家庭用版の追加面。 -- (名無しさん) - つづき &br()--------- &br()Requiem &br()The death and the life are equivalent. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA Unknown &br()--------- &br()Monorail &br()The road to hell is paved with good intentions. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- railway &br()--------- &br()Circus &br()Two wrongs do not make a right. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-16 &br()--------- &br()最後の二つは家庭用版の追加面。 -- (名無しさん) - CSの繁華街のカメラが左上に行ったときぶるらじのキャラ達が映っている… -- (F) - 差ながら→宛ら &br()斜陽の照るの→斜陽に照る &br()微動→胎動 &br()少し変な日本語なので訂正したいんですけど、、、編集できねーΣ(∵) -- (名無しさん) - >連絡 &br()・編集制限解除 &br() &br()すいません まだまだ解除していない記事があります &br()何か編集できなかったら、コメントを残しておいてください -- (新管理人) &size(80%){2010-07-16 19:43:32} - 色々編集してみましたが、うろ覚えのところがあります。 &br()間違いがあったら修正をお願いします。 -- (スパイク) &size(80%){2011-05-22 18:42:36} - CP追加ステージ &br()Sealed Space &br()英語の説明文:Hover between hope and fear. &br()(希望と恐怖の間に浮かぶ) &br()ハクメンアーケードモード8戦目のステージ。結界の中。 -- (名無しさん) &size(80%){2012-12-25 11:39:31} - Blockaded District(封鎖地区) 第五階層都市イブキド &br()Man proposes;God disposes. &br()(訳:計画は人にあり、成敗は天にあり) &br()時間経過で背景の飛行船の残骸や建造物が沈んでゆく。 &br() &br()Colosseum(コロシアム、闘技場) 第七階層都市カザモツ &br()The balance distinguishes not between gold and lead. &br()(訳:天秤は金も鉛も区別しない) &br()モニターに対戦風景、ネシカでプレイしている人の戦績などが写しだされる。また、時間経過で観客席の方にアステカッターを飛ばすアステカ(ぶるらじで言ってた奴)が出現。 &br() &br()Lake side Port(湖畔の港、レイクサイドポート) 第七階層都市カザモツ &br()All go by the custom the manner flowing the water. &br()(訳:万物は流れる川の様に移ろいゆく) &br()試合開始時は夕暮れ、時間経過で夜になる。 &br() &br()WADATSUMI-JO(ワダツミ城) 第八階層都市ワダツミ &br()All good things come to an end. &br()(訳:どんな良い事にも終わりがある) &br()キャラがダウンやバウンドすると背景の灯籠が倒れたりカラスが飛んで逃げていく。 &br() &br()Snow Town(雪の街、スノータウン) 第九階層都市アキツ-A &br()The appearances of things are deceptive. &br()(訳:見かけは人を欺く) &br()地面が雪で覆われており、キャラが侵入した所は溶けてなくなる。余談だが、術式によって環境を管理されているはずなのに雪が降っているのは、以前にラグナによって襲撃を受けた場所であるから。 -- (名無しさん) &size(80%){2013-06-18 12:17:53} - Downtown(中心街、繁華街、ダウンタウン) 第六階層都市ヤビコ &br()Liberty is a thing beyond all price. &br()(訳:自由は全ての価値を超越したものだ) &br()試合開始時は雨、時間経過で晴れになる。また、キャラがダウンやバウンドすると背景の女性が驚く。 &br() &br()Halloween(ハロウィン、ハロウィーン) アルカード城 &br()The wheel comes full circle.[Shakespeare] &br()(訳:車輪は一巡する) &br()前作と同じステージ。試合開始前に表示される文章はシェイクスピアの格言らしい。薔薇の上を歩くと花びらが散る。 &br() &br()Requiem(鎮魂歌、レクイエム) アルカード城 &br()A wise head makes a close mouth. &br()(訳:賢者は口を閉じる) &br()前作と同じステージ。ハロウィンと違って花などステージ全体が白くなり、蜘蛛の巣があちこちに張っている。 &br() &br()Rail Staion(駅、レールステーション)  第六階層都市ヤビコ &br()God made the country and man made the town. &br()(訳:神は田園を作り、人間は都会を作る) &br()時間経過で背景に列車がやって来て人が降りてくる。 &br() &br()Grave Maker of Bases(素体達の墓標) 第五階層都市イブキド &br()The worth of a thing is best known by the want of it. &br()(訳:物の価値は無くなった時に一番良く分かる) &br()ステージのギミックは特になし。 &br() &br()Sealed Space(結界) unknown(不明) &br()Hover between hope and fear. &br()(訳:希望と恐れの間を彷徨うべし) &br()ステージのギミックは特になし。 -- (名無しさん) &size(80%){2013-06-18 13:02:29} - &br()CSの エリア5 カグツチ空中港(p.m 16:45) にて、背景に居る獣人がアコギを弾いている。 &br()家庭版でBGM を消すと演奏が聴こえる。 -- (名無しさん) &size(80%){2013-09-19 22:54:34} - CPEXおよびCFステージ &br()◇Old Gate(廃棄された窯) The 0th rune city -ISYANA- &br()[第0魔術都市-イシャナ-] &br() &br()Certa amittimus dum incetra petimus. &br()(訳.われわれは不確実なものを求める間、確実なものを失う) &br() &br()魔術がラテン語で用いられることもあり、ここの説明文もラテン語で表記されている。 &br()ちなみに読み方は「ケルタ・ミッティムス・ドゥム・インケルタ・ペティムス」で、 &br()プラウトゥスという人の古代ローマの劇作家の名言である。 &br() &br()ギミックは、時間経過とともに背後のモニュメントが動き、やがて固定される。 &br()また中央の窯の口と思われる箇所が光っており、さらに後方の線が光ったり消えたりする。 -- (名無しさん) &size(80%){2016-05-12 23:29:09}
- test -- (名無しさん) - とりあえずの完成。ほとんどチラ裏。 &br() &br()誰かタオカカエリアのエリア番号お願いします。 -- (11/26の人) - レイチェルのステージがモノクロになるのはレイチェルvsラグナの時だけじゃね? -- (名無しさん) - タオカカのエリア番号は23ですね -- (名無しさん) - orient city &br()the 13th &br()electronichal city kagutuchi area No.19 &br()でした。ちがったらごめんなさい・・・ -- (DIO) - オリエントタウン前の戦闘時左端上空(デモ時に見えやすい)でギルティのディスプレイパネルの広告があるぉ &br()と何か印象に残ってたので言ってみる。 -- (名無しさん) - ×カグヅチ ○カグツチ &br() &br()細かいことだけど…。 -- (名無しさん) - アーケードモードの &br()ν-13対レイチェルでレクイエム(レイチェルステージのモノクロ)確認 -- (名無しさん) - ラグナVSレイチェルの場合ステージ名がハロウィンからレクイエムに変化、 &br()および、ν-13でのボス仕様のレイチェル戦もレクイエムに &br() &br()ボス仕様のν-13戦のステージ名はシェオルの門です。 -- (マッシュ) - 箱版から画面キャプとったので英文だけあげときます、長文すんまへん &br()--------- &br()AREA -28- &br()Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-28 &br()--------- &br()RONIN-Gai &br()Fortune favors the bold. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-25 &br()--------- &br()Lost Town &br()Hope often deludes the foolish man &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-23 &br()--------- &br()Orient Town &br()A guilty conscience feels continual fear &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-19 &br()--------- &br()Kagutsuchi Port AM10:30 &br()With what measures ye mete, it shall be measured to you again &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-5 &br()--------- &br()Kagutsuchi Port PM 9:30 &br()He that hurts another hurts himself &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-5 &br()--------- &br()Cathedral Kagutsuchi &br()The New World Void Space Cue Administration Bureau &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-1 &br()--------- &br()the Gate &br()The wolf knows what the ill heart thinks. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-0 &br()--------- &br()Sheol Gate AD2199/12/31 &br()When Greek meets Greek, then comes the tug of war. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-0 &br()--------- &br()Halloween &br()One cannot put back the clock &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA Unknown &br()--------- &br()Requiem &br()The death and the life are equivalent. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA Unknown &br()--------- &br()Monorail &br()The road to hell is paved with good intentions. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- railway &br()--------- &br()Circus &br()Two wrongs do not make a right. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-16 &br()--------- &br()最後の二つは家庭用版の追加面。 -- (名無しさん) - つづき &br()--------- &br()Requiem &br()The death and the life are equivalent. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA Unknown &br()--------- &br()Monorail &br()The road to hell is paved with good intentions. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- railway &br()--------- &br()Circus &br()Two wrongs do not make a right. &br() &br()The 13th hierarchical city -KAGUTSUCHI- AREA No-16 &br()--------- &br()最後の二つは家庭用版の追加面。 -- (名無しさん) - CSの繁華街のカメラが左上に行ったときぶるらじのキャラ達が映っている… -- (F) - 差ながら→宛ら &br()斜陽の照るの→斜陽に照る &br()微動→胎動 &br()少し変な日本語なので訂正したいんですけど、、、編集できねーΣ(∵) -- (名無しさん) - >連絡 &br()・編集制限解除 &br() &br()すいません まだまだ解除していない記事があります &br()何か編集できなかったら、コメントを残しておいてください -- (新管理人) &size(80%){2010-07-16 19:43:32} - 色々編集してみましたが、うろ覚えのところがあります。 &br()間違いがあったら修正をお願いします。 -- (スパイク) &size(80%){2011-05-22 18:42:36} - CP追加ステージ &br()Sealed Space &br()英語の説明文:Hover between hope and fear. &br()(希望と恐怖の間に浮かぶ) &br()ハクメンアーケードモード8戦目のステージ。結界の中。 -- (名無しさん) &size(80%){2012-12-25 11:39:31} - Blockaded District(封鎖地区) 第五階層都市イブキド &br()Man proposes;God disposes. &br()(訳:計画は人にあり、成敗は天にあり) &br()時間経過で背景の飛行船の残骸や建造物が沈んでゆく。 &br() &br()Colosseum(コロシアム、闘技場) 第七階層都市カザモツ &br()The balance distinguishes not between gold and lead. &br()(訳:天秤は金も鉛も区別しない) &br()モニターに対戦風景、ネシカでプレイしている人の戦績などが写しだされる。また、時間経過で観客席の方にアステカッターを飛ばすアステカ(ぶるらじで言ってた奴)が出現。 &br() &br()Lake side Port(湖畔の港、レイクサイドポート) 第七階層都市カザモツ &br()All go by the custom the manner flowing the water. &br()(訳:万物は流れる川の様に移ろいゆく) &br()試合開始時は夕暮れ、時間経過で夜になる。 &br() &br()WADATSUMI-JO(ワダツミ城) 第八階層都市ワダツミ &br()All good things come to an end. &br()(訳:どんな良い事にも終わりがある) &br()キャラがダウンやバウンドすると背景の灯籠が倒れたりカラスが飛んで逃げていく。 &br() &br()Snow Town(雪の街、スノータウン) 第九階層都市アキツ-A &br()The appearances of things are deceptive. &br()(訳:見かけは人を欺く) &br()地面が雪で覆われており、キャラが侵入した所は溶けてなくなる。余談だが、術式によって環境を管理されているはずなのに雪が降っているのは、以前にラグナによって襲撃を受けた場所であるから。 -- (名無しさん) &size(80%){2013-06-18 12:17:53} - Downtown(中心街、繁華街、ダウンタウン) 第六階層都市ヤビコ &br()Liberty is a thing beyond all price. &br()(訳:自由は全ての価値を超越したものだ) &br()試合開始時は雨、時間経過で晴れになる。また、キャラがダウンやバウンドすると背景の女性が驚く。 &br() &br()Halloween(ハロウィン、ハロウィーン) アルカード城 &br()The wheel comes full circle.[Shakespeare] &br()(訳:車輪は一巡する) &br()前作と同じステージ。試合開始前に表示される文章はシェイクスピアの格言らしい。薔薇の上を歩くと花びらが散る。 &br() &br()Requiem(鎮魂歌、レクイエム) アルカード城 &br()A wise head makes a close mouth. &br()(訳:賢者は口を閉じる) &br()前作と同じステージ。ハロウィンと違って花などステージ全体が白くなり、蜘蛛の巣があちこちに張っている。 &br() &br()Rail Staion(駅、レールステーション)  第六階層都市ヤビコ &br()God made the country and man made the town. &br()(訳:神は田園を作り、人間は都会を作る) &br()時間経過で背景に列車がやって来て人が降りてくる。 &br() &br()Grave Maker of Bases(素体達の墓標) 第五階層都市イブキド &br()The worth of a thing is best known by the want of it. &br()(訳:物の価値は無くなった時に一番良く分かる) &br()ステージのギミックは特になし。 &br() &br()Sealed Space(結界) unknown(不明) &br()Hover between hope and fear. &br()(訳:希望と恐れの間を彷徨うべし) &br()ステージのギミックは特になし。 -- (名無しさん) &size(80%){2013-06-18 13:02:29} - &br()CSの エリア5 カグツチ空中港(p.m 16:45) にて、背景に居る獣人がアコギを弾いている。 &br()家庭版でBGM を消すと演奏が聴こえる。 -- (名無しさん) &size(80%){2013-09-19 22:54:34} - CPEXおよびCFステージ &br()◇Old Gate(廃棄された窯) The 0th rune city -ISYANA- &br()[第0魔術都市-イシャナ-] &br() &br()Certa amittimus dum incetra petimus. &br()(訳.われわれは不確実なものを求める間、確実なものを失う) &br() &br()魔術がラテン語で用いられることもあり、ここの説明文もラテン語で表記されている。 &br()ちなみに読み方は「ケルタ・ミッティムス・ドゥム・インケルタ・ペティムス」で、 &br()プラウトゥスという人の古代ローマの劇作家の名言である。 &br() &br()ギミックは、時間経過とともに背後のモニュメントが動き、やがて固定される。 &br()また中央の窯の口と思われる箇所が光っており、さらに後方の線が光ったり消えたりする。 -- (名無しさん) &size(80%){2016-05-12 23:29:09} - ◆Disappearance(消失、消滅?) &br()The 8th hierarchical city - WADATSUMI - MissingBlock &br()[第8階層都市 ワダツミ:ミッシングブロック] &br() &br()You cannot lose what you never had. &br()(訳.手に入れていない物は無くすことができない) &br() &br()ギミックは詳しく見ていないので不明。 -- (名無しさん) &size(80%){2016-05-12 23:30:49}

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: