Chapter 6 "Repair to Ride"



Announce: Now arriving... Engineering and Repair.
  • 到着しました。エンジニアリングおよび修理区画です。

Crozier発見

Isaac: I found the Crozier, and it's... well,it's a piece of shit. No way I can pressurize the cabin.
  • Crozierを見つけた、見つけたが...うん、こりゃまさしくクソの塊だ。キャビンを与圧なんてできそうにないな。

Buckell: Then we'll have to remote pilot it back to the Roanoke's repair bay.
  • では、Roanokeの修理ベイまで遠隔操縦せねばならんな。

Isaac: Yeah, right. Let me look around. If I can build a remote relay, I can plant it on the hull.
  • ああ、そうだな。ちょっと周りを探してみる。遠隔中継器さえ作れれば、船体に移植できる。

リモートリレイ設置

Ellie: Hey, that worked! I can see the Shuttle readouts. OK, hang on, I'm going to try and start her up.
  • やったわね!シャトルの無線信号が確認できたわ。よし、待ってて、今この子を動かしてみる。

Isaac: No good, it's out of fuel.
  • こいつはまずいな、燃料がない。

Buckell: Wait, there should be a refueling station on the upper floor! Here, I'm sending you the coordinates.
  • 待て、燃料補給用のステーションが上の階にあるはずだ!今座標を送る。

Isaac: Okay, I'll head up and refuel the shuttle. We can try restarting it after that.
  • 分かった、じゃあ俺は上の階に行ってシャトルに燃料を入れる。再起動はその後だ。

補給完了

Isaac: Okay, tanks full. Try again.
  • よし、燃料は満タンだ。もう一度試してみてくれ。

Ellie: That's more like it! Okay, I'm initiating a test-fire of the shuttle's engine. Take cover! This could get hot.
  • よしよし!じゃあ、試しにエンジンを動かしてみる。隠れてて!熱くなるわよ。

Ellie: That cheap bloody ancient techno..., oh... oh god... ah Isaac, I think I just started the launch sequence, and I don't know how to stop it!
  • このボロボロのポンコツが…ああ、もう、Isaac、発射シーケンスが始まっちゃったみたいで、止められないのよ!

Isaac: You...what?!
  • おい、何だって?!

Ellie: Just get out of there before it bakes you to a crisp!!!
  • 黒焦げになる前にそこから逃げて!!!

Announce: Initiating Launch Protocol. All hands, clear the launch chamber. All hands clear the launch chamber. Beginning systems check.
  • 発射プロトコルが開始されました。総員、チャンバーから退避して下さい。総員、チャンバーから退避して下さい。システムチェックを始めます。

Ellie: The airlock door is stuck! If the shuttle launches before it opens-
  • エアロックのドアが開かない!開かないままシャトルが発進しちゃったら-

Isaac: Son of a bitch! Alright, I'll check the gears!
  • こんちくしょうめ!ああ、分かったよ、ギアをチェックすればいいんだろ!

Announce: Flight systems nominal. System check complete.
  • フライトシステム正常。システムチェック完了。

ギアシューティング

Isaac: There's something wedged in the gears! Looks like military ordinance! I'm going to try to clear it!
  • ギアに何かが挟まってるんだ!軍事物資のようだ!どかしてみる!

Ellie: Explosives?!? Oh god, be careful, Isaac!
  • 爆薬?!?ああ、もう、気をつけてよIsaac!

Ellie: Isaac! The shuttle's going to launch any minute! How's the door?
  • Isaac!シャトルはもう数分で発射よ!まだ開かないの?

Isaac: The gears getting jammed! I'm clearing them as fast as I can!
  • ギアに障害物が詰まっていってる!なるべく速く片付ける!

Ellie: Oh god! It's begun the final countdown! Isaac!
  • ああ、もう!最終秒読み段階に入ったわ!Isaac!

Isaac: I'm almost there! Shit keeps getting caught in the gears!
  • もうすぐだ!クソ野郎共がギアの邪魔してるんだよ!

宇宙ドック

Ellie: You did it! He did it!
  • やったわ!彼がやってくれた!

Santos: Thank god Isaac! Yay!
  • 神様ありがとう、Isaac!やった!

Buckell: That a boy, Isaac!
  • お前は男だよ、Isaac!

Ellie: Okay everybody, let's get the docking bay ready to receive the shuttle! Isaac, we'll see you when you get back!
  • いい、みんな、シャトルを止めるためのドッキングベイの用意をして!Isaac、またね!

Isaac: So, how's the shuttle look?
  • それで、シャトルの方はどうだ?

Norton: This thing needs more than plating; it's missing the port engine.
  • こりゃあ見た目より色々足りないな、左舷のエンジンがない。

Ellie: There's a small wreck near the Greely. It could be a shuttle.
  • 小さな残骸がGreelyの近くにあったわ。シャトルなんじゃないかしら。

Isaac: We shoud check it out.
  • 確かめる必要があるな。

Norton: Rosen! Locke! Suit up! You're on engine duty!
  • Rosen!Locke!準備しろ!お前はエンジンの方を頼む!

Rosen: But sir, my leg still...
  • しかし、まだ私の足は…

Norton: I'm not asking you to do jumping jacks! Now get moving!
  • 私はお前に飛んだり跳ねたりするよう言ってる訳じゃない!いいから動け!

Isaac: Alright. Hey Rosen, I'll meet you there.
  • 分かった。Rosen、現地で会おう。

Rosen: Whatever.
  • 承知しました。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2013年03月09日 13:23