Yellow Stone: Lovers reuinted
francis
I can give you the yellow [stone] of compasion, but you must [help] me first.
(意訳) 慈悲のイエローストーンを差し上げることはできますが、その前にお手伝いをして頂けますか。
>help
There are [two] in this town who are in love, but unfortunately, they are no longer talk.
(意訳) この街にはカップルがいるのですが、お互い口も聞かなくなってしまったのですよ。
>two
If you do not know of whom it is I speak, then you cannot [help] me.
(意訳) 彼らを知らないのであれば、手伝うことはできませんね。
>mathew
Several years ago, when he and [Dawn] were just beginning to court, they travelled to the [Library].
(意訳) 数年前、彼と Dawn が付き合い始めた頃、彼らは図書館に行きました。
>dawn
She is a powerful mage it is true, but she is not the reason they are apart.
(意訳) 彼女は自他共に認める強力な魔法使いですが、彼らを隔てているのは彼女の所為ではありません。
>library
On the return journey, they were attacked by a number or ettins and orcs.
While [Mathew] is powerful, there were too many for him to handle.
If it were not for the powerful [spell] that [Dawn cast], I don't think either would be here today.
(意訳) 帰り道、彼らはエティンとオークの集団に襲われたのです。
いくら Mathew が強いとはいえ、その数は彼の手に負えるものではありませんでした。
彼女が唱えた強力な魔法がなければ、今日二人はここに居なかったでしょう。
>spell, cast
The ettins and orcs shrivelled up.
Unfortunately, the fear that [Mathew] has about magic made him distrustful of [Dawn].
He still loves her, but will not approach her. This is why I [need] you.
(意訳) エティンとオークはちりぢりになりました。
不幸にも、魔法に恐怖を抱いている Mathew はそれが原因で Dawn のことを信用しなくなってしまいました。
彼はまだ彼女を愛してはいますが、会いに行こうとはしていません。
手伝って欲しいというのはこれのことなんですよ。
>need
If you can get [Mathew] to approach [Dawn], I shall give you the [stone] you seek.
I suggest you begin by telling [Dawn] you have spoke to me.
(意訳) Mathew を Dawn に巡り合せる事が出来たら、あなたがお探しの石を差し上げましょう。
まずは私から聞いた話を Dawn に聞いてみては如何ですか?
Dawn:
>francis
[Francis] has told you my of my predicament, has he?
Well, perhaps you can [help] me, or should I say us.
(意訳) Francis から私達のことを聞いたのですか?
そうですね... あなたならなんとかしてくれるかもしれません。
>help
[Mathew] will not talk to me because of his fear of [magic].
However, I know in my heart that he still loves me.
Please, ask him to approach me, for I miss him.
(意訳) 魔法に対する恐怖のために Mathew は口も聞いてくれなくなりました。
だけど私の心はまだ彼が私を愛してくれていると感じています。
彼無しでは寂しいので、どうか彼に会ってくれる様伝えてください。
>magic
I will not cast another spell until [Mathew] forgives me.
(意訳) 彼の赦しがあるまで金輪際魔法は使いません。
>mathew
He is down by the shore.
(意訳) 彼は川岸に座っています。
Mathew:
>approach
I cannot just [approach] [Dawn]! She would scowl at me I am sure!
Perhaps if I had a [gift] to bring her, Alas, I have none.
(意訳) できるわけがないよ!きっと彼女は僕を睨み付けてくるに違いない。
彼女に贈り物をあげたいけど、生憎何も無いんだ。
>dawn
I do not wish to talk about her.
(意訳) 彼女については何も話すつもりはないよ。
>gift
Perhaps you can find me a [gift] to bring her as my duties do not allow me to leave this city.
However, I do not know what she may [want].
(意訳) 僕はこの街を離れることができないから、代わりに彼女にあげる贈り物を見つけてきてくれないかな。
だけど、彼女の欲しいものって何だろうな?
>want
Try talking to Francis. He may know a [gift] that [Dawn] would like.
(意訳) Francis に聞いてみなよ。彼なら Dawn が欲しいものを知っているかもしれないから。
Francis:
>gift
He will approach her if he has a [gift], will he?
Well, I suppose I can [list] off a few items I think you may wish to try.
(意訳) 贈り物があれば会ってくれると言ったのですか?
分かりました。いくつかピックアップしましょう。
>list
Why don't you try a red [gem]?
(意訳) 赤い宝石はどうでしょう?
>gem
You can buy them in Nordhaven.
If that doesn's work, you may wish to try a [book].
(意訳) Nordhaven で購入できますよ。
上手く行かなければ、本なんかが良いですね
>book
Try asking the head librarian in the [library] to the west for a [library] card.
Then ask [Mathew] which [book] [dawn] may want.
You could also try a [flower].
(意訳) 西にある図書館の司書に、図書カードについて聞いてみてください。
そして Dawn が読みそうな本について Mathew に尋ねるのですよ。
ああ、花をあげるのもいいですね。
>flower
I've heard [[Bakyre]] has some nice ones.
Try asking around there. The only other thing I can think of is a bottle of [wine].
(意訳) Bakyre は素晴らしい花の産地ですよ。
最後に考えられるのはワインですかねえ。
>wine
As [Mathew] about what type of [wine] [Dawn] may like.
He will know where to get it. Let me know if there is anything else you [need].
(意訳) Dawn が好きなワインの銘柄を Mathew に聞いてごらんなさい。
どこで手に入るか知っているはずですよ。
これら以外に必要なものがあれば、教えてくださいね。
Mathew:
>gem
She would know that I could never afford this.
She would think that I stole it!
(意訳) 彼女は僕がこんな高価なものを都合できるとは思ってないよ。
きっと盗んできたに違いないって思うだろうさ!
>book
(library card を持っていない場合)
How can you get me a [book]? You don't have a library card.
Speak to the head librarian for a library card.
(意訳) 図書カードも無しにどうやって本を取って来るんだい?
図書カードは史書に聞いてくれよ。
>flower
Yes, a [flower] she would accept from me.
Unfortunately, there aren't any around here this time of the year.
(意訳) ああ、花ならきっと彼女は受け取ってくれるだろう。
でも今のこの時期、花なんてここらには無いしなあ。
>wine
A bottle of Desert Merlot would do be perfect!
A friend of mine named Elaine can make you a bottle.
She is a farmer who lives just south of the Temple of the Seers.
(意訳) Desert Merlot がいいね。
友達の Elaine が持ってるよ。彼女は Temple of the Seers の真南に農場を構えているよ。
Jonathan:
>flower
You can have the [flower] I left on my mother's grave.
It is up by our house.
(意訳) 花なら母さんの墓に置いてきたやつを使って良いよ。
うちの隣にあるから。
Mathew:
>flower
That is a very beautiful rose!
Are you sure she will accept this gift?
(意訳) とても美しいバラだな!
これなら彼女も受け取ってくれるだろうか?
>gift
This [flower] is perfect! I shall take it to her right away.
(意訳) この花なら完璧だ!すぐに彼女のところへ持っていくよ。
Francis:
>need
Thank you for your [help]. Here is the item that you desire.
(意訳) あなたの働きに感謝します。これがご要望の品ですね。
IzumiにいるFrancisがくれるクエスト。
MathewとDawnの恋物語?
話が長くて良く分からないが、mathewをdawnにあわせればいい様だ。
どうも贈り物をしたいのに持ってないので出来ないから贈り物を持って行けばいいっぽい
Francisとmathewとdawnに話せる限り話していくとイベントが進む
そしていろいろ試して結局花になった
花はJonathanのクエストででてきた,jonathanがもっている。
なので、花をとるためにJonathanのクエストとRutgerのクエスト
をクリアしておく。
jonathanにあとはflowerとたずねると、家においてきたという。
町のなかをさがすと墓のまえに花がおいてあるので
それをもらっていく。あとは、mathewに花をわたし、fancisに報告すれば終了
報酬はYellow Stoneと経験値5000+10000
キーワード:
love
mathew
dawn
library
need
approach
want
gift
gem
book
flower
wine
library card結局何に使うんだろ?
最終更新:2009年07月04日 14:59