Lyrics > Lieb Vaterland, magst ruhig sein

Lieb Vaterland, magst ruhig sein 「愛する祖国よ、安らかなれ」

詞/In Extremo
曲/In Extremo
言語/ドイツ語

歌詞

Im Frühjahr, wenn die Blumen blühen
Ist es Zeit für mich zu ziehen
Der Flaum am Kinn, zu jung an Jahren
Die erste Liebe kaum erfahren
Für Ruhm und Ehr', fürs Vaterland
So ist mir auch vorm Tod nicht bang
Die Pflicht, sie ruft, auf in die Schlacht
Auf dass sie mich zum Manne macht

Nun zieh ich in ein fremdes Land
Hab das eigene kaum gekannt
Die Heimat schwindet Stück für Stück
Die Brüder kehrten nie zurück
Kanonendonner, Feuerschein
Werden meinen Liebsten sein
Die Fahne flattert stolz im Wind
Das Herz pocht schnell, ich folge blind

Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Ein jeder stirbt für sich allein
Ich bin klein, mein Herz ist rein
Kann niemand darin wohnen, nur der Tod allein

Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Ein jeder stirbt für sich allein
Ich bin klein, mein Herz ist rein
Kann niemand darin wohnen, nur der Tod allein

Das Säbelrasseln ist nicht mehr weit
Herrgott nochmal, jetzt wird es Zeit
Mutters Tränen sind mir leid
Der Waffenrock mein stolzes Kleid
Wir stürmern vor, die Herzen brennen
Und töten das, was wir nicht kennen
Hab sorglos all den Tod verlacht
Was hat die Welt aus mir gemacht?

Aus Schützengraben stöhnt es matt
Weh dem, der keine Freunde hat
Die Stiefel hart, die Wangen blass
Die Wunden rot, den Blick voll Hass
Auf blutgetränkter Erde dann
Bricht der Zweifel seinen Bann
Am Ende steht mir zu der Lohn
Es rollt mein Kopf vor deinen Thron

Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Ein jeder stirbt für sich allein
Ich bin klein, mein Herz ist rein
Kann niemand darin wohnen, nur der Tod allein

Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Ein jeder stirbt für sich allein
Ich bin klein, mein Herz ist rein
Kann niemand darin wohnen, nur der Tod allein

日本語訳

春になり、花々が咲きほころぶ
私が出征したのはそんな頃だった
あごには産毛が残り、年はまだ若く
初恋というものも知らなかった
栄誉や名声、そして祖国のためなら
死すらも恐れはしなかった
義務、そいつはこう呼びかけた、戦いに向かえと
戦いは自分を男にしてくれると

そして私は知らない国にやってきた
自分のことすらあまり分からぬまま
故郷の思い出は一つまた一つと消えていき
兄弟達は二度と帰って来なかった
大砲の轟音、火炎の光
そういったものをこよなく愛するようになった
旗は誇らしげに風にはためき
高揚する心とともに、私は盲従していった

愛する祖国よ、安らかなれ
あらゆる人間は、たった一人で死んでゆく
私はまだ小さく、心はあまりにも純粋だ
死だけが孤独な世界に、耐えられる者などいるのだろうか

愛する祖国よ、安らかなれ
あらゆる人間は、たった一人で死んでゆく
私はまだ小さく、心はあまりにも純粋だ
死だけが孤独な世界に、耐えられる者などいるのだろうか

武力による威嚇が間近に迫った
何ということだ!ついに時は来たのだ
母の涙を思い出すとつらかったが
自らの軍服姿に私は誇りを持っていた
敵に突撃し、心を燃やし
見知らぬ者はとにかく殺した
あらゆる死をにべもなく嗤った
そんな私から世界は何を得たのだろう

塹壕からはか細いうめき声が聞こえた
友無き者に災いあれと
長靴は硬く、頬は青白く
傷口は赤く、眼差しは憎悪に満ちていた
血の染み込んだ大地の上では
疑念は呪縛を解かれていた
そして最後にその報いは私に降りかかった
私の首は、玉座の前に転がったのだ

愛する祖国よ、安らかなれ
あらゆる人間は、たった一人で死んでゆく
私はまだ小さく、心はあまりにも純粋だ
死だけが孤独な世界に、耐えられる者などいるのだろうか

愛する祖国よ、安らかなれ
あらゆる人間は、たった一人で死んでゆく
私はまだ小さく、心はあまりにも純粋だ
死だけが孤独な世界に、耐えられる者などいるのだろうか

解説・補足

ユニバーサルのPV公開の記事に、楽曲の背景についてのバンドのコメントが載っていたので紹介しておきます。
Ein durchaus zeitloses Thema. Dem Song liegt eine Gegebenheit zu Grunde, bei der die Band mit ihrem russischen Fanclub zusammen saß und man dabei anlässlich des 100. Jahrestages zum 1. Weltkrieg Gedanken austauschte, wie irrsinnig es doch war, dass Generationen beider Seiten gegeneinander kämpfen mussten. Im Gegensatz zu heute, sitzt man glücklicherweise als Freunde nebeneinander und man kann nur zu dem einen Schluss kommen: Kriege sind scheiße. Damals, gestern und heute auch! Ein nachdenkliches und auch tagesaktuelles Zeichen von In Extremo!

いつの時代でも重要なテーマだね。この曲には土台となった状況があって、バンドがロシアのファンクラブと交流し、第一次世界大戦から百年を機に意見交換をした際に、同じ世代の人間が二つの陣営に分かれて戦わなきゃいけなかったなんて、なんと馬鹿げたことだろうという話になったんだ。今は対照的に、幸運にも友人として隣に座っていられるし、話をして同じ結論に至ったんだ。戦争はクソだと。当時も、昨日も、そして今日もね。In Extremo の、考えさせると同時に今時な一面が表れた曲だね。

また、曲名である Lieb Vaterland, magst ruhig sein というフレーズは、ドイツの軍歌・愛国歌である「ラインの守り(Die Wacht am Rhein)」に繰り返し出てくるフレーズでもあります。


最終更新:2024年09月30日 02:33
|新しいページ |検索 |ページ一覧 |RSS |@ウィキご利用ガイド |管理者にお問合せ
|ログイン|