「PetitCroutonマニュアル対訳 その1」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
PetitCroutonマニュアル対訳 その1」を以下のとおり復元します。
|Petit Crouton (a.k.a. PC-L) v1.5|Petit Crouton(略称 PC-L)v1.5|
|Entry Range Illuminated Saber Controller – User’s manual |ライトセーバー用制御ボードの簡易版についてユーザーマニュアル|
|© Erv’ - Plecter Labs – v 1.5 – August 2010 ||
|erv@plecterlabs.com ||
|http://www.plecterlabs.com ||
|||
|||
|We  spent  a  lot  of  time  writing  this  manual  to  ensure  all  the  important information is provided for proper use of that board. If you are new to saber building,  to  the  use  of  Plecter  Labs  boards,  or  simply  to  electronics  in general, we highly recommend you print a copy of that document and keep it with you during the whole process of installing PC in your hilt.|この制御ボードを適切に使うための情報を盛り込むために、我々は多大な労力を費やしました。もしPlecter Labの音源ボードを使うか、単に電気の配線を組み込んでライトセーバーを新たに作りたいのであれば、このマニュアルを印刷して、製作途中にいつでも手に取れるようにしておくことをおすすめします。|
|||
|&bold(){Index}|&bold(){目次}|
|||
|PETIT CROUTON (A.K.A. PC-L) V1.5  1 |PETIT CROUTON(小さなクルトン 略称PC-L) V1.5|
|INTRODUCTION  3|はじめに|
|Sound section  3|サウンドセクション|
|Petit Crouton V1.5 Features & Maximum Ratings  4 |PC-L V1.5の仕様と諸元|
|TOOLS AND PARTS REQUIRED TO INSTALL/OPERATE THE MODULE  4 |組立と操作に必要な工具と部品|
|SD CARD CONTENTS, SOUND BANKS AND SLOTS  5 |SDカード収録内容、サウンドバンクとスロット|
|USER’S NOTES  6 |自由帳|
|WIRING AND OPERATING THE MODULE  7 |配線と使用方法|
|General Power Switch & Recharge Port  7 |主電源スイッチと充電ポート|
|General wiring  9|一般的な配線方法|
|USER’S NOTES  9 |自由帳|
|Animated Accent LEDs  10 |明滅可能なアクセントLED|
|Calculating resistors for LEDs  10 |LED用抵抗の計算法|
|MAIN CONFIGURATION FILE  11 |設定ファイル|
|PARAMETERS AND FINE TUNING THE SABER  12 |ライトセーバー用の設定値と適切な値 ([[PetitCroutonマニュアル対訳 その2]]へ)|
|CLASHES & SWINGS SELECTION MODES  14 |クラッシュ音とスイング音の選択モード|
|ADVANCED WIRING & USAGE  15 |高度な配線方法と使用法|
|WIRING A TACTILE FEEDBACK MOTOR AND A PROGRESSIVE POWER ON LED  15 |振動効果用モーターと高度なパワーオンLED|
|WIRING A GENERAL POWER-ON INDICATOR / ACCENT LED  17 |通電ランプLEDの配線方法|
|ACCENT LEDS SEQUENCER  18 |LEDバーグラフ|
|Stages & Delays  18 ||
|DEEP SLEEP FLASHING LED  19 |スリープモード時の点滅LED|
|TROUBLESHOOTING & FAQ  20 |こんな時は|
||| 
|||
|&bold(){Introduction}|&bold(){はじめに}|
|The Petit Crouton is the little brother of our Crystal Focus Board. It keeps the same spirit  while  using  some  more  modest  parts  and  sensors,  making  it  a  perfect  entry range sound fx and high-power LED driver combo board. |Petit Croutonはerv氏の提供するCrystal Focusホードの弟分になります。ほぼ同じかちょっと低コストのパーツを使っているものの、Crystal Focusと同じ志を受け継ぎ、簡易版ではあるものの素晴らしい音響効果と、ハイパワーLEDの制御能力を合わせ持った制御ボードです。|
|||
|&bold(){Warning} :   You’ve   just   acquired   an   electronic   board   containing   parts sensitive to ESD. Final wiring & assembly is under responsibility of the user with the appropriate tools and ESD protection. If you’re not familiar with ESD, please visit : http://en.wikipedia.org/wiki/Electrostatic_discharge Plecter  Labs  can  not  be  held  responsible  for  improper  use  or  assembly  of the Petit Crouton board. |&bold(){警告}:あなたは静電気放電に敏感な電子機器を手にしています。配線と組み立ての完成には、静電気対策済み工具を使い、ボードを静電気放電から保護するなどの対策が自己責任で必要となります。もし放電についてお知りになりたければ、Wikipediaの放電・静電気の項を参照するといいでしょう。Plecter LabsはPetit Croutonの不適切な使用と組み立てに対しては責任を負いません。|
|||
|||
|&bold(){Warning} :  High-power  LEDs  (such  as  the  Luxeon  brand  LED,  which  is mentioned  in  this  document)  are extremely  bright.  They  are  considered "class  2  lasers"!   You  should  neither  look  directly  to  the  beam  nor  point someone  with  it  when  the  blade  is  not  attached  to  the  hilt,  just  like  a powerfull lamp or flashlight. Plecter Labs could not be held responsible for any bad use of high-power LEDs. To  avoid  injuries  and  retina  damage  due  to  the  high  brightness  of  those high-power LEDs, simple “emitter plugs” can be built using a piece of blade tubing ended with some decorative greeblies. |&bold(){警告}:ハイパワーLED(このマニュアルに登場するLuxeonブランドのLEDのようなもの)は強烈に輝きます。それらは安全基準クラス2のレーザーとみなされています!LEDからの光を直視すべきではないし、ブレードがつけられていないときのヒルトは強力な電灯やフラッシュライトと同様なので、その状態で誰かに光を向けるべきではありません。Plecter LabsはハイパワーLEDの不適切な使用について責任を負いません。これらのハイパワーLEDによる怪我や網膜へのダメージを避けるために、(ヒルトをブレードを挿していないときには)ブレードの端材から作れる簡単な「エミッタープラグ」を用いるべきでしょう。|
|||
|&bold(){Sound section} |&bold(){サウンドセクション}|
|The  Plecter  Labs  sound  board  is  unique.  It  has  been  developed  in  the  purpose  of improving the quality of DIY sabers sound FX in a significant way. During too many years, sound modules were obtained from sacrificed toys and remained low quality. Master  Replica  FX  sabers  broke  the  line  with  better  sounds  and  good  dynamics. However, the low resolution motion sensors used as well as closed electronics made those boards impossible to adjust in term of sensitivity or sound contents. |Plecter Labs製の音源ボードは特製です。自作・改造ライトセーバーの音響効果の著しい品質向上のために開発されてきました。長い間、犠牲となったオモチャから流用されていたライトセーバーの発音装置は品質が低いままでした。マスターレプリカ社製FXライトセーバーはより良い音と動作のための道を開きました。しかしながらモーションセンサーの精度は低く、感度を調節することも出来ず、音色を変えることも出来ませんでした。|
|We have monitored several attempts for building an embedded sound module playing custom  &  changeable  sounds,  often based  on  chipcorders.  Using  bulky  parts,  those were  often  unreliable  and  hard  to  fit  in  a  hilt.  Not  to add  those  chipcorders  were designed  for  digital  answering  machines,  and  therefore  feature  a  bad  restitution quality (voice sample rate – 8 KHz).|音色が自作できて変えられる発音装置をつくる試みが幾つか知られていますが、それらはボイスレコーダーを基としたものでした。サイズがかさばり、ヒルトに入れにくいものになるのが普通でした。ボイスレコーダーはデジタル応答装置のためにデザインされており、音声解像度も低いものでした(サンプリングレートは8Khz)。| 
|Plecter Labs decided to process the internal motion sensors and the sound generation on the same board which requires some non-volatile memory. Second, we needed a simple way to upload or download sound contents or configuration  of  the  saber  through  a  simple  and standard way. To   avoid   any   plugging   problem   with   a   small connector and an easy-to-loose cable, we opted for a high-end flash memory card in the SD format (now microSD).|Plecter Labsは不揮発メモリを搭載し、モーションセンサーと発音装置をひとまとめにした音源ボードを製作することを決めました。続いて、セーバー用の音声や設定ファイルを簡単かつ一般的な方法で書き込める単純な方法が必要でした。外れやすい小さいコネクターを接続することにまつわる諸問題を避けるため、SDフォーマットされた最高仕様のフラッシュメモリーカード(現在はmicroSD)を適当としました。|
|Inserted in a USB card reader like the one we sell, the card is seen as a USB storage key and it takes a few seconds only to transfer files to or from the card, on Mac or PC, without the need of any custom piece of software. |Plecter Labsのwebストアでも販売しているUSBカードリーダーにSDカードを差し込めば、MacでもPCでも特別なソフト無しに数秒のうちにUSBストレージとしてカード内部にアクセスすることが出来ます。|
|||
|&bold(){Petit Crouton V1.5 Features & Maximum Ratings}|&bold(){Petit Crouton V1.5の仕様と諸元}|
|||
|Dimensions: 54.6x23.5x7.5 mm (with the microSD card). |寸法:54.6x23.5x7.5 mm (microSDカード装着時)|
|Power supply: 4.5 to 9 V / 2A (with the High-power LED). 2 li-ion cells (18650 or 14500) batteries recommended. |使用電力:4.5~9V / 2A(ハイパワーLED使用時)。2本のリチウムイオン電池(18650もしくは14500)の使用推奨|
|Idle current consumption : 3 mA (deep sleep mode) |待機電力: 3mA(ディープスリープモード)|
|1.5 A high-power LED drive |1.5AのハイパワーLEDを制御|
|Speaker: 4 to 8 ohm. |スピーカー: 4~8Ω|
|Audio output Power : 2W |オーディオ出力 : 2W|
|Accent LEDs: 2 |アクセントLED : 2個まで|
|Accent LEDs pad current source: 18 mA max per pad|アクセントLED端子電力 : 端子毎に18mA|
|Handles momentary or latching for blade activation|モーメンタリ又はラッチングスイッチでスイッチオン|
|Blaster Blocking & Lockup Fx|ブラスター防御・つばぜり合い効果音|
|Blade Flickering Fx|ブレードの明滅効果|
|Blade Shimmering on Clash|衝撃時に発光チラツキ|
|Anti Power Off technology (A-POP™) |誤操作による電源OFFの防止機構あり|
|8 stage accent LED sequencer|8段階のLEDバーグラフ|
|8 bit, 22.050 ksample/sec DAC |8ビット 22.050キロ秒サンプリング デジタルアナログコンバーター|
|SD card support: up to 2GB, FAT16 or FAT32 (beta). Sandisk and Kingston brands preferred. |SDカード:最大2GB、FAT16又はFAT32フォーマット。サンディスク製又はキングストン製推奨|
|||
|||
|&bold(){Tools and Parts required to install/operate the module} |&bold(){組立と操作に必要な工具と部品}|
|an ESD safe soldering station & soldering wire (60/40, 1mm OD or eq.) |静電気対策済みハンダごてとハンダ(60/40、1mm径又は同等品)|
|pliers (flat and cutting) |プライヤー(flat and cutting)|
|a Digital Multimeter / DMM (strongly advised, so useful) |デジタルテスター|
|a latching or momentary switch for the blade ignition, and a momentary switch for the auxiliary switch. |On/Off用にラッチング又はモーメンタリスイッチ。補助効果用にはモーメンタリスイッチ。|
|wire & heat shrink|リード線と熱収縮チューブ|
|rechargeable Batteries|充電池|
|recharge port (canon 2.1mm socket) |充電用ポート(canon 2.1mmソケット)|
|appropriate Battery charger|充電池毎の専用充電器|
|a USB SD card reader accepting micro SD card or a regular SD card reader with a micro to regular SD card adapter. |SDカード又はMicroSDカードが装着可能なUSB SDカードリーダー|
|a computer |パソコン|
|||
|||  
|&bold(){SD card contents, Sound Banks and Slots} |&bold(){SDカード収録内容、サウンドバンクとスロット}|
|Sounds are stored in the WAV format (16 bits, 22050 samples per second). |サウンドデータはWAVフォーマット(16bit、22050サンプル/秒)で収録。|
|Petit Crouton has a single sound bank, with all the files (including configuration files) stored in the root directory of the SD card.|Petit Croutonは一つのサウンドバンクを用いる。設定ファイルを含むすべてのファイルはSDカードのルートディレクトリに収録されている。|
|||
|A sound bank has 22 sound slots split as below: |サウンドバンクは下記に示す22個のスロットに分割されている|
|a boot sound (boot.wav) |通電音(boot.wav)|
|a power on sound (poweron.wav) |発光起動音(poweron.wav)|
|a power off sound (poweroff.wav)|発光終了音(poweroff.wav)|
|continuous humming (hum.wav)|アイドル時ハム音(hum.wav)|
|8 clash sounds (clash1.wav to clash8.wav)|8個の衝撃音(clash1.wav to clash8.wav)|
|8 swing sounds (swing1.wav to swing8.wav)|8個のスイング音(swing1.wav to swing8.wav)|
|a blaster blocking sound (blaster.wav)|ブラスター防御音(blaster.wav)|
|a blade lockup sound (lockup.wav)|鍔迫り合い音(lockup.wav)|
|||
|When the power supply voltage is applied to the board, our board “boots” and plays a little logo sound to notify the user, just like a digital camera. This little logo makes sure the Petit Crouton Saber Core started properly and it gives a special identity to the saber and to the loaded sound font.  Lightmeat and Darkmeat have a different boot sound. |ボードが必要な電源が供給されると、ボードが起動し、ちょうどデジカメのようにユーザーにそれを知らせる、ちょっとしたロゴサウンドが再生される。このロゴサウンドはPetit Crouton Saber Coreが適切に起動し、サウンドフォントをロードして、特別な特徴をライトセーバーに付与する。LightmeatとDarkmeatはそれぞれ異なるロゴサウンドが設定されている。|
|||
|||
|&bold(){Board Overview}|&bold(){基板全体図}|
||(基板写真及び各部名称)|
|High-Power LED Pads|ハイパワーLED接続部|
|Speaker Pads|スピーカー接続部|
|Motion Sensors|モーションセンサー|
|MCU|メモリコントロールユニット|
|Accent LED pads|アクセントLED接続部|
|Aux. Switch|補助スイッチ|
|Ignition Switch|発光スイッチ|
|Power Supply Pads|電源接続部|
|µSD|microSD|
|Clash Sensor|クラッシュセンサー|
|||
|&bold(){User’s Notes}|&bold(){自由帳}|
||(メモなどを自由に書き込める空白)|
|||
||| 
|&bold(){Wiring and Operating the Module}|&bold(){配線と使用方法}| 
|The board must be powered with an appropriate battery pack. We highly recommend the  use  of  good  quality  li-ion  battery  packs  made  of  14500  or  18650  cells  and including  protection  PCBs.  The  AW  brand  makes  superior  quality  batteries  while the Ultrafire remains a cost effective solution. |サウンドボードは適切なバッテリーパックで電力供給されなければならない。保護基板入りの14500や18650電池で構成された品質のよいリチウムイオン電池パックの使用を強く推奨する。|
|Unless you have a convenient way to open the hilt and access the inside of the saber (Graflex base for instance), we strongly recommend the use of a directly connected battery  pack  (with  a  “recharge  port”)  vs.  removable  cells.  Moreover,  for  dueling sabers,  directly  wired  battery  packs  have  more  reliable  connections  compared  to spring action battery holders. |(例えばGraflexベースのものとかの)便利な方法で開けられ、内部にアクセスしやすいセーバーでない場合、(充電ポート付きで)電池を直接つないだバッテリーパックを用いることを強く推奨する。|
|A  2-cell  li-ion  will  provide  a  nominal  voltage  of  7.4V  to  the  board.  The  board  isn’t compatible with a 3-cell solution without some modifications of the electronics. Ni-MH  battery  packs  are  simply  not  recommended  since  they  have  a  bigger  energy storage/volume ratio and cost of li-ion cells isn’t an issue anymore. |2つのリチウムイオン電池は通常7.4Vの電力をボードに供給する。ボードは何かしらの電気的改造なしに3本のリチウムイオン電池を使うようには出来ていない。ニッケル水素電池は供給電圧の割にはサイズが大きくなり、リチウムイオン電池の価格も問題にならないため、推奨しない。|
|||
|&bold(){General Power Switch & Recharge Port}|&bold(){主電源スイッチと充電ポート}|
|Despite the PC board has a very low idle current use (3mA) when the blade is off and board is in deep sleep mode, long term storage of the hilt on a shelf or display case requires the electronics to be fully shut off. To avoid the use of an additional general power switch, we use the recharge port for that very purpose. A pin 2.1 mm “Canon”socket is a popular choice. Two of those pins are connected when nothing is inserted in the socket. Contact is disrupted when a plug is inserted.|PetitCroutonボードはブレードが発光せず、ボードがディープスリープモードにあるとき、非常に低いアイドル電流(3mA)に抑えられているけれども、ヒルトを長期間、棚やショーケースに保存している場合、電気回路への通電を完全にカットすることを推奨する。我々は主電源スイッチを儲ける代わりに、その目的で充電ポートを用いるようにしている。2.1mm径の"Canon"ソケットがよく選ばれている。ソケットに何も挿入されていないときは2つのピンが接続されている。プラグが挿入されると接続が遮断される。|
|Along the years, the “kill key” technique has been developed:  a fake plastic plug is decorated  to  look  like  an  actual  part  of  the  hilt.  When  inserted,  it  cuts  the power supply to the board in the recharge port. Of course, the port recharges the internal battery pack when an actual charger plug is inserted.|数年にわたって、キルキーという手法が開発されてきた。それは、ヒルトのパーツに似せたプラスチック製のダミープラグである。切るキーが挿入されると、充電ポートからボードへの電源供給経路が断たれる。もちろん、充電ポートは実際の受電プラグを挿し込むと、内部のバッテリーパックに給電する。|
||| 
|Below, 2 examples of decorative kill keys (February 2006 and July 2010) |下の2つはパーツに似せたキルキーのサンプル画像|
||キルキーのサンプル画像| 
|||
|The Kill Key must be made out of a non-conductive material (PVC, Nylon etc). The left picture  above  shows  a  kill  key  made  out  of  a  sacrificed  male  plug  (metal)  but it’s provided  only  as  a  reference  picture  and  plastic  should  be  used  as  a  rule  of  the thumb.|キルキーは絶縁素材(ポリ塩化ビニルやナイロン)で作成されなければならない。左の写真ではキルキーがメタル製のオスプラグから流用されて作られているが、これはあくまでサンプルで、経験則としてプラスチックを使うべきである。| 
|Here’s the usual wiring of the recharge port. Please note that not all recharge ports have the exact same pin out. User must understand the principle of wiring a recharge port and must be able to identify the different pins of a socket.|ここに一般的な受電ポートの配線を示す。すべての充電ポートがこの例と同じとは限らないことに注意して欲しい。使用者は充電ポートへの配線の原則をよく理解し、異なるソケットのピンを見分けられるように成るべきである。|
|The idea is fairly simple: the positive of the battery pack goes to the recharge port central pin (referred as tip) and to the positive of the board. It’s not affected by the kill key. The negative of the battery pack goes to the pin of the recharge port that is connected  to  the  outer  sleeve  of  the  socket.  The  last  pin,  referred  as  switched negative pin and goes to the negative of the board. |考え方は実に単純で、バッテリーパックのプラス極からは充電ポートの中心のピンに、そしてそこからボードのプラス極へ配線する。このピンはキルキーに影響を受けない。バッテリーパックのマイナス極と充電ポートの外側の覆いとつながているピンに接続する。残ったピンはスイッチとして働き、これはボードのマイナス極と接続する。|
||(充電用ポートと充電用プラグの画像)|
|When  nothing  is  inserted  in  the  port,  the  negative  of  the  battery  pack  is  internally connected to the switched negative tab, hence powering the board. When a Kill Key is inserted in the port, the negative of the board is no longer connected to the negative of the battery pack: the board is fully powered down. When a charger plug is inserted in the recharge port, the charging voltage is reaching both leads of the battery pack while  the negative  of  the  board  is  still  unconnected  from  the  circuit,  preventing damages to  the  electronics  and  ensuring  only  the  battery  pack  is  connected  to  the charger for proper charge. |ポートに何も挿されていないとき、バッテリーパックのマイナス極はポート内部でマイナス極同士接続され、ボードに電力が供給されることになる。切るキーが挿入されると、ボードのマイナス極はバッテリーパックのマイナス極と繋がらなくなり、ボードへの電力供給が断たれる。充電プラグが挿されるとバッテリーパックの両極への接続線に充電電圧がかかるものの、ボードと回路との接触は断たれており、過大電流によるボードへのダメージを避けることが出来る。|
|In the previous picture the green-black drawn switched doesn’t need to be wired per say, it only illustrates the recharge socket internal switch. |上の画像で緑と黒で描かれたスイッチは実際に接続する必要がなく、充電ソケット内部のスイッチをイメージしたものである。|
|||
|&bold(){General wiring}|&bold(){一般的な配線方法}|
|The  board  doesn’t  need  so  many  connections  for  basic  operation.  Aside  of  the recharge port / power supply detailed above, only a pair of switches, the high power LED and the speaker are required to be soldered to get 90% of the features the PC board proposes. |基本機能を使うのであれば、ボードはそんなにたくさんの配線を必要としない。PetitCroutonの提供する機能の9割を利用するのには、上記の充電ポートとバッテリーパックの他、一組のスイッチ、ハイパワーLEDとスピーカーをハンダ付けすれば良い。|
||配線例の画像|
|NEVER change the high-power LED while Petit Crouton Saber Core is in idle mode. If you need to install another high-power LED (changing the color for instance) you must totally power the saber off. |&bold(){決して}、Petit Crouton Saber Coreが待機モードになっているときに、ハイパワーLEDの交換を行ってはならない。もし別のハイパワーLEDを(色を変えたいとかで)接続する必要がある場合、完全にセーバーの電力を落とさなければならない。|
|||
|&bold(){User’s Notes}|&bold(){自由帳}|
||(メモなどを自由に書き込める空白)|
|||
|&bold(){Animated Accent LEDs}|&bold(){明滅可能なアクセントLED}|
|There  are  many  ways  to  “pimp”  your  saber  hilt  using  additional  small  LEDs  further referred in this document as Accent LEDs.|セーバーに"気を引く"ためにヒルトに小さなLED(このドキュメントでアクセントLEDと呼ばれる)を追加する方法が沢山ある。|
|Petit Crouton features an 8 stage sequencer that allows the user to setup a blinking animated sequence for up to 2 LEDs. The board outputs 3.3V / 18mA max per accent LED pad. User must ensure the used accent LEDs have a forward voltage (Vf) lower or equal to 3.3V.|Petit Croutonの機能として、2つのLEDに対して8種類の明滅方法を設定できるようにしている。ボードはアクセントLED接続部分に最大3.3V/18mAの電力を出力する。アクセントLEDを用いる場合、その順電圧が3.3V以下であることを確認しなければならない。|
||(アクセントLEDの接続説明画像)|
|Accent LEDs Resistor Footprints|アクセントLED用抵抗接続端子|
|Accent LEDs PADs|アクセントLED用プラス極接続部|
|Accent LEDs Ground Return|アクセントLED用接地(マイナス極)|
|||
|On the picture above, the red arrows point to the positive pads of the accent leds, use small gauge wire to send those signals to the positive of the LEDs. Flat/Ribbon cable can  be  very  handy  for  that  purpose.  Then  both  negatives  of  the  LEDs  return  to  a single pad pointed by the blue arrow (ground return). |上の画像では、赤い矢印がアクセントLEDのプラス極との接続部を示している。細いリード線を使ってLEDのプラス極へと接続する。Flat/Ribbon cableが接続しやすいだろう。2つのLEDのマイナス極は青い矢印で示されている接続部(グランド/接地)にハンダ付けする。|
|The  resistor  pads  on  the  PC-L  are  pre-bridged.    You  will  need  to  use  an  external resistor for the accent LEDs|PC-Lには抵抗用接続部が設けられている。アクセントLED用に別途、抵抗を用意する必要がある。|
||| 
|&bold(){Calculating resistors for LEDs}|&bold(){LED用抵抗の計算法}|
|R = (Vsupply – Vled) / LedCurrent|抵抗値 = (供給電力 - LED順電圧) / LED消費電流|
|In our case, Vsupply is the voltage the board provides to power the accent LEDs, ie 3.3V.  The  Vled  is  the  forward  voltage  of  the  LED,  usually  referred  as  Vf  in  the datasheet.  The  led  current  has  to  be  decided  by  the  user,  depending  on  the brightness and the maximum rating of the used LED. 5 to15 mA are fairly common for most accent LEDs.|この場合、供給電力はボードがアクセントLEDに供給するものだから、3.3Vとなる。順電圧はLEDの順方向電圧であり、データシートでは普通、VFとして示されている。LED消費電流は利用目的によって決められ、使うLEDの最大許容値と光らせたい明るさで左右される。5~15mAが大抵のLEDで適正となっている。|
|As an example, let’s consider a 1.6 volt LED (red) at 10 mA|例えば1.6VのLED(赤)を10mAで用いる場合を考えると、|
|R = (3.3 – 1.6) / 0.01 = 170 ohm (→ 150 ohm in the classic E12 resistor serie)|抵抗値 = (3.3 - 1.6) / 0.01 = 170Ω(→旧E12系列の150Ω)|
|Be sure not to drive too much current in the LED (18 mA max). If you wish a good brightness  with  a  low  current,  use high  efficiency  LED  (generally  coming  in  a transparent “crystal” coating). |LEDには過大電流を流してはならない。低い電流でもっと輝きを得たい場合、高効率LEDを用いると良い(たいていは透過クリスタルコートされている)。|
|Please see further in this document for the sequencing of the accent LEDs. |アクセントLEDの明滅制御については、このドキュメントで後述しているので参照のこと。|
|||
|&bold(){Main Configuration File}|&bold(){設定ファイル}|
|The  config.txt  configuration  file  is  a  simple  text  file  to  be  edited  with windows notepad.|設定ファイルであるconfig.txtは単なるテキストファイルであり、Windowsのメモ帳で編集できる。| 
|It is composed of 19 parameters that must all be present in the file. Otherwise, the module will use default parameters. |設定ファイルは19のパラメーターで構成されており、それがすべてファイル内に存在していなければならない。|
|The  text  file  accepts  comments  on  a  stand  alone  line  (not  mixed  with  a  parameter line).  The  comment  symbol  is  the  C  language  double  slash  ‘//’  as  the  very  first characters of the line.|テキストファイルは一行で終わるコメント行(パラメーター行と分けなければならない)を含めることが出来る。コメントを示すシンボルはC原語のようにダブルスラッシュ(//)で、行頭に置く。| 
|Certain  parameters  are  integers  (0-255  values),  others  are  floating  point  numbers. |特定のパラメーターは整数型(0~255までの値:訳註 255bitの誤り?)であり、その他は浮動小数点型である。|
|Format must be respected: even for entering value ‘1’ for a floating point parameter, ‘1.0’ has to be entered.|書式は守らなければならない。浮動小数点型のパラメーターに1を設定する場合は、”1.0”と書かなければならない。|
|To modify the file, insert the SD card in the USB card reader, and then browse the contents  with  windows  file  explorer  (on  E:   for  instance).  Double-click  on  file config.txt : the notepad opens. You can directly save the file on the SD card. Once the  configuration  is  over,  simply  remove  the  card  from  the  reader  after  having  it “ejected”  (right  click  on  the  reader  device  in  windows  explorer,  contextual  menu, eject). Put the card back in the saber and test you new setup! |ファイルを変更するにはSDカードをUSBカードコントローラーに挿入し、Windowsエクスプローラーで参照する(例えばE:ドライブとして現れる)。config.txtをダブルクリックするとメモ帳が起動する。そのまま保存すればSDカードに書き込まれる。保存が終わったら、Windowsで取り出し操作(カードデバイスを右クリックして表示されるコンテキストメニューから”取り出し"を選ぶ)を行って、カードリーダーから抜けば良い(訳註:Windows上でSDカードは大抵の場合、取り出し操作を行わなくてもそのまま引き抜ける)。そしてそのカードをセーバーに入れれば新しい設定を確認できる!|
|The configuration file MUST BE LESS than 512 bytes. If the size is bigger, the file will  be  skipped  without  further  analysis  and  defaults  parameters  will  be  used.  The basic configuration file of Petit Crouton is about 220 bytes, with a few comment lines for an easier reading. Make sure not to add too many comments in the file. If you are not sure of the file size, check it in Windows file Explorer, with a right click on the file, then “properties” in the contextual menu.|&bold(){設定ファイルのサイズは512バイト以下でなければならない。}そのサイズを超えると、ファイルは一切解釈されず、規定値が用いられる。Petit Croutonの基本設定ファイルは読みやすくするためのいくつかのコメント行を含めても220バイトである。ファイルにはあまりたくさんのコメントを入れないほうが良い。もしファイルサイズがわからない場合は、Windowsエクスプローラー上でファイルを右クリックして、表示されるコンテキストメニューからプロパティを選んで調べる。|
|Make  sure  you  have  no  space  characters  at  the  beginning  of  the  line,  or between the ‘=’ sign and the value of a parameter.|行頭や設定名と項目を繋ぐ”=”の間にも空白を置いてはならない。|

#comment_num2(size=30,vsize=3,num=20,logpage=コメントログ)

復元してよろしいですか?

記事メニュー
目安箱バナー