<CATEGORY Name="GUI_exp">
<Entry Name="level02_laserwindow">レーザーセキュリティ</Entry>Laser Security
<Entry Name="level02_laser_on">ON</Entry>
<Entry Name="level02_laser_off">OFF</Entry>
<Entry Name="level02_laser1">レーザー 1</Entry>Laser 1
<Entry Name="level02_laser2">レーザー 2</Entry>Laser 2
<Entry Name="level02_laser3">レーザー 3</Entry>Laser 3
<Entry Name="1">1</Entry>
<Entry Name="2">2</Entry>
<Entry Name="3">3</Entry>
<Entry Name="4">4</Entry>
<Entry Name="5">5</Entry>
<Entry Name="6">6</Entry>
<Entry Name="7">7</Entry>
<Entry Name="8">8</Entry>
<Entry Name="9">9</Entry>
<Entry Name="0">0</Entry>
<Entry Name="Header">セキュリティ wolfX1</Entry>Security wolfX1
<Entry Name="Close">終了</Entry>End
<Entry Name="File_LaserOps">レーザーセキュリティ.exe</Entry>Laser Security.exe
<Entry Name="Close Window">閉じる</Entry>Close Window
<Entry Name="Program_Parabole">パラボラアンテナ.exe</Entry>Satellite Dish.exe
<Entry Name="Select Command">コマンド選択</Entry>Select command
<Entry Name="ComputerCommandExecute">実行</Entry>Execute
<Entry Name="Send message">メッセージ送信</Entry>Send message
<Entry Name="Calibrate signal">信号を調整</Entry>Calibrate signal
<Entry Name="Statistics">統計</Entry>Statistics
<Entry Name="Header_Parabole">パラボラアンテナ</Entry>Satellite Dish
<Entry Name="ParaboleSendMessageFail">メッセージ送信.....失敗![br][br]メッセージを送信できません![br][br]パラボラアンテナとの接続が確立されていません。</Entry>Sending message.....Failure![br][br]Could not send message![br][br]Link to satellite dish could not be established.
<Entry Name="ParaboleCalibrateFail">調整できません。パラボラアンテナとの通信に失敗しました。</Entry>Could not contact satellite dish for calibration.
<Entry Name="ParabolePropertiesBad">可用性: なし[br]機能性: なし[br]信号強度: 0%</Entry>Availability: none[br]Functionality: none[br]Signal strength: 0%
<Entry Name="ParaboleSendMessageFail2">メッセージ送信.....失敗![br][br]メッセージを送信できません![br][br]パラボラアンテナの向きが間違っています。</Entry>Sending message.....Failure![br][br]Could not send message![br][br]Satellite dish alignment is incorrect.
<Entry Name="ParaboleSendMessageSuccess">メッセージ送信.....成功![br][br]プロトコルによると、メッセージが送信されました。</Entry>Sending message.....Success![br][br]Message was sent according to protocol!
<Entry Name="ParaboleSendMessageDone">メッセージは既に送信されました!</Entry>Message is already sent!
<Entry Name="ParaboleCalibrateSuccess">信号を探索........完了[br]向きを調整.........完了[br][br]Pingを送信....1a......2f.......45c.....89d......完了[br][br][br]調整完了!</Entry>Searching for signal........done[br]Aligning.........done[br][br]Sending ping....1a......2f.......45c.....89d......done[br][br][br]Calibration completed!
<Entry Name="ParaboleCalibrateDone">調整は既に完了しました!</Entry>Calibration already done!
<Entry Name="ParabolePropertiesBad2">可用性: 良好[br]機能性: 良好[br]信号強度: 20%</Entry>Availability: good[br]Functionality: good[br]Signal strength: 20%
<Entry Name="ParabolePropertiesGood">可用性: 良好[br]機能性: 良好[br]信号強度: 100% (最適)[br][br]パラボラアンテナは完全に機能しています!</Entry>Availability: good[br]Functionality: good[br]Signal strength: 100% (optimal)[br][br]Satellite dish is fully operational!
<Entry Name="OK">OK</Entry>
<Entry Name="Cancel">キャンセル</Entry>Cancel
<Entry Name="9_100">私は君をここへ呼ぶ道を選んだ。君と他の人間全員をここへ呼び寄せる。武器と計器を携えて、大きな使命を帯びながら、彼らは戦うだろう。たったひとつの存在を倒すために。痛みを受け、苦しみを受けながら、いつかは勝利するだろう。[br][br]なぜ私がこうするのか、君は不思議に思うだろう。いくらか疑問も浮かぶかもしれない。こいつは狂ってしまったのか?クラレンスの仕業か?それともスワンソンの呼び声が聞こえているのか?これはトゥーンゲイトへの復讐なのか?レッドが受けた仕打ちに対する復讐か?</Entry>I chose to lead you here. You and all the others, with their weapons and their instruments and their orders. There will be fighting, pain, suffering and, eventually, triumph for just one.[br][br]Why would I do this, you might wonder. Am I insane? Did Clarence change me, is Swanson calling me, is it revenge for what the Tuurngait did to Red?
<Entry Name="9_101">どれも違う。とはいえ、それぞれの疑問にいくらか真実も含まれているが。[br][br]「だがトゥーンゲイトは和平を提案したじゃないか」と、君は言うかもしれない。私は、秘密を守ったまま死ぬこともできた。私の父がそうしたように。</Entry>It is none of these things, though there is some truth in each. [br][br]'But the Tuurngait offered peace' you might say. I could have kept the secret, died with it as my father did.
<Entry Name="9_102">だがそうすると、私は他の人間と同じになってしまう。ここの施設を建設した鉱山労働者たちと同じになってしまう。彼らがここを建設した理由は、他人にただ指示されたからであり、他の選択肢に見向きもしなかったからだ。それでは私はアーケイックと同じになってしまう。彼らはやみくもに一つの目的を追いつづけ、巨大な組織となって活動するが、それぞれの構成員は個々の目的を持たない。あるいは彼らも、トゥーンゲイトと似たような存在なのかもしれない。[br][br]ここへ来るまでの私はそういう人間だった。私の意志とは無関係にしかれたレールの上を、やみくもになぞっていた。今までずっと、この場所に苦しめられてきたとはいえ、最初に私がここへたどり着いたとき、まるで私の人生が初めて動き出したかのような、そんな気分になった。</Entry>But that would make me like all the others. It would make me like the miners who built this place - working because they are told to, because they see no other option. It would make me like the Archaic - blindly pursuing a single goal, a great organism working together, but each element without direction. Perhaps they were not so unlike the Tuurngait. [br][br]It would make me become the person I was when I came to this place - blindly following a path laid out for me without my consent. Though I have suffered immeasurably in this place, I feel as if my life only began when I arrived here.
<Entry Name="9_103">私は初めて社会の指示から切り離され、初めて今までの自分自身を振り返った。そういう点ではレッドやクラレンス、そして私は、君よりずっと人間らしい存在だった。君は今後もあい変わらず、指示されたことをただ実行していくのだろう。君は群集の中の一人だから、権力者に知らせてしまうのだろう。[br][br]だがこれこそが私のアイデンティティだ。他人の成功を糧として生きるくらいなら、自ら行動して失敗する方を望む。天国をただ与えられるくらいなら、自ら地獄を選択する方を望む。[br][br]君が何を考えていようと構わない。大事なのは自ら考えることだ。</Entry>For the first time I disconnected from the instruction of society. For the first time I thought for myself - I had to. And in that way, Red, Clarence and I are more human than you will ever be. Because you will do as you are told. You will inform the authorities, because you are one of the herd.[br][br]But this is my identity. Better to make your own mistakes than to feed off someone else's triumphs. Better to choose hell than be assigned to heaven.[br][br]No mater what you may think, it is always better to think.
<Entry Name="10_aaa">受信中・・・</Entry>Incoming transmission...
<Entry Name="TODO.txt">やることリスト.txt</Entry>TODO.txt
<Entry Name="cleandesk">今日のやることリスト:[br][br]1) また管理者が俺の机に文句を言ってきた。机の上を片付けろ![br]2) レベル2のセキュリティファイルにアクセスしろ。記録された異常について調査する必要がある。[br][br]/ダーモット</Entry>todays todo:[br][br]1) Management has complained about my workspace again - must clean desk![br]2) Access the level 2 security files. Need to investigate a recording anomaly.[br][br]/dermot
<Entry Name="RecordStudio.exe">RecordStudio.exe</Entry>
<Entry Name="RecordDump">RecordDump</Entry>
</CATEGORY>
最終更新:2012年08月08日 20:46