<CATEGORY Name="Inventory">
<Entry Name="ItemName_Ladder">壊れたはしご</Entry>
<Entry Name="ItemDesc_Ladder">壊れたはしごの一部だ。</Entry>
<Entry Name="ItemName_Stencil01">スライド 1</Entry>
<Entry Name="ItemName_Stencil02">スライド 2</Entry>
<Entry Name="ItemName_Stencil03">スライド 3</Entry>
<Entry Name="ItemName_Stencil04">スライド 4</Entry>
<Entry Name="ItemDesc_Stencil01">男のシルエットを模った謄写版.</Entry>
<Entry Name="ItemDesc_Stencil02">男のシルエットを模った謄写版。</Entry>
<Entry Name="ItemDesc_Stencil03">男のシルエットを模った謄写版。</Entry>
<Entry Name="ItemDesc_Stencil04">男のシルエットを模った謄写版。</Entry>
<Entry Name="ItemName_Lever_l03">レバー</Entry>
<Entry Name="ItemDesc_Lever_l03">装置を動かすための取っ手。</Entry>
<Entry Name="ItemName_waxroll_record">ワックスシリンダー</Entry>
<Entry Name="ItemDesc_waxroll_record">蓄音機で使用する為のシリンダー状のレコード。</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="Journal">
<Entry Name="Note_L01_MarotNote_Name">新しい計画</Entry>
<Entry Name="Note_L01_MarotNote_Text">1858年4月22日[br][br]こんにちは、国家安全保障局の Marot 警部です、[br][br]あなたがよく知っているように、カレーの警察署長は息子を誘拐するために、 Justine Florbelle を追跡するという私の要求を断りました。二人の関係が始まって以来、息子の Aloïs は家族に対する敬意を放棄し、キャリアを追求することに失敗しました。 Mademoiselle Justine の行動について、法律の範囲内で犯罪を見つけることが不可能なようですので、今週中に Victor Fournier 博士に会うようにお願いします。彼は立派な人間の精神の専門家であり、彼女を投獄する合法的な方法を見つけたかもしれないと信じています。彼が彼女をヒステリックであると診断できれば、彼女を閉じ込めておく十分な言い訳ができます。私はあなたを信頼しており、あなたの代理店を我々は断りません。[br][br]心から、Lucien Racine。</Entry>
<Entry Name="Note_L01_AloisNote_Name">ソフト券</Entry><!-- Billet Doux -->
<Entry Name="Note_L01_AloisNote_Text">Justine 、俺の愛する人。俺は Malo ほど才能がなく、Basile ほど強くないのは分かってるけど、俺の愛はより真実であると確信してるよ。俺の傷跡がそう言っているだろ? 君が喜ぶ限り、自分自身を切り続ける。望むなら、 Basile さえ殺す。 君が好きだと言ってるのは知っているけど、彼は君を傷つけている。だましてブロマイドを消費させてる。かわいそうな Justine 。俺は助ける、すぐに俺に助けを求めろ。[br][br]-Aloïs</Entry><!-- Justine, my love. I know I am not as talented as Malo or as strong as Basile, but I am certain my love is truer. Do not my scars tell you so? I will continue to cut myself as long as it pleases you. I would even kill Basile if you wish. I know you say you like it, but he is hurting you. I will trick him to consume the Bromide. Poor Justine. I will help, just ask me to help.[br][br]-Aloïs -->
<Entry Name="Note_L01_ArticleNote_Name">新聞記事 ー 1858年3月19日</Entry>
<Entry Name="Note_L01_ArticleNote_Text">コンサバトリーでの茶番劇[br][br]昨夜、多くのパリジャンが集まり、ヴァイオリンの名手 Malo de Vigny の演奏を楽しみました。仲間の作曲家 George Bizet による曲のいくつかの新しいアレンジのグランド・プレミアでしたが、その夜は予想外の展開になりました。[br][br]若い Malo de Vigny は明らかに酔っぱらった状態で現れました。彼のヴァイオリンは、弓が弦をかき鳴らしたときに大きな音を立てました。聴衆は最初は寛容に見えたが、彼が最愛の歌「La rose et l'abeille」を汚したので、ステージから彼をブーイングし始めた。若い音楽家は聴衆に向かって弓を投げつけ、ついには倒れてしまいました。[br][br]噂によると、Monsieur de Vigny とロマンチックな関係にある Justine Florbelle 嬢 はこのイベントを非常に面白がっているように見え、彼女の友人である Basile Giroux と Aloïs Racien の2人に彼をステージから降ろさせました。[br][br]その夜は、Malo de Vigny の不在の中で、最も楽しい即興協奏曲を演奏できた音楽家たちによって救われました。観客は救援者を称賛し、アンコールの呼びかけはオッフェンバックとショパンの素晴らしい作品が贈られました。</Entry><!-- Travesty at the Conservatory[br][br]Many Parisians had gathered last night to enjoy the performance of violin virtuoso, Malo de Vigny. It was to be the grand premiere of several new arrangements of songs by fellow composer George Bizet, but the evening took an unexpected turn. [br][br]Young Malo de Vigny turned up visibly intoxicated. His violin cried as the bow was jerked across the strings. The audience seemed forgiving at first, but started to boo the man off stage as he defaced the beloved song, La rose et l'abeille. The stress apparently got the best of the young musician as he threw his bow into the audience and finally collapsed. [br][br]Mademoiselle Justine Florbelle, who is according to rumors romantically involved with Monsieur de Vigny, looked quite amused by the event and had two of her friends, Basile Giroux and Aloïs Racien, carry him off the stage. [br][br]The evening was saved by other musicians at the conservatory who was able to a perform a most delightful impromptu concerto in Malo de Vigny's absence. The audience showered their saviors with praise and calls for encore were awarded with spectacular pieces by both Offenbach and Chopin. -->
<Entry Name="Note_L02_SoulNote1_Name">ソウルジャーナルエントリー</Entry><!-- Soul Journal Entries -->
<Entry Name="Note_L02_SoulNote1_Text">Justine、8歳[br]今日は Clarice と外で遊んだ。私たちは鳥がカタツムリをつつくのを見た。鳥はカタツムリを運び去り、芝生のフェンスに飛んでいった。カタツムリには殻があり、ひびが入っていた。Clarice は泣いて、私は彼女を慰めた。新米のメイドが私たちの声を聞いて出てきて、私と遊んだことで Clarice を叱ると、鳥は空中に飛び立った。[br][br]今日、私は両手を広げてた。[br][br][new_page][br][br]Justine、9歳[br]今日は父のライトボックスのスライドで遊んだ。何よりも右に立っている男性が好き。父はなぜだと尋ねた。私は言った、彼は好きなものを見るからと。[br][br]今日は私が正解だった。[br][br][new_page][br][br]Justine、10歳[br]父は、私が昨日メイドを泣かせたときに私が間違ったスライドを選んだと言った。父は私に剣のあるものを選んでほしいと言い、私は右の人を選んだ。私は剣でそれを選ぶことはない。[br][br]今日は私がひざまずいた。[br][br][new_page][br][br]Justine、11歳[br]今日、父が私の部屋に迎えに来てくれた。私はまだ父の目を見ることができなかった。父は、私が恥じることはない、母が残した空白を埋めようとしただけだと言った。父が見ていない隙に、父のコレクションから星の石を取り出した。[br][br]今日は私が剣を持った。</Entry><!-- Justine, age 8[br]Today I played outside with Clarice. We saw a bird pick at a snail. It carried it off and landed on the lawn fence. The snail had a shell and it cracked. Clarice cried and I comforted her. The new maid heard us and came out and scolded Clarice for playing with me, the bird took off into the air.[br][br]Today I was the one with open arms.[br][br][new_page][br][br]Justine, age 9[br]Today I played with the slides from father's Light Box. Above all I like the man standing to the right. Father asked why. I said, he see things he likes.[br][br]Today I was the right one.[br][br][new_page][br][br]Justine, age 10[br]Father said I picked the wrong slide yesterday when I made the chambermaid cry. He wanted me to pick the one with the sword, while I picked the man on the right. I never pick the one with the sword.[br][br]Today I was the one kneeling.[br][br][new_page][br][br]Justine, age 11[br]Today father came for me in my room. I still couldn't look him in the eyes. He said I shouldn't feel ashamed and that I only tried to fill the void left by mother. When he wasn't looking I took the star stone from his collection.[br][br]Today I was the one with the sword. -->
<Entry Name="Note_L02_SoulNote2_Name">結果</Entry><!-- Results -->
<Entry Name="Note_L02_SoulNote2_Text">テストは順調に進んでいる。最も長期的に期待出来るのは、ライトボックスだ。Justine にその日の気分でスライドを選んでもらうことは、彼女の心の成長を見る素晴らしい方法だ。彼女は私が予想していなかったスライドを読み込むに違いない。彼女の優れた想像力はキャラクターをあらゆるものに変え、自身の経験を4枚のスライドのいずれかに難なく落とし込むことが出来る。[br][br]彼女はいつもキャラクターが同じ方向を向いているスライドを2枚選択する傾向があるため、パズルロックはより難しいことが分かった。私は何故なのかを彼女に聞いたが、彼女は私が聞いていることを全く理解してないようだ。</Entry><!-- The tests have been going well. The most long term, and in a sense the most promising one, is the Light Box. Having Justine choose a slide, essentially a mood, for every day is a great way to see the larger overall development of her mind. She definitely reads things into the slides I had not foreseen. Her remarkable imagination turns the characters into just about anything and she is able to effortlessly reduce all her experiences into one of the four character slides.[br][br]Using the Puzzle Lock has proven more difficult as she tends to always choose two slides with characters facing the same way. I have asked her why this is, but she doesn't seem to fully understand what I am asking. -->
<Entry Name="Note_L02_OldLetter_Name">Herbert の手紙</Entry>
<Entry Name="Note_L02_OldLetter_Text">1839年1月12日[br][br]親愛なる Florbelle 様、[br][br]あなたの娘の Justine の手に負えない行動を聞いて残念に思います。安心してください。これによって、あなたの仕事が減少したり、自然に発達する精神についてのあなたの考えが研究分野として不適切になるという訳ではないことをご安心ください。私はここロンドンであなたの仮説に魅了された多くの学者に会い、それが現代の最も重要なアイデアの一つになる可能性があると述べました。[br][br]心は経験によって形成されるだけでなく、生理学的な徴候がなくても病気にかかる可能性があることが示唆されています。おそらく、この考え方はあなたの子供にも当てはまります。[br][br]私の手紙を統合に充てることができればいいのですが、お願いがあります。アルジェリアへの渡航を要求し、私の身元を保証するために素晴らしい地位のフランス人が必要です。 Florbelle という名前があれば、手続きを大幅に迅速化し、私が必要とする許可を与えてくれると確信しています。お困りの際にお伺いするのは心苦しいのですが、ご不便をおかけいたしますが、何卒よろしくお願いいたします。[br][br]敬具、[br][br]Herbert</Entry><!-- 12 January 1839[br][br]Dear Monsieur Florbelle,[br][br]I am sorry to hear about your daughter Justine's unruly behavior. Rest assure that this does not diminish your work, nor does it make your idea of the natural developing mind less appropriate as a field of study. I have met plenty of scholars here in London enthralled by your hypothesizes and stated that it could be one of the most important ideas of the modern era.[br][br]It has been suggested that the mind is not only molded by experience, but could also be stricken with disease without physiological sign. Perhaps this line of thinking could be applied to your child.[br][br]I wish I could devote my letter to consolidation, however I write to you with a request. I require passage into Algeria and I need Frenchmen of great standing to vouch for my person. I am certain the name of Florbelle would greatly speed the process and grant me the permits I require. It pains me to ask this of you in your time of distress, but if you could suffer my inconvenience, I would be greatly in your debt.[br][br]Yours sincerely,[br][br]Herbert -->
<Entry Name="Note_L02_Shipment_Name">出荷伝票</Entry><!-- SHIPMENT SLIP -->
<Entry Name="Note_L02_Shipment_Text">この度はご購入ありがとうございます![br][br]付属のパズルロック付きルミナプロジェクションボックスは弊社が誇るベストセラー商品です。ご愛顧を賜り、最新の機能であるスパンスペースデバイスをご紹介させていただきます。この新しい機械は、今まで見たことのないものです。当社の試験施設にお越しになり、安全な環境で最先端の発明をお試しください。[br][br]伝票の裏に氏名と住所を記入し、下記まで郵送してください。:[br]A.S. Inc, Boston, Massachusetts.</Entry><!-- Congratulations on your fine purchase![br][br]The Lumina Projection Box with accompanying Puzzle Lock is the pride of our company and our greatest seller. Having earned your patronage, we would like to share with you privileged insight on our newest workings: the Span-space Device! This new machine is unlike anything you have ever witnessed. Come and visit our testing facilities and try our state of the art inventions in a safe environment.[br][br]Please write your name and address on the back of the slip and mail it back to us at:[br]A.S. Inc, Boston, Massachusetts.</Entry> -->
<Entry Name="Note_L03_SealedLetter_Name">Unopened Letter</Entry>
<Entry Name="Note_L03_SealedLetter_Text">7 July 1839[br][br]Monsieur Florbelle,[br][br]My name is Daniel, a friend and a colleague of Professor Herbert. As I have come to understand, you are among his most trusted friends and confidantes, therefor I shall reveal my predicament in hope that you can shed some light on the matter.[br][br]Earlier this year Herbert and I set out on an expedition to the deserts of Algeria. While looking for the legendary tomb of Tin Hinan we happened upon a cavern temple buried deep beneath the sand. In its inner sanctum I retrieved a stone orb which cracked and spilt into several pieces. Due to exhaustion, I was sent back to Britain and waited for his return.[br][br]I have since lost all contact with Herbert and I find myself deeply troubled by the whole affair. I believe Herbert knew more than he was telling and that he sent me back to protect me from whatever ancient horror we may have stirred.[br][br]If you can share any insight on the matter I would be most grateful.[br][br]Forever in your debt,[br][br]Daniel</Entry>
<Entry Name="Note_L04_UnfinishedLetter_Name">Unfinished Letter</Entry>
<Entry Name="Note_L04_UnfinishedLetter_Text">Le 2 février 1839[br][br]Herbert,[br][br]I have contacted the consulate and they said they will send you the permits you need for visiting Algeria. I wish you good luck on your search and that your findings will come at a lower price than mine.[br][br]I am at a loss with my studies. My daughter has become distraught and distant. I did little to control her behavior, yet I believe the very notion of my observation has made her this way. My scientific indifference to our tests has not left her with an indifferent opinion. She finds my lack of reaction disappointing. She judges me, and most importantly herself, by the results of the tests.[br][br]The reason I have had trouble finding any consistency within her character, is because she tries different approaches to provoke me and her actions only becomes more and more disturbing. Yesterday I lost myself and scolded her, she was terrified and humiliated.[br][br]It saddens me greatly to bring my studies to a close without seeing it to the end, but I can no longer justify my research, I have to mend my relationship with my daughter...</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="Voice">
<Entry Name="alois_idle_01">Is that you, I hear?</Entry>
<Entry Name="alois_idle_02">Why did this happen?</Entry>
<Entry Name="alois_idle_03">Come back!</Entry>
<Entry Name="alois_discover_01">Is that you, my love?</Entry>
<Entry Name="alois_discover_02">You came for me.</Entry>
<Entry Name="alois_attack_01">Stay!</Entry>
<Entry Name="alois_attack_02">Don't leave again!</Entry>
<Entry Name="alois_death_01">Hush, hush, princess.</Entry>
<Entry Name="alois_giveup_01">Where did you go? Come back?</Entry>
<Entry Name="alois_giveup_02">Please, come back.</Entry>
<Entry Name="basile_idle_01">I will find you.</Entry>
<Entry Name="basile_idle_02">I will kill you - you cunt.</Entry>
<Entry Name="basile_idle_03">Keep making those sounds.</Entry>
<Entry Name="basile_discover_01">Aha! You won't get away this time.</Entry>
<Entry Name="basile_discover_02">I have you now!</Entry>
<Entry Name="basile_attack_01">Get over here!</Entry>
<Entry Name="basile_attack_02">I'll rip your head off!</Entry>
<Entry Name="basile_death_01">You thought, you'd get away, didn't you?</Entry>
<Entry Name="basile_giveup_01">I found you once - I'll find you again.</Entry>
<Entry Name="basile_giveup_02">This isn't over yet.</Entry>
<Entry Name="malo_idle_01">Justine, let me taste you.</Entry>
<Entry Name="malo_idle_02">I grow tired of my own flesh.</Entry>
<Entry Name="malo_idle_03">I can't believe this is what it feels like.</Entry>
<Entry Name="malo_discover_01">I see you.</Entry>
<Entry Name="malo_discover_02">Bonjour!</Entry>
<Entry Name="malo_attack_01">Come here!</Entry>
<Entry Name="malo_attack_02">I want you!</Entry>
<Entry Name="malo_giveup_01">Hide and seek, hide and seek.</Entry>
<Entry Name="malo_giveup_02">Come out, you'll like what I have planned.</Entry>
<Entry Name="victor_idle_01">助けてくれ、 お願いだ、 助けてくれ。</Entry><!-- Help me, please, help me. -->
<Entry Name="victor_idle_02">聞こえるか? まだ状況を良く出来るぞ。</Entry><!-- Can you hear me? It's not too late to set things right. -->
<Entry Name="victor_idle_03">Anyone there?</Entry>
<Entry Name="victor_idle_04">How did you escape?</Entry>
<Entry Name="victor_idle_05">Have you seen Justine?</Entry>
<Entry Name="victor_discover_01">あなたが誰だろうが、私を助けてくれるなら感謝するよ。</Entry><!-- Whoever you are, if you could help me, I would be much obliged. -->
<Entry Name="victor_terrorized_01">お願いだ! 頼むから我に返ってくれ。 こんなことする必要はない。</Entry><!-- Please! Please, be reasonable. You don't have to do this. -->
<Entry Name="victor_dying_01">あぁ! 何で? 助けようとしただけなのに。</Entry><!-- Argh! Why? I was just trying to help. -->
<Entry Name="hector_idle_01">覚えてろ ー 覚えてろ!</Entry><!-- You'll burn for this - you'll burn for this! -->
<Entry Name="hector_idle_02">Sick, twisted child.</Entry>
<Entry Name="hector_idle_03">... the kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ...</Entry>
<Entry Name="hector_idle_04">... king of kings, lord of lords...</Entry>
<Entry Name="hector_idle_05">... and he shall reign omnipotent for ever and ever.</Entry>
<Entry Name="hector_discover_01">君は誰だ?! 誰かいるのか?</Entry><!-- Who are you?! Who's there? -->
<Entry Name="hector_terrorized_01">... argh! Have mercy...</Entry>
<Entry Name="hector_terrorized_02">... argh, help me God...</Entry>
<Entry Name="hector_dying_01">...argh...the trumpet... shall sound... argh.</Entry>
<Entry Name="felix_idle_01">Hey, can anyone hear me?</Entry>
<Entry Name="felix_idle_02">What's going on out there? I'm Detective Marot of the Sûreté Nationale and I demand to know what's going on!</Entry>
<Entry Name="felix_idle_03">There is no escape, my men will be here any minute now!</Entry>
<Entry Name="felix_idle_04">You won't get away with this.</Entry>
<Entry Name="felix_idle_05">Who is that? What do you want from me?</Entry>
<Entry Name="felix_discover_01">You there, Help me, and I'll call on my men to save us from this hellhole.</Entry>
<Entry Name="felix_terrorized_01">Do you think this is funny, you think this is funny, don't you?!</Entry>
<Entry Name="felix_dying_01">What are you doing, no God!... argh</Entry>
<Entry Name="justine_end_01">Finally... I feel like myself again - That was quite the journey.</Entry>
<Entry Name="justine_end_look_01">That's me... isn't it? All covered in chains.</Entry>
<Entry Name="justine_end_look_02">Such intricate machinery. I can't for the life of me understand why he built this...</Entry>
<Entry Name="justine_end_look_03">They can't hurt me anymore.</Entry>
<Entry Name="justine_end_look_04">Such light was never meant for me.</Entry>
<Entry Name="justine_end_02">これは・・・ これは今までで最も良かった。</Entry><!-- This... this was the best one yet. -->
<Entry Name="justine_end_03">とても精密な ー それはあまりにも・・・ 多すぎる。</Entry><!-- So elaborate - it's just... too much. -->
<Entry Name="justine_end_04">Enough of this. Get up Justine.</Entry>
<Entry Name="felix_saved_01">Hey, you? We are almost free, come on, get us out of here.</Entry>
<Entry Name="victor_saved_01">Well, done child.</Entry>
<Entry Name="hector_saved_01">Look out for Justine, that demon, she may still be close.</Entry>
<Entry Name="victor_saved_02">Open the door and let us remove ourselves from this dungeon.</Entry>
<Entry Name="hector_saved_02">God be praised. You have saved us child. Open the door.</Entry>
<Entry Name="victor_saved_03">Justine, I know it is you. I promise I will get you help if you just open the door.</Entry>
<Entry Name="justine_end_door_01">It's already locked, but you can never be too certain.</Entry>
<Entry Name="justine_end_door_02">It's all right, no one will be coming through that door. It's locked and bolted.</Entry>
<Entry Name="clarice_end_01">Justine 嬢、下にいるのね。大丈夫?</Entry><!-- Mademoiselle Justine, are you down there. Is everything all right? -->
<Entry Name="justine_end_05">もちろんよ、Clarice、大丈夫よ。</Entry><!-- Of course, Clarice, I'm quite all right. -->
<Entry Name="justine_end_06">今晩の準備は出来てる?</Entry><!-- Is everything ready for tonight? -->
<Entry Name="clarice_end_02">Yes. The goose is ready any minute now, the guests should be arriving within the hour.</Entry>
<Entry Name="justine_end_patrol_01">Clarice, I know it's a busy day, but make sure to post this letter for me, ok?</Entry>
<Entry Name="justine_end_patrol_02">Not really. It's already years late. I just thought they should know... I'm still alive.</Entry>
<Entry Name="clarice_end_patrol_01">Certainly, Mademoiselle Justine. Urgent, is it?</Entry>
<Entry Name="clarice_end_proper_01">下から声が聞こえた?</Entry><!-- Did I hear voices from downstairs? -->
<Entry Name="justine_end_proper_01">そうでないことを願う。</Entry><!-- I certainly hope not. -->
<Entry Name="clarice_end_proper_02">間抜けな私。</Entry><!-- Silly me. -->
<Entry Name="justine_end_proper_02">ええ、間抜けな Clarice。</Entry><!-- Yes, silly Clarice. -->
<Entry Name="justine_end_door_03">ここに客を入れたくない。</Entry><!-- Don't want any of the guests coming in here. -->
<Entry Name="justine_end_door_04">I really should keep this door locked.</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="Recording">
<Entry Name="justine_rec_lvl1_01_01">ようこそ、君は今、私の実体のない声を聞いている。これは過去の声だから、私を探しても何の役にも立たない。</Entry><!-- Bienvenue, you are now listening to the sound of my disembodied voice. It will serve you no purpose to look for me, for this a voice from the past. -->
<Entry Name="justine_rec_lvl1_01_02">私の動揺のエリアへようこそ。これは人間の ー 特に君の精神に関する研究だ。この先の部屋では君を監視するために一連の音声が用意されている。</Entry><!-- I bid you welcome to my cabinet of perturbation. It is my study of the human psyche - specifically yours. A set of recordings have been prepared to chaperone you through the chambers ahead. -->
<Entry Name="justine_rec_lvl1_01_03">この研究のいくつかの試験をクリアするだけでなく、どの要素が重要かを理解するのは君にかかっている。どうぞ次の部屋に移動してくれ。</Entry><!-- There are a few parts to this study and it is up to you - not only to pass, but figure out what elements are important. Please go on, move into the next chamber. -->
<Entry Name="justine_rec_lvl1_01_04">常に救える方法があることを覚えておけ。</Entry><!-- Just remember they can all be saved, there is always a way. -->
<Entry Name="justine_rec_lvl1_02_01">ここまで来れたこと、おめでとう。君が Monsieur Fournier を助けられたと願ってる。彼は私の父の友人であり同僚だった、知ってるでしょ。</Entry><!-- Congratulations for coming this far, I am so excited for you. I do hope you managed to save Monsieur Fournier. He was a friend and a colleague of my papa, you know. -->
<Entry Name="justine_rec_lvl1_02_02">人懐っこい性格で、真のボン・ギャルソンだけど、気が弱いわね。彼は印象的な表情をするけど、すべて演技であることは間違いないわ。じゃあ続けて、まだ始まったばかり。</Entry><!-- Friendly fellow, a real bon garçon, but frail of mind. He puts up an impressive front, but it is all an act, I assure. Please go on, we are just getting started. -->
<Entry Name="justine_rec_lvl2_01_01">On this next piece you should be looking for some divine inspiration. Time to delve into your spiritual side. What do you see? Is the man begging for mercy or is he being blessed.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl2_01_02">Perhaps both! Father used to say, there were no right answers. Have the light guide you.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl2_02_01">I wonder, is Father David with his God now? Maybe you helped him there. Don't you worry, I'm sure he didn't have a family, he probably wasn't even all that well-liked.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl2_02_02">With the current political climate, I'm surprised someone hadn't killed him already. We can't all be saved. Some doesn't even want to be saved. Yes. That is a comforting thought.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl2_02_03">Saves us from trying.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl3_01_01">I'm sure you have figured out how it all works by now. Are you enjoying my quips? I think they are quite clever.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl3_01_02">Not that I ever was much of conversationalist, poetry has always been my forte.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl3_01_03">But I digress. You should press on, it will all be over soon. Also, the police are here, maybe they can help you.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl3_02_01">Inspector Marot, are you still with us? I'm looking forward to see if you managed to save him or not. I know very little about him, but surely he had a family, don't you think?</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl3_02_02">Poor, poor, fatherless children. But he falls on his own sword. His kind is not meant to come for people like me. Laws are made for cretins.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl3_02_03">The aristocracy doesn't need to know right from wrong. We are always right.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl4_01_01">Well done. You have triumphed - conquered my cabinet. I wish I could tell you how you did, but alas this is a recording. You will have to figure it out all by yourself.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl4_01_02">Did anyone survive? The doctor? The priest? Or perhaps the police man. Who was allowed to live? Why?</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl4_01_03">You should really reflect on these past events and consider what they meant to you, what you have learned about your true nature.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl4_01_04">Father never knew me. He thought he did, but then he was frightened and nothing was ever the same again. I can still see him, lying there on the floor, he looked so surprised.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl4_01_05">-- The star-shaped soapstone stained by his blood, fell to the floor with a sonorous thud. Blame me not for I was but a child, with careful ambition I dared a smile. --</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl4_01_06">Rest in peace, papa.</Entry>
<Entry Name="justine_rec_lvl4_02_01">And so it comes to an end. Now that you have seen what you truly are, you are able to go on and face eternity without fear - without doubt.</Entry>
<Entry Name="brokenrec_justine_01">・・・ 蓄音機に話しかけて Basile、愛しい人。</Entry><!-- ... speak into the phonograph, Basile, mon chéri. -->
<Entry Name="brokenrec_basile_02">・・・ ワインに何を入れた?</Entry><!-- ... what did you put into the wine? -->
<Entry Name="brokenrec_justine_03">アブサン、バカな Basile、 あなたみたいな強い男はワインを飲まない ー ワインは私のような無力な女のためにある。</Entry><!-- Absinthe, silly Basile, strong men like you don't drink wine - wine is for helpless women like myself. -->
<Entry Name="brokenrec_basile_04">頭が、なんだこれは、降ろさしてくれ。お前のゲームに付き合う気はない。</Entry><!-- My head, what is this thing, get me out. I'm not up for your games. -->
<Entry Name="brokenrec_justine_05">ダメ、まず先に言ってよ。私はどのくらい美しいかしら? How beautiful am I?</Entry><!-- No, you have to say it first. How beautiful am I? -->
<Entry Name="brokenrec_basile_06">たっぷりだ、これで降ろさせてくれるか?</Entry><!-- Plenty, now let me out of this thing? -->
<Entry Name="brokenrec_justine_07">嫌、そんなん言われても!</Entry><!-- No, that is not what you say! -->
<Entry Name="brokenrec_basile_08">あんたは眩しいくらい美しいよ。</Entry><!-- Your beauty is blinding. -->
<Entry Name="brokenrec_basile_09">俺の目が! 俺の目に何をした!?</Entry><!-- My eyes! What have you done to my eyes!? -->
<Entry Name="brokenrec_basile_10">Justine 笑い事じゃないぞ、盲目にしやがって!</Entry><!-- Justine this isn't funny, you blinded me! -->
<Entry Name="brokenrec_justine_11">私を捕まえられっこないわ。</Entry><!-- You can't catch me now. -->
<Entry Name="brokenrec_basile_12">殺してやる、この淫乱女め!</Entry><!-- I'll kill you, you whore! -->
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="Levels">
<Entry Name="L01Cells">独房</Entry>
<Entry Name="L02Library">図書室</Entry>
<Entry Name="L03Dungeon">地下監獄</Entry>
<Entry Name="L04Final">墓地</Entry>
<Entry Name="Fake_Tunnels">トンネル</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="Temp">
<Entry Name="TestCustomLang">I have loaded a custom lang file for you my great master Jens.</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="Hints">
<Entry Name="L01Ladder">Jump and push forward against the wall to dismount the ladder successfully.</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="L01Cells">
<Entry Name="LockedStartDoor">しっかり閉まっている。</Entry>
<Entry Name="LockedDoorAlways">開きそうにない。</Entry>
<Entry Name="InteractLadderArea">高すぎて届かない。</Entry>
<Entry Name="Phono0102">蓄音機には既にシリンダーが入っている。</Entry>
<Entry Name="Phono03">蓄音機にはシリンダーが入っていない。</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="L02Library">
<Entry Name="PickupStencil1">スライド 1 を取った。</Entry>
<Entry Name="PickupStencil2">スライド 2 を取った。</Entry>
<Entry Name="PickupStencil3">スライド 3 を取った。</Entry>
<Entry Name="PickupStencil4">スライド 4 を取った。</Entry>
<Entry Name="LevelDoor1_Locked">詰まっている。</Entry>
<Entry Name="LevelDoor2_Locked">詰まっている。</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="L03Dungeon">
<Entry Name="MissingStick">ドアを動かすにはレバーが必要だ。</Entry>
<Entry Name="BrokenMachine">機械が壊れているようだ。</Entry>
<Entry Name="MissingCogwheel">歯車が不足している。</Entry>
<Entry Name="InteractSlideDoor">動かない。</Entry>
<Entry Name="InteractLockedDoor">開きそうにない。</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="L04Final">
<Entry Name="AngelStatue">"What was mother like?"[br][br]"She was the most beautiful creature ever to grace this world."[br][br]"I can't remember what she looked like, no matter how hard I try."[br][br]"Her beauty was blinding, Justine. We could never dare to chain such memory to our minds. It would be too much to bear."</Entry>
<Entry Name="FatherGrave">It all made sense, he thought, we all appreciate symmetry. Everyone is comforted by the causality of logic. It gives the impression of a grand plan and that we may be able to grasp the inner workings of this perfect universe.[br][br]You see, his wife had died while giving birth to his son. That is why he was able to forgive. His family was just giving in to the symmetry.</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="LoadingText">
<Entry Name="Load02_01">地下室は第一次革命時代に邸宅から大きく拡張されたものだった。Justine は許可なく入ってはいけないことになっていたが、今では誰も尋ねなくなった。</Entry><!-- The basement had been extended well beyond the manor during the time of the first revolution. Justine was not to enter without permission, but now there was no one left to ask. -->
<Entry Name="Load02_02">階下の薄暗い空間は遊び場になり、Justine は友人たちと不思議な場所を発見することになる。</Entry><!-- The gloomy space downstairs became a playground - a mysterious place for Justine to discover with her friends. -->
<Entry Name="Load02_03">一階の書斎は今でも父を思い出させる。そこで過ごした時間が、庇護の感覚を育んでいたのだ。</Entry><!-- The downstairs library still reminded her of father. All those hours spend there had fostered a sense of shelter. -->
<Entry Name="Load03_01">彼らは男を捕まえなければならないことを分かっていたが、最終的にどうするかは先延ばしにしなければならないことだった。</Entry><!-- They knew that they would have to capture the men, but what to ultimately do with them, was a decision that had to be postponed. -->
<Entry Name="Load03_02">求婚者を退けることは当初の予定にはなかったが、彼女はその興奮が好きだった。</Entry><!-- Abacinating the suitors had not been a part of the original plan, but she liked the added excitement. -->
<Entry Name="Load03_03">Justine は計画を立てるような人ではなかった。彼女の気まぐれと他人の不幸がぶつかって、この動揺のエリアは誕生した。</Entry><!-- Justine was not a person who would go about planning. The Cabinet came about as her whimsy collided with other people's misfortune. -->
<Entry Name="Load04_01">もう自分じゃないのかな、と彼女は思った。知る時が来た。</Entry><!-- Could it be that she was not herself anymore, she thought. It was time to find out. -->
<Entry Name="Load04_02">ジャスティンは以前リチウムを過剰摂取したことがあり、どんな影響が出るかは大体わかっていた。</Entry><!-- Justine had overdosed on Lithium before and had a pretty good idea of what effects to expect. -->
<Entry Name="Load04_03">彼女が最初に動揺のエリアを想像したとき、それは彼女の娯楽のためのものだったが、それはより重要なものになった ー 彼女の最も抑圧された欲望を明らかにする機会として。</Entry><!-- When she first imagined the cabinet, it was for her amusement, but since it had grown into something more important - an opportunity to reveal her most suppressed desires. -->
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="PreMenu">
<Entry Name="PTestWelcome01">Good of you to come. This time it will be a trial of character.</Entry>
<Entry Name="PTestWelcome02">Bear in mind. Death is final - nothing will be saved.</Entry>
<Entry Name="PTestWelcome03">Come on, wake up. You need to get going.</Entry>
</CATEGORY>
<CATEGORY Name="Ending">
<Entry Name="MainCredits">- A FRICTIONAL GAMES PRODUCTION -[br][br][br]- JUSTINE -[br][br][br]*Frictional Games (2018) Are:[br]Thomas Grip[br]Marcus Johansson[br]Luis A. Rodero Morales[br]Marc Nicander[br]Rasmus Gunnarsson[br]Aaron Clifford[br]Peter Wester[br]Patrik Dekhla[br]Fredrik Olsson[br]David Satzinger[br]Max Lidbeck[br]Gregor Pani[u269][br]Alex Camilleri[br]Edvin Jacobsson[br]Kira Katve Vesikko[br][br][br][br][br][br]*CREDITS[br][br]*Design[br]Thomas Grip[br]Jens Nilsson[br][br]*Writing[br]Mikael Hedberg[br][br]*Story[br]Thomas Grip[br]Mikael Hedberg[br][br]*Programming[br]Thomas Grip[br]Luis A. Rodero Morales[br][br]*Mac/Linux Porting[br]Edward Rudd[br][br]*Concept Art[br]Rasmus Gunnarsson[br]Jonas Steinick Berlin[br][br]*Graphics[br]Marcus Johansson[br]Marc Nicander[br][br]*Additional Graphics[br]Axion Studios[br][br]*Level Editing[br]Marcus Johansson[br]Marc Nicander[br][br]*Level Scripting[br]Thomas Grip[br]Luis A. Rodero Morales[br]Jens Nilsson[br][br]*Sound[br]Tapio Liukkonen - Kaamos Sound[br]Jens Nilsson[br][br]*Music[br]Mikko Tarmia[br][br]*Voice Direction & Casting[br]Lani Minella - AudioGodz[br][br]*Voice Talent[br]Emily Corkery as Justine[br]Jon St. John as Victor[br]Scotty Campbell as Alois[br]Eric Newsome as Hector[br]Jon St. John as Basile[br]Jeff Buchanan as Malo[br]Marc Biagi as Felix[br]Lani Minella as Clarice[br][br]*Special Thanks To[br]Near and dear for support and patience[br]GLaDOS[br]Julio Jerez - Newton Game Dynamics[br]Andreas Jonsson - Angel Code[br]DevIL Image Library[br]TinyXML[br]LibSDL</Entry>
</CATEGORY>