<CATEGORY Name="voice_swanson">
<Entry Name="06_01_1">ワオ、あなたは 下水道を通ってここまで来たようね。なんだかうれしく思うわ。初めまして。私はアマベル、アマベル・スワンソンよ。今日は あなたのガイドをしてみようと思うわ。</Entry>Wow, you look like you've crawled through a sewer to get here - I suppose I'm flattered. Hi. I'm Amabel - Amabel Swanson and... I suppose I'll be your guide for the day.
<Entry Name="06_01_2">もしもし、聞こえてるかしら?この通信は 一方通行になってると思うけど・・・ ウェブカメラの映像を受信したわ。私の声が聞こえたら 面白い表情を作ってみて。ああ、かっこいいわよ!オーケー、始めましょう。あなたには 知らなきゃいけないことがあるのよ。</Entry>Hello, can you hear me? I think the transmission's only one way... I've got webcam, pull a silly face if you can hear me. Oh, very attractive! OK, we're on. There's some things you need to know.
<Entry Name="06_01_3">私たちはあるウイルスを解き放ってしまった。そのせいで私たちは全滅したの。3週間前に、私たちは鉱山を通って脱出しようとしたけど、その脱出計画は失敗したわ。</Entry>We released a virus. It wiped us out. Three weeks ago, we tried to get out through the mines but it didn't work the way we'd planned.
<Entry Name="06_01_4">イヌイット作業員のひとりは無事に脱出したと思うけど、何人かはパニックを起こして、行方不明になった。私も走って逃げたわ。私が立ち止まったとき、私はひとりぼっちになっていたの。ああ、それから、もう一つの兆候はデジャブよ。</Entry>I think one of the Inuit workers made it, but others were taken, some panicked and got lost. I ran - when I stopped, I was on my own. Oh, and another symptom is déjà vu.
<Entry Name="06_01_5">私たちに残された唯一のチャンスは、ハワードという人を見つけること。彼はウイルスに対する解決策を見つけたと言っていたわ。最近、彼の生体反応が書庫で記録されてるけど・・・ 書庫へ入れるのは組織のメンバーだけなのよ。</Entry>The only chance we have is a man called Howard. He said he'd found a solution to the virus. His vitals last registered in the library, but only members of... the organisation have access.
<Entry Name="06_01_6">まだそこの居住区にわずかな生命反応が見られるわ・・・ あなたは生存者を見つけ出して、書庫へ到達しなければならない。ああ、それから私たちの医療スタッフを探してね。リチャード・エミニスよ。私が最後に彼を見かけたとき、彼は・・・ 奇妙な行動をとっていたわ。</Entry>I'm still seeing a few life signs in the residential quarter... you need to find a survivor, and get through into the library. Oh, and look out for our medical guy, Richard Eminiss. He was acting... strangely, when I last saw him.
<Entry Name="06_01_7">うーん・・・ 他に何か知らないことはある?ええっと・・・ 感染の兆候に気をつけて。</Entry>Hmm... what else don't you know? Let's see... watch out for signs of infection.
<Entry Name="06_01_8">な・・・ 何か言った?私たちが知ってる兆候は妄想と幻聴よ。ああ、それから、もう一つの兆候はデジャブよ。</Entry>Did... did you say something? Look, the symptoms we know about are paranoia and aural distortion. Oh, and another symptom is déjà vu.
<Entry Name="06_01_9">さて、あなたに必要な情報は全部伝えたと思う。あのウイルスに関する研究データを送るわ。それから、あなたのためにいくつかドアを開けておく。これで多分、無駄話も -</Entry>Well, I think that's everything you need to know. I'm sending over some research on the virus, and I'll get some doors open for you. Maybe now we can shoot the shi-
<Entry Name="11_01_1">なんてこと、前に見たときよりひどい顔をしているわね・・・ ただ解像度が高いだけなのかもしれないけど・・・ いけない!これからは気をつけるわ。もう決して、生還を期待するあなたの気持ちを傷つけたりしない。</Entry>Christ, you look worse than last time I saw you... though maybe you're just at a higher resolution. Damnit! Note to self - never insult your last hope of survival.
<Entry Name="11_01_2">あの気味の悪い遺物について、あなたに一言アドバイスがあるの。私たちは あれがどうやって動いてるのか知らないし、あれが 何をするための物なのかさえ 理解できていないと思う。私たち・・・ いえ、私は・・・ あれに近づきすぎた人を見たことがあるの。</Entry>I just wanted to give you a word of advice - those creepy artefacts - we don't know how they work. Or even what they do, I suppose. We... well, I... saw someone get too close to one, once.
<Entry Name="11_01_3">あなたは・・・ 多分、知りたがらないでしょうけど。きっとあなたは大丈夫よ!多分。そう願うわ。</Entry>You... probably don't want to know. I'm sure you'll be fine! Probably. I hope.
<Entry Name="11_01_4">ところで・・・ もしあなたが私の近くに来たらだけど、私は閉じ込められたみたいなの。あっ でも大したことはないわ、本当よ、気にしないで。</Entry>By the way... If you happen to find yourself in my neck of the woods, I'm kinda trapped. It's no big deal, really, just throwing it out there.
<Entry Name="14_01_1">来たのね!私は・・・ わざわざ来てくれるなんて、本当はそんなに期待してなかったのよ。私のラボのパートナーが悲観的で、そう、悲観的で、私にうつったみたい。</Entry>You came! I... guess I didn't really expect you to bother. My lab partner's such a pessimist - was such a pessimist, it kinda rubbed off on me.
<Entry Name="14_01_2">彼は以前から、私のいる場所までうまく切り抜けて来ようとしていたんだけど、パーティーには少し遅れたみたいね。</Entry>He tried to make it through to me not too long ago - I guess he's a bit late for the party.
<Entry Name="14_01_3">次にあなたは地表へ出て、回り道を急いで進む必要があるの。でも気をつけてね、あなたが・・・ 凍死することのないように・・・ まあ、一番安全な場所を選ばなかったのは、私の生き残りをかけた絶体絶命の挑戦にふさわしいのかも。なんてね。</Entry>You'll have to make a quick detour over the surface next - but be careful, if the cold doesn't kill you... well... let's just say I didn't pick the safest of locales for my last ditch survival attempt.
<Entry Name="14_01_4">オーケー、いいニュース・・・ いいニュースは・・・ そうそう、治療法を見つけたの!まあ、あなたにとっては治療法と呼べるようなものじゃないと思うけど、それでも十分あなたの助けになるはずよ。</Entry>OK, good news... good news... Oh yeah, I think I've got a cure! Well, it's not really what you'd call a cure cure, but it should be enough to help you.
<Entry Name="14_01_5">私は感染していないと思うわ。ちゃんと注意していたし、でも・・・ あなたが私を助けに来たとき、あなたの姿がローストチキンみたいに見えたら、私は感染してたってことになるわ。ごめんなさい、面白くなかったかも。ええ、面白くなかったわね。</Entry>I don't think I'm infected, I was careful, but... I guess if you come rescue me and I'm looking at you like you're a roast chicken, I got it wrong. Sorry - that probably wasn't funny, was it? No, I suppose not.
<Entry Name="14_01_6">さて・・・ もうすぐあなたに会えることを祈ってる。</Entry>Well... hope to see you soon.
<Entry Name="16_01_1">ねえ、あなたがここを見つけ出したのは、多分、私がここに来てから起きたことの中で、2番目に良かった出来事よ。1番はここを出たときのために予約してる。</Entry>You know, you turning up here is probably the second best thing to happen to me since I've been down here. I'm reserving first place for when we get out.
<Entry Name="16_01_2">さて・・・ あなたが私を助けるためだけに、はるばるここへ来たとは思っていないわ。私はそこまで自惚れていない・・・ 私があなたに言っていたことは嘘じゃない。あなたのウイルスを除去する方法を発見したと思う。でも、こうなることはあなたも分かっていたでしょう。事態はそれほど単純じゃないの。</Entry>So... I'm not big headed enough to think you came all the way here just to rescue me... I wasn't lying, I think I've worked out how to disinfect you, but - you probably saw this coming - it's not quite as simple as all that.
<Entry Name="16_01_3">私がここに閉じこもるためには、安全装置を研究室に連動させる必要があったの。それはつまり、私がここから出るにはキーカードが要るってこと。</Entry>I had to engage the failsafe on the research rooms to seal myself in here - and that means we need a key card to get me out.
<Entry Name="16_01_4">スタッフの一人、つまり感染者の一人が、カードを使って中へ入ろうとしていたわ。でも、彼が今どこにいるのかはわからない。彼というよりは「あれ」かな。</Entry>One of the personnel - one of the infected ones - tried to get in with a card, but I don't know where he, where 'it' went.
<Entry Name="16_01_5">ねえ。私には、あなたが必要なの。だから、まあ・・・ あなたが私を出してくれたら、今まで経験したことないほど強く、抱きしめてあげるわ。</Entry>Look. I, I need you, and, well... if you do get me out, I'll give you the biggest hug of your life.
<Entry Name="18_01_1">[悲鳴]</Entry>[scream]
</CATEGORY>
最終更新:2012年02月04日 12:35