| MesID | 原 文 | 邦 訳 | 注 記 |
| 1561 | Unknown thought! | 何考えてるのか判らない! | |
| 1562 | |||
| 1563 | I'm lost! | 迷っちゃった! | |
| 1564 | Get me out of here.. | ここから私を出して… | |
| 1565 | Theseus had it easy! | テセウスはそれを簡単に持ち上げたんだよ! | 神話関係? |
| 1566 | I'm tired. | 疲れた | |
| 1567 | I need a rest. | 休憩したい | |
| 1568 | I need to sit down. | 座りたい | |
| 1569 | There's litter on this path. | ゴミが落ちている | |
| 1570 | This park has too much litter. | このパークはゴミだらけだ | |
| 1571 | I'm hungry. | お腹が減った | |
| 1572 | I'm really hungry! | お腹が減ってしょうがない! | |
| 1573 | I'm thirsty. | 喉が渇いた | |
| 1574 | I'm really thirsty! | 喉がカラカラだ! | |
| 1575 | This park is really tidy! | このパークはホントに綺麗です! | |
| 1576 | This park is too crowded. | このパークは混雑しすぎ… | |
| 1577 | Great scenery! | すごい景色だ! | |
| 1578 | Nice music on %NAME%. | %NAME%の音楽はいいね | |
| 1579 | The music is really great on %NAME%! | %NAME%の音楽は実にいいね! | |
| 1580 | %NAME%. Awesome music! | %NAME%の音楽は素晴らしいね! | |
| 1581 | Cool music on %NAME%! | %NAME%の音楽はクールだな! | |
| 1582 | I don't mind the music on %NAME% | %NAME%に音楽なんか流れてたっけ | |
| 1583 | The music on %NAME% is okay. | %NAME%の音楽は悪くないよ | |
| 1584 | The music is really bad on %NAME%! | %NAME%の音楽はひどいな! | |
| 1585 | What on earth is that music on %NAME%..?! | いったい%NAME%の音楽はなんなんだ…?! | |
| 1586 | The music on %NAME% sucks. | %NAME%の音楽はむかつく | |
| 1587 | %NAME% is a really good value. | %NAME%の値段は本当にお得だよ | |
| 1588 | I'm not paying that much to go on %NAME%! | %NAME%に乗るのにそんなに払えないよ! | |
| 1589 | I'm not going on %NAME% - it isn't safe! | %NAME%には乗りたくない――危ないよ! | |
| 1590 | I'm not going on %NAME% while it's raining. | 雨が降ってる間は%NAME%には乗りたくない | |
| 1591 | I want to go on something more thrilling than %NAME%. | %NAME%よりももっとスリルのあるのに乗りたい | |
| 1592 | %NAME% looks too intense for me! | %NAME%は私には激しすぎる! | |
| 1593 | Just looking at %NAME% makes me feel sick. | %NAME%を見て気分が悪くなった | |
| 1594 | %NAME% isn't very exciting. | %NAME%はあまりエキサイティングじゃなかった | |
| 1595 | %NAME% is very far away. | %NAME%はすごく遠い | |
| 1596 | I'm not hungry. | お腹は空いてないよ | |
| 1597 | I'm not thirsty. | 喉は渇いてないよ | |
| 1598 | I need the toilet. | トイレに行きたい | |
| 1599 | I feel ill. | 気分が悪い | |
| 1600 | This path has been vandalised. | この道は壊れてる | |
| 1601 | This path is disgusting! | この道は胸が悪くなるな! | |
| 1602 | I'm all wet! | びしょ濡れだ! | |
| 1603 | What lovely fountains. | なんて美しい噴水だろう | |
| 1604 | I like those jumping fountains. | こういうジャンプ噴水が好きなんだ | |
| 1605 | These fountains are funny. | あの噴水はおかしいな | |
| 1606 | Who put those fountains there? | 誰がこんな噴水を作ったんだ? | |
| 1607 | Turn those fountains off! | あの噴水を止めてくれ! | |
| 1608 | Great jumping fountains! | すごいジャンプ噴水だ! | |
| 1609 | I want to get off %NAME%. | %NAME%を降りたい | |
| 1610 | Let me off! | 降ろして! | |
| 1611 | I want to get out of %NAME%. | %NAME%から出たい | |
| 1612 | Let me out! | 出して! | |
| 1613 | I want to go home. | 家に帰りたい | |
| 1614 | I feel sick. | 気分が悪い | |
| 1615 | I feel very sick! | ひどく気分が悪い! | |
| 1616 | I've already got one of those. | そのうちの一つはもう持ってるよ | |
| 1617 | I haven't finished yet. | まだ終わってない | |
| 1618 | I've spent most of my money. | お金をほとんど使っちゃった | |
| 1619 | I can't afford that. | それには手が出ない | |
| 1620 | I can't afford %NAME%. | %NAME%に手が出ない | |
| 1621 | I'm not paying that much for %NAME%! | %NAME%にそんなに払えないよ! | |
| 1622 | I've been queuing for ages for %NAME%. | %NAME%にもう何年も並んでるよ | |
| 1623 | I've been stuck in this line for %NAME% for ever! | %NAME%の行列はもう永久に動かないよ! | |
| 1624 | Queueing for %NAME% sucks. I always pick the wrong line.. | %NAME%の行列はむかつくよ。いつも間違った道を選んでしまうんだ… | |
| 1625 | Hurry up! I want to go on %NAME%. | 急いで! %NAME%に乗りたいんだ | |
| 1626 | The queue for %NAME% is ridiculous. I can't wait.. | %NAME%の行列は馬鹿げてるよ。とても待てない… | |
| 1627 | I can't be bothered to wait for %NAME% any more. | %NAME%の待ち時間にイライラさせられるのはもうたくさんだ | |
| 1628 | Looks like %NAME% is closed. | %NAME%は閉鎖してるのかな | |
| 1629 | I wonder if %NAME% will be fixed soon? | %NAME%はすぐ直るのかなあ | |
| 1630 | I wish I had a camera. | カメラ持ってくればよかった | |
| 1631 | Great fireworks! | すごい花火だ! | |
| 1632 | Wow!!! Millions of stars! | ワオ!!!何百万もの星だ! | |
| 1633 | What a beautiful display! | なんて美しいディスプレイなんだ! | |
| 1634 | Spectacular display! | すばらしいディスプレイだ! | |
| 1635 | This display rocks! | このディスプレイはロックだね! | |
| 1636 | I wonder how much this display cost? | このディスプレイいくらかかってるんだろう | |
| 1637 | Boring fireworks. | 退屈な花火だな | |
| 1638 | This display is lame. | ダメなディスプレイだ | |
| 1639 | They've been a bit stingy with the fireworks. | 花火を少しケチったんじゃない? | |
| 1640 | Great entertainer! | すばらしいエンターテナーだ! | |
| 1641 | Boring entertainer. | 退屈なエンターテナーだ | |
| 1642 | I've been attacked by a seagull! | カモメにつつかれた! | |
| 1643 | I enjoyed %NAME%. | %NAME%は楽しかった | |
| 1644 | I want to go on %NAME% again! | %NAME%にもう一回乗りたい! | |
| 1645 | I can't find %NAME% | %NAME%はどこにあるの? | |
| 1646 | I'm not paying that much to use %NAME%! | %NAME%を使うのにそんなに払えないよ! | |
| 1647 | I can't find the way out. | 出口はどこ? | |
| 1648 | I'm lost. | 迷っちゃった | |
| 1649 | %NAME% is stingy with the toppings! | %NAME%はトッピングをケチりすぎ! | |
| 1650 | %NAME% has masses of toppings. | %NAME%のトッピングは充分だ | |
| 1651 | I'm don't want any food from %NAME% - I'm a vegetarian. | ベジタリアンだから%NAME%から買って食べられるものがないんだ | |
| 1652 | Bored, bored, bored... | 退屈だ、退屈だ、退屈だ… | |
| 1653 | I'm being run ragged! | ぼろぼろになるまで働かされてる! | |
| 1654 | Feeling sleepy... | 眠い… | |
| 1655 | I've just about had enough! | もうたくさんだ! | |
| 1656 | I hate working here! | もうここでは働きたくない! | |
| 1657 | I'm worth more than this! | もっと給料を上げてくれ! | 要確認 |
| 1658 | This place is the pits! | ここに窪みがある! | |
| 1659 | This place is great! | ここはすごいよ! | |
| 1660 | I'm sick of this task. | 今の仕事にはうんざりだ | |
| 1661 | I'm feeling great! | いい気分だ! | |
| 1662 | I'm motivated! | やる気が出た! | |
| 1663 | My work is varied. | 新しい仕事だ | |
| 1664 | Yeeurghh! | イャアアアァ! | |
| 1665 | Gross! | ヤバイ! | 悪い意味にもいい意味にも使われるということなので |
| 1666 | Ha ha! | ハハ! | |
| 1667 | Help!! | 助けて! | |
| 1668 | Aaargh! | うわ! | |
| 1669 | That was close! | 近い! | |
| 1670 | I'm hot! | 熱くなってきた! | |
| 1671 | Zoiks! | クソッ! | |
| 1672 | Run for it! | 逃げろ! | |
| 1673 | Ouch! | 痛い! | |
| 1674 | Ouch - that hurts! | あっ、痛い! | |
| 1675 | I'm not having a good day... | 今日はついてないな… | |
| 1676 | Help!!! | 助けてぇ!!! | |
| 1677 | Aaargh!!! | うわぁぁ!!! | |
| 1678 | I need medical attention! | 救護が必要なんだ! | |
| 1679 | Is there a doctor in the park? | このパークに医者はいるの? | |
| 1680 | Life's not fair!! I want to go on %NAME%. | 不公平だ! %NAME%に乗りたいのに! | |
| 1681 | I wish I was taller! I want to go on %NAME%. | もっと背が高かったら%NAME%に乗れたのに! | |
| 1682 | Awww..! I want to go on %NAME%. | えー…%NAME%に乗りたい! | |
| 1683 | I don't want to!!!! | イヤ!!! | |
| 1684 | I hate you! | 大嫌い! | |
| 1685 | The shame.. | 恥ずかしい… | |
| 1686 | I'm stressed!! | ストレスがたまる!! | |
| 1687 | You little terror! | 手に負えない子だね! | |
| 1688 | Have you heard the one about... | あのことについて聞いたかい… | |
| 1689 | That's funny! | あれは面白い! | |
| 1690 | This is much better than last year | 去年よりずっと良くなった | |
| 1691 | Lots of new rides! | 新しいライドがいっぱいある! | |
| 1692 | Isn't this just the best park..? | まさに最高のパークじゃない…? | |
| 1693 | This is the best water I've ever seen in a theme park! | 今までに見た中で最高の水域だ! | |
| 1694 | Mummy! | ママ! | |
| 1695 | No way! | 嘘でしょ! | |
| 1696 | Way! | 本当だよ! | no wayへの返答 |
| 1697 | And then I said to her.. | それから彼女に言ったんだ… | |
| 1698 | What shall we do next? | 次は何をする? | |
| 1699 | I wish I was somewhere else... | どこか他のところに行きたい… | |
| 1700 | My feet hurt! | 足を怪我した! | |
| 1701 | I don't like it here. | ここは気に入らない | |
| 1702 | Let's make out! | やってやろうぜ! | |
| 1703 | I love you. | 愛してる | |
| 1704 | Yeah, of course I love you. | もちろん愛してるよ | |
| 1705 | I feel like someone is watching me.. | 誰かに見られてるような気がする… | |
| 1706 | Who's there..?! | 誰かいるの…?! | |
| 1707 | Leave me alone! | ひとりにしといて! | |
| 1708 | Wheeee! | ひい~! | |
| 1709 | Hey! | やあ! | |
| 1710 | I can see my house from here.. | ここから家が見える… | |
| 1711 | Get off! | 降ろして! | |
| 1712 | Put me down! | 地上に降ろして! | |
| 1713 | Put me down, I'm scared of heights! | 地上に降ろして! 高所恐怖症なんだ! | |
| 1714 | What the..?! | 何…?! | |
| 1715 | I feel all light headed. | くらくらする… | |
| 1716 | Don't keep me hanging around! | 早く降ろして! | |
| 1717 | I like it here. | ここは気に入っている | |
| 1718 | Very pleasant. | とても楽しい | |
| 1719 | Nice hair! | いい髪型だね! | |
| 1720 | I like %NAME%. | %NAME%が好き | |
| 1721 | He's ugly! | 彼は醜い! | |
| 1722 | Does my bum look big in this? | お尻が大きく見えるんじゃない? | |
| 1723 | I like him. | 彼が好きだ | |
| 1724 | I like her. | 彼女が好きだ | |
| 1725 | Great clothes. | すごい服 | |
| 1726 | She should cover up.. | もっと隠した方が… | |
| 1727 | What awful clothes. | なんて酷い服だろう | |
| 1728 | She's sexy | 彼女はセクシーだ | |
| 1729 | What a hunk.. | なんてハンサムなんだろう… | |
| 1730 | I've lost him! | 彼を見失った! | |
| 1731 | I've lost her! | 彼女を見失った! | |
| 1732 | It's all so shiny! | それはまさにピカピカだ! | |
| 1733 | Marks out of '1'? | 『1』から数えて? | 要確認 |
| 1734 | I love my partner. | パートナーを愛してるよ | |
| 1735 | %NAME% rocks. | %NAME%はロックだ | |
| 1736 | %NAME% makes me happy. | %NAME%のおかげで幸せ | |
| 1737 | %NAME% is the best. | %NAME%は最高 | |
| 1738 | I'm in a rush! | 急いでるんだ! | |
| 1739 | Get out of my way! | どいて! | |
| 1740 | Make way! | 道をあけて! | |
| 1741 | Coming through! | やったぞ! | |
| 1742 | This queue line is moving fast! | この行列は早く動いてる! | |
| 1743 | This ride seems popular. | このライドは人気があるみたい | |
| 1744 | Not long to wait now. | 今は長く待たなくてもいいね | |
| 1745 | Everybody seems to want to go on %NAME%. | みんな%NAME%に乗りたがってるみたい | |
| 1746 | Here we go again.. | もう一度行こう | |
| 1747 | Why do I always end up paying? | なんでいつも私が払う羽目になるの? | 「支払う」なのか「報いを受ける」なのか微妙 |
| 1748 | It had better be worth the money. | お金に見合う価値があれば良かったのに | 要確認 |
| 1749 | It had better be good for that much. | あれだけのことに見合う価値があれば良かったのに | 要確認 |
| 1750 | She's a great dancer! | 彼女はすごいダンサーだ! | |
| 1751 | Kara Oki rocks! | カラ・オッキーはロックだ! | |
| 1752 | I love Kara Oki! | カラ・オッキー大好き! | |
| 1753 | Who..? | 誰…? | |
| 1754 | I want to be just like Kara Oki! | カラ・オッキーみたいになりたい! | |
| 1755 | She's like a princess from the future! | 彼女は未来から来たお姫様みたいだ! | |
| 1756 | Eeeek! | キャー! | |
| 1757 | Yikes! | ギャアー! | |
| 1758 | OMG! | オーマイゴッド! | |
| 1759 | Cool! | いいね! | |
| 1760 | Wow! | ワオ! | |
| 1761 | Woot! | ウキウキ! | |
| 1762 | Caw.. | カー… | カラスの鳴き声 |
| 1763 | That shark is made of rubber! | そのサメはゴム製だよ! | |
| 1764 | Nice teeth! | 見事な歯! | |
| 1765 | I'm glad I'm not swimming. | 泳いでなくて良かった | |
| 1766 | I've been singed! | 焼けちゃった! | |
| 1767 | I wonder how that all goes back together again..? | どうやってみんな一緒に戻るんだろう… | |
| 1768 | That looks sharp! | 鋭いね! | |
| 1769 | I hope they have good maintenance.. | ちゃんと整備してくれてるといいな… | |
| 1770 | I hope it isn't too scary. | あまり怖くないといいんだけど | |
| 1771 | Here we go! | さあ行こう! | |
| 1772 | Here goes! | さあ始めるぞ! | |
| 1773 | Let's roll! | よし行こう! | |
| 1774 | Here goes nothing! | とにかくやってみよう! | |
| 1775 | Great view! | すごい景色だ! | |
| 1776 | Breathtaking. | はらはらさせる | |
| 1777 | That's beautiful. | 美しい | |
| 1778 | Look at that theming - brilliant! | あのテーマを見て――すごいよ! | |
| 1779 | Everything matches - excellent! | 全てがマッチしてる――素晴らしい! | |
| 1780 | What good taste! | なんて美味しいんだ! | |
| 1781 | That mixture of themed scenery looks messy | 色々なテーマの景観が混在しててごちゃごちゃしてる | |
| 1782 | I prefer more consistent theming | もっとテーマが統一されてる方がいい | |
| 1783 | What a horrible mix of themes! | テーマに統一感がなくて身の毛がよだつ! | |
| 1784 | Say 'cheese'! | はい『チーズ』! | |
| 1785 | Watch the birdy.. | 鳥さんを見て… | |
| 1786 | You blinked! | 今まばたきしたよ! | |
| 1787 | That will be a good photo. | いい写真がとれそう | |
| 1788 | One for the album. | アルバムに載せよう | |
| 1789 | I hope there is film in this camera! | フィルムがない! | |
| 1790 | You've got your thumb over the lens! | レンズに親指がかかってるよ! | |
| 1791 | Just take the photo! | ちょっと写真を撮って! | |
| 1792 | Cheese! | チーズ! | |
| 1793 | I can't hold this smile.. | 笑顔をキープできない… | |
| 1794 | Cheeese! | チ――ズ! | |
| 1795 | Honey, the lens cap is on.. | ねえ、レンズカバーがついたままだよ… | |
| 1796 | How does my hair look? | 私の髪がどう見える? | |
| 1797 | Look at that beautiful sunset. | 美しい夕焼けを見て | |
| 1798 | Look at that beautiful sunrise. | 美しい日の出を見て | |
| 1799 | What a pretty sky. | なんて美しい空だろう | |
| 1800 | That sky is beautiful. | 空が綺麗 | |
| 1801 | Awesome sky! | ものすごい空! | |
| 1802 | Wish I'd brought my brolly! | 傘を持ってくればよかった! | |
| 1803 | I look like a drowned rat! | 濡れ鼠になっちゃう! | |
| 1804 | I like rain! | 私は雨が好き! | |
| 1805 | Great weather for the ducks! | アヒルにとっては最高の天気だ! | |
| 1806 | I don't like thunder! | 雷は嫌い! | |
| 1807 | That lightning was close! | 近くに雷が落ちた! | |
| 1808 | It's getting kind of chilly. | ちょっと寒くなってきた | |
| 1809 | It's too cold for me. | 私には寒すぎる | |
| 1810 | I wish I'd dressed warmer. | 暖かい服を着てくればよかった | |
| 1811 | Cold for the time of year. | この季節にしては寒いね | 要確認 |
| 1812 | There's a bit of a nip in the air. | 風が痛いくらいに寒い | |
| 1813 | I'm getting goose bumps. | 鳥肌が立った | |
| 1814 | It's too hot for me.. | 私には暑すぎる… | |
| 1815 | It turned out nice again.. | 良くなってきた… | |
| 1816 | Phew! What a scorcher. | ヒュー!焼けつくように暑い! | |
| 1817 | I'm melting! | 溶けちゃう! | |
| 1818 | I need some shade. | 木陰に行きたい | |
| 1819 | I need to cool down. | クールダウンしたい |