MesID |
原 文 |
邦 訳 |
注 記 |
1561 |
Unknown thought! |
何考えてるのか判らない! |
|
1562 |
|
|
|
1563 |
I'm lost! |
迷っちゃった! |
|
1564 |
Get me out of here.. |
ここから私を出して… |
|
1565 |
Theseus had it easy! |
テセウスはそれを簡単に持ち上げたんだよ! |
神話関係? |
1566 |
I'm tired. |
疲れた |
|
1567 |
I need a rest. |
休憩したい |
|
1568 |
I need to sit down. |
座りたい |
|
1569 |
There's litter on this path. |
ゴミが落ちている |
|
1570 |
This park has too much litter. |
このパークはゴミだらけだ |
|
1571 |
I'm hungry. |
お腹が減った |
|
1572 |
I'm really hungry! |
お腹が減ってしょうがない! |
|
1573 |
I'm thirsty. |
喉が渇いた |
|
1574 |
I'm really thirsty! |
喉がカラカラだ! |
|
1575 |
This park is really tidy! |
このパークはホントに綺麗です! |
|
1576 |
This park is too crowded. |
このパークは混雑しすぎ… |
|
1577 |
Great scenery! |
すごい景色だ! |
|
1578 |
Nice music on %NAME%. |
%NAME%の音楽はいいね |
|
1579 |
The music is really great on %NAME%! |
%NAME%の音楽は実にいいね! |
|
1580 |
%NAME%. Awesome music! |
%NAME%の音楽は素晴らしいね! |
|
1581 |
Cool music on %NAME%! |
%NAME%の音楽はクールだな! |
|
1582 |
I don't mind the music on %NAME% |
%NAME%に音楽なんか流れてたっけ |
|
1583 |
The music on %NAME% is okay. |
%NAME%の音楽は悪くないよ |
|
1584 |
The music is really bad on %NAME%! |
%NAME%の音楽はひどいな! |
|
1585 |
What on earth is that music on %NAME%..?! |
いったい%NAME%の音楽はなんなんだ…?! |
|
1586 |
The music on %NAME% sucks. |
%NAME%の音楽はむかつく |
|
1587 |
%NAME% is a really good value. |
%NAME%の値段は本当にお得だよ |
|
1588 |
I'm not paying that much to go on %NAME%! |
%NAME%に乗るのにそんなに払えないよ! |
|
1589 |
I'm not going on %NAME% - it isn't safe! |
%NAME%には乗りたくない――危ないよ! |
|
1590 |
I'm not going on %NAME% while it's raining. |
雨が降ってる間は%NAME%には乗りたくない |
|
1591 |
I want to go on something more thrilling than %NAME%. |
%NAME%よりももっとスリルのあるのに乗りたい |
|
1592 |
%NAME% looks too intense for me! |
%NAME%は私には激しすぎる! |
|
1593 |
Just looking at %NAME% makes me feel sick. |
%NAME%を見て気分が悪くなった |
|
1594 |
%NAME% isn't very exciting. |
%NAME%はあまりエキサイティングじゃなかった |
|
1595 |
%NAME% is very far away. |
%NAME%はすごく遠い |
|
1596 |
I'm not hungry. |
お腹は空いてないよ |
|
1597 |
I'm not thirsty. |
喉は渇いてないよ |
|
1598 |
I need the toilet. |
トイレに行きたい |
|
1599 |
I feel ill. |
気分が悪い |
|
1600 |
This path has been vandalised. |
この道は壊れてる |
|
1601 |
This path is disgusting! |
この道は胸が悪くなるな! |
|
1602 |
I'm all wet! |
びしょ濡れだ! |
|
1603 |
What lovely fountains. |
なんて美しい噴水だろう |
|
1604 |
I like those jumping fountains. |
こういうジャンプ噴水が好きなんだ |
|
1605 |
These fountains are funny. |
あの噴水はおかしいな |
|
1606 |
Who put those fountains there? |
誰がこんな噴水を作ったんだ? |
|
1607 |
Turn those fountains off! |
あの噴水を止めてくれ! |
|
1608 |
Great jumping fountains! |
すごいジャンプ噴水だ! |
|
1609 |
I want to get off %NAME%. |
%NAME%を降りたい |
|
1610 |
Let me off! |
降ろして! |
|
1611 |
I want to get out of %NAME%. |
%NAME%から出たい |
|
1612 |
Let me out! |
出して! |
|
1613 |
I want to go home. |
家に帰りたい |
|
1614 |
I feel sick. |
気分が悪い |
|
1615 |
I feel very sick! |
ひどく気分が悪い! |
|
1616 |
I've already got one of those. |
そのうちの一つはもう持ってるよ |
|
1617 |
I haven't finished yet. |
まだ終わってない |
|
1618 |
I've spent most of my money. |
お金をほとんど使っちゃった |
|
1619 |
I can't afford that. |
それには手が出ない |
|
1620 |
I can't afford %NAME%. |
%NAME%に手が出ない |
|
1621 |
I'm not paying that much for %NAME%! |
%NAME%にそんなに払えないよ! |
|
1622 |
I've been queuing for ages for %NAME%. |
%NAME%にもう何年も並んでるよ |
|
1623 |
I've been stuck in this line for %NAME% for ever! |
%NAME%の行列はもう永久に動かないよ! |
|
1624 |
Queueing for %NAME% sucks. I always pick the wrong line.. |
%NAME%の行列はむかつくよ。いつも間違った道を選んでしまうんだ… |
|
1625 |
Hurry up! I want to go on %NAME%. |
急いで! %NAME%に乗りたいんだ |
|
1626 |
The queue for %NAME% is ridiculous. I can't wait.. |
%NAME%の行列は馬鹿げてるよ。とても待てない… |
|
1627 |
I can't be bothered to wait for %NAME% any more. |
%NAME%の待ち時間にイライラさせられるのはもうたくさんだ |
|
1628 |
Looks like %NAME% is closed. |
%NAME%は閉鎖してるのかな |
|
1629 |
I wonder if %NAME% will be fixed soon? |
%NAME%はすぐ直るのかなあ |
|
1630 |
I wish I had a camera. |
カメラ持ってくればよかった |
|
1631 |
Great fireworks! |
すごい花火だ! |
|
1632 |
Wow!!! Millions of stars! |
ワオ!!!何百万もの星だ! |
|
1633 |
What a beautiful display! |
なんて美しいディスプレイなんだ! |
|
1634 |
Spectacular display! |
すばらしいディスプレイだ! |
|
1635 |
This display rocks! |
このディスプレイはロックだね! |
|
1636 |
I wonder how much this display cost? |
このディスプレイいくらかかってるんだろう |
|
1637 |
Boring fireworks. |
退屈な花火だな |
|
1638 |
This display is lame. |
ダメなディスプレイだ |
|
1639 |
They've been a bit stingy with the fireworks. |
花火を少しケチったんじゃない? |
|
1640 |
Great entertainer! |
すばらしいエンターテナーだ! |
|
1641 |
Boring entertainer. |
退屈なエンターテナーだ |
|
1642 |
I've been attacked by a seagull! |
カモメにつつかれた! |
|
1643 |
I enjoyed %NAME%. |
%NAME%は楽しかった |
|
1644 |
I want to go on %NAME% again! |
%NAME%にもう一回乗りたい! |
|
1645 |
I can't find %NAME% |
%NAME%はどこにあるの? |
|
1646 |
I'm not paying that much to use %NAME%! |
%NAME%を使うのにそんなに払えないよ! |
|
1647 |
I can't find the way out. |
出口はどこ? |
|
1648 |
I'm lost. |
迷っちゃった |
|
1649 |
%NAME% is stingy with the toppings! |
%NAME%はトッピングをケチりすぎ! |
|
1650 |
%NAME% has masses of toppings. |
%NAME%のトッピングは充分だ |
|
1651 |
I'm don't want any food from %NAME% - I'm a vegetarian. |
ベジタリアンだから%NAME%から買って食べられるものがないんだ |
|
1652 |
Bored, bored, bored... |
退屈だ、退屈だ、退屈だ… |
|
1653 |
I'm being run ragged! |
ぼろぼろになるまで働かされてる! |
|
1654 |
Feeling sleepy... |
眠い… |
|
1655 |
I've just about had enough! |
もうたくさんだ! |
|
1656 |
I hate working here! |
もうここでは働きたくない! |
|
1657 |
I'm worth more than this! |
もっと給料を上げてくれ! |
要確認 |
1658 |
This place is the pits! |
ここに窪みがある! |
|
1659 |
This place is great! |
ここはすごいよ! |
|
1660 |
I'm sick of this task. |
今の仕事にはうんざりだ |
|
1661 |
I'm feeling great! |
いい気分だ! |
|
1662 |
I'm motivated! |
やる気が出た! |
|
1663 |
My work is varied. |
新しい仕事だ |
|
1664 |
Yeeurghh! |
イャアアアァ! |
|
1665 |
Gross! |
ヤバイ! |
悪い意味にもいい意味にも使われるということなので |
1666 |
Ha ha! |
ハハ! |
|
1667 |
Help!! |
助けて! |
|
1668 |
Aaargh! |
うわ! |
|
1669 |
That was close! |
近い! |
|
1670 |
I'm hot! |
熱くなってきた! |
|
1671 |
Zoiks! |
クソッ! |
|
1672 |
Run for it! |
逃げろ! |
|
1673 |
Ouch! |
痛い! |
|
1674 |
Ouch - that hurts! |
あっ、痛い! |
|
1675 |
I'm not having a good day... |
今日はついてないな… |
|
1676 |
Help!!! |
助けてぇ!!! |
|
1677 |
Aaargh!!! |
うわぁぁ!!! |
|
1678 |
I need medical attention! |
救護が必要なんだ! |
|
1679 |
Is there a doctor in the park? |
このパークに医者はいるの? |
|
1680 |
Life's not fair!! I want to go on %NAME%. |
不公平だ! %NAME%に乗りたいのに! |
|
1681 |
I wish I was taller! I want to go on %NAME%. |
もっと背が高かったら%NAME%に乗れたのに! |
|
1682 |
Awww..! I want to go on %NAME%. |
えー…%NAME%に乗りたい! |
|
1683 |
I don't want to!!!! |
イヤ!!! |
|
1684 |
I hate you! |
大嫌い! |
|
1685 |
The shame.. |
恥ずかしい… |
|
1686 |
I'm stressed!! |
ストレスがたまる!! |
|
1687 |
You little terror! |
手に負えない子だね! |
|
1688 |
Have you heard the one about... |
あのことについて聞いたかい… |
|
1689 |
That's funny! |
あれは面白い! |
|
1690 |
This is much better than last year |
去年よりずっと良くなった |
|
1691 |
Lots of new rides! |
新しいライドがいっぱいある! |
|
1692 |
Isn't this just the best park..? |
まさに最高のパークじゃない…? |
|
1693 |
This is the best water I've ever seen in a theme park! |
今までに見た中で最高の水域だ! |
|
1694 |
Mummy! |
ママ! |
|
1695 |
No way! |
嘘でしょ! |
|
1696 |
Way! |
本当だよ! |
no wayへの返答 |
1697 |
And then I said to her.. |
それから彼女に言ったんだ… |
|
1698 |
What shall we do next? |
次は何をする? |
|
1699 |
I wish I was somewhere else... |
どこか他のところに行きたい… |
|
1700 |
My feet hurt! |
足を怪我した! |
|
1701 |
I don't like it here. |
ここは気に入らない |
|
1702 |
Let's make out! |
やってやろうぜ! |
|
1703 |
I love you. |
愛してる |
|
1704 |
Yeah, of course I love you. |
もちろん愛してるよ |
|
1705 |
I feel like someone is watching me.. |
誰かに見られてるような気がする… |
|
1706 |
Who's there..?! |
誰かいるの…?! |
|
1707 |
Leave me alone! |
ひとりにしといて! |
|
1708 |
Wheeee! |
ひい~! |
|
1709 |
Hey! |
やあ! |
|
1710 |
I can see my house from here.. |
ここから家が見える… |
|
1711 |
Get off! |
降ろして! |
|
1712 |
Put me down! |
地上に降ろして! |
|
1713 |
Put me down, I'm scared of heights! |
地上に降ろして! 高所恐怖症なんだ! |
|
1714 |
What the..?! |
何…?! |
|
1715 |
I feel all light headed. |
くらくらする… |
|
1716 |
Don't keep me hanging around! |
早く降ろして! |
|
1717 |
I like it here. |
ここは気に入っている |
|
1718 |
Very pleasant. |
とても楽しい |
|
1719 |
Nice hair! |
いい髪型だね! |
|
1720 |
I like %NAME%. |
%NAME%が好き |
|
1721 |
He's ugly! |
彼は醜い! |
|
1722 |
Does my bum look big in this? |
お尻が大きく見えるんじゃない? |
|
1723 |
I like him. |
彼が好きだ |
|
1724 |
I like her. |
彼女が好きだ |
|
1725 |
Great clothes. |
すごい服 |
|
1726 |
She should cover up.. |
もっと隠した方が… |
|
1727 |
What awful clothes. |
なんて酷い服だろう |
|
1728 |
She's sexy |
彼女はセクシーだ |
|
1729 |
What a hunk.. |
なんてハンサムなんだろう… |
|
1730 |
I've lost him! |
彼を見失った! |
|
1731 |
I've lost her! |
彼女を見失った! |
|
1732 |
It's all so shiny! |
それはまさにピカピカだ! |
|
1733 |
Marks out of '1'? |
『1』から数えて? |
要確認 |
1734 |
I love my partner. |
パートナーを愛してるよ |
|
1735 |
%NAME% rocks. |
%NAME%はロックだ |
|
1736 |
%NAME% makes me happy. |
%NAME%のおかげで幸せ |
|
1737 |
%NAME% is the best. |
%NAME%は最高 |
|
1738 |
I'm in a rush! |
急いでるんだ! |
|
1739 |
Get out of my way! |
どいて! |
|
1740 |
Make way! |
道をあけて! |
|
1741 |
Coming through! |
やったぞ! |
|
1742 |
This queue line is moving fast! |
この行列は早く動いてる! |
|
1743 |
This ride seems popular. |
このライドは人気があるみたい |
|
1744 |
Not long to wait now. |
今は長く待たなくてもいいね |
|
1745 |
Everybody seems to want to go on %NAME%. |
みんな%NAME%に乗りたがってるみたい |
|
1746 |
Here we go again.. |
もう一度行こう |
|
1747 |
Why do I always end up paying? |
なんでいつも私が払う羽目になるの? |
「支払う」なのか「報いを受ける」なのか微妙 |
1748 |
It had better be worth the money. |
お金に見合う価値があれば良かったのに |
要確認 |
1749 |
It had better be good for that much. |
あれだけのことに見合う価値があれば良かったのに |
要確認 |
1750 |
She's a great dancer! |
彼女はすごいダンサーだ! |
|
1751 |
Kara Oki rocks! |
カラ・オッキーはロックだ! |
|
1752 |
I love Kara Oki! |
カラ・オッキー大好き! |
|
1753 |
Who..? |
誰…? |
|
1754 |
I want to be just like Kara Oki! |
カラ・オッキーみたいになりたい! |
|
1755 |
She's like a princess from the future! |
彼女は未来から来たお姫様みたいだ! |
|
1756 |
Eeeek! |
キャー! |
|
1757 |
Yikes! |
ギャアー! |
|
1758 |
OMG! |
オーマイゴッド! |
|
1759 |
Cool! |
いいね! |
|
1760 |
Wow! |
ワオ! |
|
1761 |
Woot! |
ウキウキ! |
|
1762 |
Caw.. |
カー… |
カラスの鳴き声 |
1763 |
That shark is made of rubber! |
そのサメはゴム製だよ! |
|
1764 |
Nice teeth! |
見事な歯! |
|
1765 |
I'm glad I'm not swimming. |
泳いでなくて良かった |
|
1766 |
I've been singed! |
焼けちゃった! |
|
1767 |
I wonder how that all goes back together again..? |
どうやってみんな一緒に戻るんだろう… |
|
1768 |
That looks sharp! |
鋭いね! |
|
1769 |
I hope they have good maintenance.. |
ちゃんと整備してくれてるといいな… |
|
1770 |
I hope it isn't too scary. |
あまり怖くないといいんだけど |
|
1771 |
Here we go! |
さあ行こう! |
|
1772 |
Here goes! |
さあ始めるぞ! |
|
1773 |
Let's roll! |
よし行こう! |
|
1774 |
Here goes nothing! |
とにかくやってみよう! |
|
1775 |
Great view! |
すごい景色だ! |
|
1776 |
Breathtaking. |
はらはらさせる |
|
1777 |
That's beautiful. |
美しい |
|
1778 |
Look at that theming - brilliant! |
あのテーマを見て――すごいよ! |
|
1779 |
Everything matches - excellent! |
全てがマッチしてる――素晴らしい! |
|
1780 |
What good taste! |
なんて美味しいんだ! |
|
1781 |
That mixture of themed scenery looks messy |
色々なテーマの景観が混在しててごちゃごちゃしてる |
|
1782 |
I prefer more consistent theming |
もっとテーマが統一されてる方がいい |
|
1783 |
What a horrible mix of themes! |
テーマに統一感がなくて身の毛がよだつ! |
|
1784 |
Say 'cheese'! |
はい『チーズ』! |
|
1785 |
Watch the birdy.. |
鳥さんを見て… |
|
1786 |
You blinked! |
今まばたきしたよ! |
|
1787 |
That will be a good photo. |
いい写真がとれそう |
|
1788 |
One for the album. |
アルバムに載せよう |
|
1789 |
I hope there is film in this camera! |
フィルムがない! |
|
1790 |
You've got your thumb over the lens! |
レンズに親指がかかってるよ! |
|
1791 |
Just take the photo! |
ちょっと写真を撮って! |
|
1792 |
Cheese! |
チーズ! |
|
1793 |
I can't hold this smile.. |
笑顔をキープできない… |
|
1794 |
Cheeese! |
チ――ズ! |
|
1795 |
Honey, the lens cap is on.. |
ねえ、レンズカバーがついたままだよ… |
|
1796 |
How does my hair look? |
私の髪がどう見える? |
|
1797 |
Look at that beautiful sunset. |
美しい夕焼けを見て |
|
1798 |
Look at that beautiful sunrise. |
美しい日の出を見て |
|
1799 |
What a pretty sky. |
なんて美しい空だろう |
|
1800 |
That sky is beautiful. |
空が綺麗 |
|
1801 |
Awesome sky! |
ものすごい空! |
|
1802 |
Wish I'd brought my brolly! |
傘を持ってくればよかった! |
|
1803 |
I look like a drowned rat! |
濡れ鼠になっちゃう! |
|
1804 |
I like rain! |
私は雨が好き! |
|
1805 |
Great weather for the ducks! |
アヒルにとっては最高の天気だ! |
|
1806 |
I don't like thunder! |
雷は嫌い! |
|
1807 |
That lightning was close! |
近くに雷が落ちた! |
|
1808 |
It's getting kind of chilly. |
ちょっと寒くなってきた |
|
1809 |
It's too cold for me. |
私には寒すぎる |
|
1810 |
I wish I'd dressed warmer. |
暖かい服を着てくればよかった |
|
1811 |
Cold for the time of year. |
この季節にしては寒いね |
要確認 |
1812 |
There's a bit of a nip in the air. |
風が痛いくらいに寒い |
|
1813 |
I'm getting goose bumps. |
鳥肌が立った |
|
1814 |
It's too hot for me.. |
私には暑すぎる… |
|
1815 |
It turned out nice again.. |
良くなってきた… |
|
1816 |
Phew! What a scorcher. |
ヒュー!焼けつくように暑い! |
|
1817 |
I'm melting! |
溶けちゃう! |
|
1818 |
I need some shade. |
木陰に行きたい |
|
1819 |
I need to cool down. |
クールダウンしたい |
|