日文 | 中文 | 初次登場集數 | 說明 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
集數 | 篇章 | 網路分部 | 網路章節 | |||
??? | (01)1-1 | 沒有梅茵的日常風景 | 第一部 | 無 | 蘇彌魯天敵的大型野獸。會「吼吼──!吼吼吼吼!」的叫。 | |
シュミル | 蘇彌魯 | (01)1-1 | 沒有梅茵的日常風景 | 第二部 | 第170話 | (其他翻譯:松兔/西米爾/修米爾) 平民也能狩獵、孩童膝蓋高度的小型魔獸,貴族喜愛的寵物。 全身多處都能利用,肉質軟嫩。 愛吃夏季水果樂得樂沛,吃樂得樂沛會使肉質帶甜。前腳爪子有毒。 |
グリュン | 窟倫 | (08)3-1 | 騎獸與蠟紙的完成 | 第三部 | 第194話 | (其他翻譯:浣鼬/古倫) 體臭兇惡受到眾人討厭的魔獸,長得像麗乃世界可愛的小熊貓。 深綠黑色條紋,有兇惡的眼睛,嘴巴很大。 體型稱不上大,但很兇惡。非常臭,會將體味擦到樹木上主張領域。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Grün(緑)) |
バッヘルム | 巴赫姆 | (09)3-2 | 哈塞的收穫祭 | 第三部 | 第212話 | (其他翻譯:巴海納) 頭部有很多角,非常具有威嚇感長有翅膀的牛。 有的角像獨角獸一樣細長尖銳,也有的角像麋鹿一樣又大又寬, 四肢則類似獅子和老虎,粗壯又結實,還有銳利的爪子。 尤修塔斯的騎獸原形。 (讀者推測語源部分已知有誤: 英語:buffalo(バッファロー)+德語:Hörner(ホーン(複数形))) |
ボルフェ | 玻爾非 | (09)3-2 | 哈塞的收穫祭 | 第三部 | 第212話 | (其他翻譯:蹦飛犰/韋爾芬/博洛飛) 鱗甲緊硬像球鼠婦和犰狳的魔獸,遇到撞擊會捲成球狀。 被當作收獲祭上村子對村子的球技大賽用的球來踢。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:warf(werfenの過去形。投げた)) |
ゴルツェ | 戈爾契 | (09)3-2 | 善後 | 第三部 | 第215話 | (其他翻譯:格魯茨) 薩契和弗爾契的上上位種。 有二層樓高,非常強悍,討伐非常困難。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Gold(金)+Katze(猫)) |
ザンツェ | 薩契 | (09)3-2 | 善後 | 第三部 | 第215話 | (其他翻譯:贊茨) 及成人膝高的似貓魔獸,會在樹木間飛躍穿梭捕捉獵物。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Sand(砂)+Katze(猫)) |
フェルツェ | 弗爾契 | (09)3-2 | 善後 | 第三部 | 第215話 | (其他翻譯:菲魯茨 ) 薩契的上位種。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Felsen(岩)+Katze(猫)) |
シュネティルム | 司涅圖姆 | (10)3-3 | 冬季材料蒐集 | 第三部 | 第224話 | (其他翻譯:雪嵐虎/史尼斯東) 有著黑白班紋如山大巨大身軀的雪虎,嘴巴有長長利牙並有利爪,大眼有著銳利紅光。 身纏繞爆風雪,會在白豹、兔子、狼等眷屬下伴隨出現。 在冬之主中也算是上級的存在。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Schneesturm(雪嵐)) |
タルクロッシュ | 妥庫羅什 | (10)3-3 | 春季材料與祈福儀式的討論 | 第三部 | 第233話 | (其他翻譯:塔庫羅什/澤蛙/泰弗許) 成人雙手張開大小的蟾蜍,攻擊會分裂,吞下同伴會變大,必須分化成最小尺寸打倒。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Tal(沢)+Frosch(蛙)) |
アイフィント | 亞焚特 | (10)3-3 | 女神的水浴場 | 第三部 | 第234話 | (其他翻譯:艾芬特) 長得像松鼠,體型大小像貓的魔獸,頭上有短短的角,動作矯捷。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Eichhörnchen(栗鼠)+Finte(フェイント・ダミー)) |
リーズファルケ | 拉茨凡庫 | (10)3-3 | 終章 | 第三部 | 第250話 | (其他翻譯:里澤法克) 巨大白鳥魔獸,據說負責鎮壓火神萊登薛夫特的怒火,魔力強大。 卵是火屬性的良好素材,駝鳥蛋大繽紛大理石色。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Riese(巨大)+Falke(鷹)) |
アイデロート | 埃第朗托 | (11)3-4 | 拉茨凡庫之卵 | 第三部 | 第251話 | (其他翻譯:艾迪洛特) 居住在羅岩貝克山的溫泉裡的魔獸,體型是成人男性大小。 燃燒般全身火紅,外觀有如大山椒魚和傘蜥蜴的綜合體。會吐火。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Eidechse(蜥蜴)の前半+rot(赤)) |
バートアッフェ | 巴托安非 | (11)3-4 | 拉茨凡庫之卵 | 第三部 | 第251話 | (其他翻譯:溫泉猴) 小猴般的魔獸。成群行動,看到一匹就會是有三十匹在。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Bad(温泉)+affe(猿)) |
シュネーフェールト | 司奴非爾托 | (14)4-2 | 奪寶迪塔 | 第四部 | 第308話 | (其他翻譯:史涅菲魯特/史尼菲) 小型河馬般的身姿,穩重容易照顧,有堅硬的皮膚防禦力高。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Schneefeld(雪原)) |
キーファデックス | 奇伐岱克斯 | (16)4-4 | 哈爾登查爾的奇蹟 | 無 | 無 | (其他翻譯:奇法帝克斯) 沒有很強,多是群聚生活,遇上敵人就會散開。在春末夏初產卵。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Kiefer(顎、松)×Verdecke(幌、屋根))) |
ターニスベファレン | (18)4-6 | 魔石採集 | 第四部 | 第393話 | (其他翻譯:達尼斯貝法倫/噬魔獒/達尼斯柏法倫) 黑色大狗般的魔獸。有許多眼睛,跟普通的狗一樣的眼睛又大又紅; 額頭有許多小一點的黑眼睛,在攻擊時會變色。 跟陀龍布一樣受到攻擊會吸收攻擊的魔力而成長,所以只能用暗之武器進行攻擊才能給予傷害。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Finsternis(闇)の後半+befallen(冒す)) | |
ヴィンファル | (19)4-7 | 領地対抗戦の始まり(二年) | 第四部 | 第416話 | (其他翻譯:維法爾/風隼) ヴィンファルの毛皮是斐迪南答應跟海斯赫崔以迪塔一決勝負提出的獎品素材。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Wind(風)+Falke(隼・鷹)。Fallwind(山嵐)) | |
フィンストゥルム | (19)4-7 | 領地対抗戦 ディッター | 第四部 | 第418話 | (其他翻譯:芬斯塔姆) 棲息在貴族院的森林中,常用來訓練的大型魔獸。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:finster(暗い)+trum(塔)?) | |
フンデルトタイレン | (19)4-7 | 領地対抗戦 ディッター | 第四部 | 第418話 | (其他翻譯:百裂蛇) 棲息在亞倫斯伯罕,由小蛇聚集合體成巨蛇那樣的魔物。 不用強力一次打倒會不斷分裂變小或跟鄰近的個體合體。雖然不強,打倒很花時間。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Hundert(百)+Teilung(分裂)) | |
タウナーデル | (20)4-8 | お魚解体 | 第四部 | 第428話 | (其他翻譯:陶那迪爾/千針魨) 長著尾巴的黃色海膽類河豚的魚魔獸。 全身有細長的毒刺會飛出去攻擊,毒針能成為素材。 以風盾包住等牠把毒針全都吐完後能回收,但這個方法會使牠自身也刺滿毒針肉無法使用。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Tau(send)(千)+Nadel(針)) | |
レーギッシュ | (20)4-8 | お魚解体 | 第四部 | 第428話 | (其他翻譯:雷吉休/虹鱗魚/拉狄裘) 三十公分左右虹色的魚魔獸,鱗非常硬、刀劍不入,吸收魔力後會更硬。 鱗在完全吸滿魔力後會膨脹起來,發虹色光輝的魚鱗剝下將魚解體後,鱗會成為全屬性魔石。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Regenbogen(虹)+Fisch(魚)) | |
メーアシュラン | (20)4-8 | お魚解体 | 第四部 | 第428話 | (其他翻譯:梅亞修朗/重目海蛇) 一公尺以上,有許多像海蛇般的眼睛。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Meer(海)+Schlange(蛇)) | |
??? | (20)4-8 | お魚解体 | 第四部 | 第428話 | 扁口魚似的魚,背上有許多眼睛。 | |
シュプレッシュ | (20)4-8 | お魚解体 | 第四部 | 第428話 | (其他翻譯:敘普雷修/爆跳魚) 尺寸是竹筴魚大小,會爆發,丟進鍋子裡蓋上,會自己爆成魚漿。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:sprängen(跳ね上がる)+Fisch(魚)) | |
ヴォルヘニール | 還沒 | 還沒 | 第五部 | 第608話 | (其他翻譯:沃爾貝尼/沃爾夫獵犬) 看似像狗,跟蘇彌魯一樣在貴族間較受歡迎的寵物魔獸。 平常是中型犬尺寸,攻擊獵物時會變成大型犬。 絕對服從魔力高過自己的對象,但會伺機攻擊魔力低於自己的對象。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Wolf(狼)+Spaniel(スパニエル(愛玩犬の一種))) | |
アイツェ | 還沒 | 還沒 | 《SS置き場》 | 第026話 | (其他翻譯:埃契) 被認為是薩契的近似品種,喜歡ヴェーリヌール的花蜜。 (讀者推測語源部分已知有誤:德語:Eisen(鉄)+Katze(猫)) | |
ヘルヴォル | 還沒 | 還沒 | 《ハンネローレの貴族院五年生》 | 第017話 | (其他翻譯:赫魯瓦爾/赫爾角狼) 身姿似犬有著紅毛的魔獸,額上豎著小小的角。 時常多數一起行動,有紀律的行進。 只有一頭下級騎士也能打倒,成群結隊要討伐時就很棘手。 (讀者推測語源部分已知有誤:英語・德語:hell(地獄)+wolf(狼))) |