祈禱文


概要

為了向神獻上祈禱的言語。

使用大規模的魔法,給予他人祝福(加護、庇佑),舉行儀式(神事)等等的時候會詠唱這些詞句。

問候的時候也會在字詞和語句向神獻上祈禱,貴族在初次見面問候的時候也會通過戒指釋出魔力。因為並非給予對方具有效果的庇佑,普遍認為兩者跟給予祝福是完全不一樣的事情。*1

儀式上使用的禱詞

中文:「司掌浩浩青空的最高神祇,暗與光的夫婦神;

分掌瀚瀚大地的五柱大神:

水之女神芙琉朵蕾妮、

火神萊登薛夫特、

風之女神舒翠莉婭、

土之女神蓋朵莉希、

生命之神埃維里貝。

願最高神祇之恩光普照,乃由浩浩青空遍布瀚瀚大地;

願五柱大神之恩光護佑,瀚瀚大地之萬千事物得以生生不息。

諸神之恩澤聖恩崇潔,自當敬奉予以回報。

吾將清心淨心,堅定己志,以眾神爲明燈,世世代代敬仰信奉。

大自然諸神亦在此列。謹此宣誓,吾將日夜獻上祈禱與感謝,奉獻己身。」

日文:「高く亭亭たる大空を司る、最高神は闇と光の夫婦神

広く浩浩たる大地を司る、五柱の大神は

水の女神 フリュートレーネ、

火の神 ライデンシャフト、

風の女神 シュツェーリア、

土の女神 ゲドゥルリーヒ、

命の神 エーヴィリーベ

高く亭亭たる大空より広く浩浩たる大地にあまねく最高神の御力輝かせ

五柱の大神の御力を以て、広く浩浩たる大地に在る万物を生し給う

その尊い神力の恩恵に報い奉らんことを

心を正し、心を整え、心を決し、幾代も限りなき正しき神であると崇め信じ

大自然の神々諸共に ただひたすら祈り、感謝し、奉納することを誓願いたします*2
  • 用途:宣誓儀式上使用的禱詞。
  • 首次出處:2-I〈宣誓儀式〉。

中文:「帶來治癒與變化的水之女神芙琉朵蕾妮,侍其左右的十二眷屬女神啊。請聆聽吾的祈求,賜予吾聖潔之力,使吾得以治愈受屬魔之物迫害,因而枯朽之姊妹神土之女神蓋朵莉希。

神聖的樂音奉獻予祢,請爲吾等布下至高無上的波紋,賜予祢清澄明淨的守護。願祢之貴色,滿布吾所希望之地。」

日文:「癒しと変化をもたらす水の女神 フリュートレーネよ 側に仕える眷属たる十二の女神よ 我の祈りを聞き届け 聖なる力を与え給え 魔に属するものの手により 傷つけられし御身が妹 土の女神 ゲドゥルリーヒを 癒す力を我が手に 

御身に捧ぐは聖なる調べ 至上の波紋を投げかけて 清らかなる御加護を賜わらん 我が望むところまで 御身が貴色で満たし給え」*3
  • 用途:治癒儀式上使用的祝詞,必須使用水之女神的神具芙琉朵蕾妮之杖。
    在討伐汙穢土地的魔獸後,讓荒廢的大地覆蘇。
    回復貴族院的採集所時也會使用。*4
  • 首次出處:2-II〈治癒儀式〉。


中文:「創世諸神,吾等在此敬獻祈禱與感謝。

司掌浩浩青空的最高神祇,暗與光的夫婦神;分掌瀚瀚大地的五柱大神,水之女神芙琉朵蕾妮,火神萊登薛夫特、風之女神舒翠莉婭、土之女神蓋朵莉希、生命之神埃維里貝。感謝諸神賜予萬千生命的恩惠,聖恩崇潔,謹此獻上敬意,並虔心予以回報。」

日文:「我は世界を創り給いし神々に祈りと感謝を捧げる者なり

高く亭亭たる大空を司る、最高神は闇と光の夫婦神 広く浩浩たる大地を司る、五柱の大神 水の女神 フリュートレーネ 火の神 ライデンシャフト 風の女神 シュツェーリア 土の女神 ゲドゥルリーヒ 命の神 エーヴィリーベ 息づく全ての生命に恩恵を与えし神々に敬意を表し、その尊い神力の恩恵に報い奉らんことを」*5
  • 用途:冬天的奉獻儀式與爲基礎注入魔力時*6使用的禱詞。
    奉獻儀式上,共有四層的祭壇鋪設具有魔力的絲線編織而成的紅布,此次儀式目的是灌注第二層的黃金聖杯與小聖杯們,會直接影響到隔年土地的豐收。
  • 首次出處:2-III〈奉獻儀式〉。


中文:「帶來治愈與變化的冰之女神芙琉朵蕾妮,侍其左右的十二眷屬女神啊、請爲不再受生命之神埃維裏貝之禁锢,令姊妹神土之女神蓋朵莉希,賜予祂孕育新生命的力量。

贊頌生命的歡喜之歌奉獻予祢,祈禱與感謝奉獻予祢,請賜予祢清澄明淨的守護。願祢之貴色,滿布瀚瀚大地之萬事萬物。」

日文:「癒しと変化をもたらす水の女神 フリュートレーネよ 側に仕える眷属たる十二の女神よ 命の神 エーヴィリーベより解放されし 御身が妹 
土の女神 ゲドゥルリーヒに 新たな命を育む力を 与え給え

御身に捧ぐは命喜ぶ歓喜の歌 祈りと感謝を捧げて 清らかなる御加護を賜わらん 広く浩浩たる大地に在る万物を 御身が貴色で満たし給え」*7
  • 用途:春天的祈福儀式上使用的禱詞。
    將手放在金色大聖杯上邊灌注魔力邊唸完禱詞後,神官們需小心地傾倒聖杯,將裡頭散發著綠光的液體流入給各村長們準備的木桶裡。
  • 首次出處:2-III〈祈福儀式〉。


中文:「司掌浩浩青空的最高神祇,暗與光的夫婦神啊,請聆聽吾的祈求,爲新夫婦的誕生賜予祢的祝福。彼等的赤誠真心奉獻予祢,謹獻上祈禱與感謝,懇請賜予祢神聖的守護。」

日文:「高く亭亭たる大空を司る、最高神は闇と光の夫婦神よ 我の祈りを聞き届け 新しき夫婦の誕生に 御身が祝福を与え給え 御身に捧ぐは彼らの想い 祈りと感謝を捧げて 聖なる御加護を賜わらん」
  • 用途:夏天的星結儀式上,給予正式成年的男女祝福用的禱詞。
    祝福的光芒顏色為黑色與金色。
  • 首次出處:3-I〈星結儀式 平民區篇〉。

中文:「火神萊登薛夫特,請聆聽吾的祈求,爲今年成年的子民們賜予祢的祝福。彼等的赤誠真心奉獻予祢,謹獻上祈禱與感謝,懇請賜予祢神聖的守護。*8

日文:「火の神 ライデンシャフトよ 我の祈りを聞き届け 新しき成人の誕生に 御身が祝福を与え給え 御身に捧ぐは彼らの想い 祈りと感謝を捧げて 聖なる御加護を賜わらん」


中文:「風之女神舒翠莉婭啊,請聆聽吾的祈求,爲今年聚集於此的孩子們賜予祢的祝福。彼等的赤誠真心奉獻予祢,謹獻上祈禱與感謝,懇請賜予祢神聖的守護。」

日文:「風の女神 シュツェーリアよ 我の祈りを聞き届け 新しき子供の誕生に 御身が祝福を与え給え 御身に捧ぐは彼らの想い 祈りと感謝を捧げて 聖なる御加護を賜わらん」
  • 用途:秋天的洗禮儀式上,給予秋天出生年滿七歲的孩子祝福用的禱詞。
    祝福的光芒顏色為黃色。。
  • 首次出處:3-II〈哈塞的收穫祭〉。


中文:「土之女神蓋朵莉希、生命之神埃維里貝啊,請聆聽吾的祈求,爲今年成年的子民們賜予祢的祝福。彼等的赤誠真心奉獻予祢,謹獻上祈禱與感謝,懇請賜予祢神聖的守護。」

日文:「土の女神 ゲドゥルリーヒ 命の神 エーヴィリーベよ 我の祈りを聞き届け 新しき成人の誕生に 御身が祝福を与え給え 御身に捧ぐは彼らの想い 祈りと感謝を捧げて 聖なる御加護を賜わらん」
  • 用途:冬天的成年禮上,給予正式成年的男女祝福用的禱詞。
    祝福的光芒顏色為白色與紅色*10
  • 首次出處:4-IV〈在神殿的生活〉。

中文:「創世諸神,吾等在此敬獻祈禱與感謝。

請爲這蒼茫的白色世界帶來終結。粉碎隔絕所有的堅實寒冰,讓吾等的土之女神重獲自由……(之後內容不明)」

日文:「我は世界を創り給いし神々に祈りと感謝を捧げる者なり

深い、深い白の世界に終焉を。全てを排する硬い氷を打ち砕き、
我らの土の女神を救い出さん……(以降の内容は不明)*11
  • 用途:春天的祈福儀式上,祈求積雪融化,呼喚水之女神讓春天提早到來的祝禱歌。
    在祈福儀式所使用的圓柱形的舞台放上小聖杯與給神的供品,再由女性們獻上歌曲與魔力後,會有一道巨大的魔法陣發出綠光往上浮起。持續上升到兩公尺左右的高度時,小聖杯咻地將魔法陣吸進裡頭,緊接著從中竄起一道筆直的綠色光柱。
  • 首次出處:4-IV〈哈爾登查爾的祈福儀式〉。


中文:「創世諸神,吾等在此敬獻祈禱與感謝。」(之後內容不明)

日文:「我は世界を創り給いし神々に祈りと感謝を捧げる者なり」(以降の内容は不明)
  • 用途:貴族院的畢業儀式上,為了感謝諸神至今的庇佑而獻上的音樂。
    訴說春天到來的喜悅,祈禱著受傷的蓋朵莉希能夠痊癒,令生命再次萌芽的祝禱歌。
  • 首次出處:4-VII〈畢業儀式〉。

中文:「創世諸神,吾等在此敬獻祈禱與感謝。司掌浩浩青空的最高神祇,暗與光的夫婦神;分掌瀚瀚大地的五柱大神:
水之女神芙琉朵蕾妮、
火神萊登薛夫特、
風之女神舒翠莉婭、
土之女神蓋朵莉希、
生命之神埃維里貝。
感謝諸神賜予萬千生命的恩惠,聖恩崇潔,謹此獻上敬意,虔心予以回報。
(所有眷屬神的名字),
吾之祈求若合其所意,懇請惠賜祢的加護」

日文:「我は世界を創り給いし神々に祈りと感謝を捧げる者なり 高く亭亭たる大空を司る、最高神は闇と光の夫婦神 広く浩浩たる大地を司る、五柱の大神 
水の女神 フリュートレーネ 
火の神 ライデンシャフト 
風の女神 シュツェーリア 
土の女神 ゲドゥルリーヒ 
命の神 エーヴィリーベ 
(全ての眷属の名前)
我の祈りがつきづきしくおぼしめさば 御身のご加護を賜らん」
  • 用途:取得加護的儀式上使用的禱詞。
    除了一出生就擁有的適性外,如果能再獲得諸神的加護,會有利於施展對應屬性的魔法。
    舉行儀式時,祭壇前放有一塊繡有全屬性魔法陣的毯子,從繡有屬性符號的地方會依序亮起本身擁有的適性光柱。
    為了取得加護,必須要讓魔力盈滿魔法陣,也不能任意更動或省略儀式的步驟。
    詠唱眷屬神名子時若得到祂的加護,光柱的高度會升高。
    念出最後一句後光芒從豎立的光柱升起,在半空中旋轉了數圈化作祝福的光芒灑在祈求加護者身上。盈滿魔法陣的魔力也形成一道光流,沿著紅布流向祭壇,被神像所吸收。
    沒得到大神加護的時候,光柱會暗下來。*12
  • 首次出處:5-I〈術科 諸神的加護〉。


中文:「賜予將上場戰鬥的吾等力量吧!嵐恩翠!

創世諸神,吾等在此敬獻祈禱與感謝。

賜予吾等贏取勝利的力量吧,強大如同無人能敵的安格利夫。賜予吾等贏取勝利的速度吧,迅疾如同無人可比的休泰菲黎茲。

戰鬥吧!*13

日文:「戦いに臨む我らに力を!ランツェ!

我は世界を創り給いし神々に祈りと感謝を捧げる者なり

勝利を我が手に収めるために力を得よ。何者にも負けぬアングリーフの強い力を。

勝利を我が手に収めるために速さを得よ。何者よりも速いシュタイフェリーゼの速さを。

戦え!」
  • 用途:迪塔比賽前舉行的儀式上所使用的禱詞。
    舉行時圍成圓陣,持槍跳舞,吟唱將聖典裡的禱詞加上曲調的戰歌,以長槍使起戰舞,向與戰鬥有關的諸神獻上祈禱取得速度、力量、魔力等加護。*14
    奉獻後魔力會全部釋出,魔力在上空不停旋轉漸漸地變幻成以藍色為主,另帶有黃、紅、綠的光芒,祝福灑落在舉行儀式者身上。
  • 首次出處:5-II〈戴肯佛爾格的儀式〉。


中文:「海之女神绯亞弗蕾彌雅啊。

爲賜予吾等祝福的諸神,連同感謝的敬禱之意獻上魔力。」

日文:「海の女神フェアフューレメーアよ

我等に祝福をくださった神々へ 感謝の祈りと共に 魔力を奉納いたします」
  • 用途:原為消除暑氣用的一種儀式,驅散夏天的酷熱。*15
    在戴肯佛爾格會在迪塔比賽後舉行,歸還眾神賜予的祝福,同時也有讓人冷靜下來的鎮定效果。
    舉行時需使用海之女神绯亞弗蕾彌雅的法杖,將其高舉過頭後慢慢轉圈。每當轉動法杖會有浪潮聲伴隨,法杖吸收受祝福者的魔力聚集,接著高舉法杖,彙聚的魔力便會衝上天際。
  • 首次出處:5-II〈求娶迪塔〉。*16


中文:「司掌浩浩青空的最高神祇,暗與光的夫婦神。

分掌瀚瀚大地的五柱大神,水之女神芙琉朵蕾妮、火神萊登薛夫特、風之女神舒翠莉婭、土之女神蓋朵莉希、生命之神埃維里貝啊。

請聆聽吾的祈求,賜予祢的祝福。吾的力量奉獻予祢,謹獻上祈禱與感謝,懇請賜予祢神聖的守護。予以淨化除穢的水之力,予以誰也無法斬斷的火之力,予以災厄不近的風之力,予以包容一切的土之力,予以絕不言棄的命之力,賜予新任君騰。」

日文:「高く亭亭たる大空を司る、最高神は闇と光の夫婦神

広く浩浩たる大地を司る、五柱の大神 水の女神 フリュートレーネ 火の神 ライデンシャフト 風の女神 シュツェーリア 土の女神 ゲドゥルリーヒ 命の神 エーヴィリーベよ

我の祈りを聞き届け 御身の祝福を与え給え 御身に捧ぐは我が力 祈りと感謝を捧げて 聖なる御加護を賜わらん 穢れを清める水の力を 何者にも切れぬ火の力を 災いを寄せぬ風の力を 全てを受け入れる土の力を 決して諦めぬ命の力を 新たなツェントへ」*17
  • 用途:君騰的繼承儀式。
  • 首次出處:-〈〉。


其他禱詞

中文:「願萊登薛夫特的眷屬英勇之神安格利夫庇佑你們。」

日文:「火の神ライデンシャフトが眷属 武勇の神アングリーフの御加護が皆にありますように」
  • 用途:給予增強身體能力、魔法威力的加護。
    根據給予人數的數量與效果,會照比例增加魔力的消耗量。
  • 首次出處:1-II〈騎士團的請求〉。


中文:「司掌守護的風之女神舒翠莉婭,侍其左右的十二眷屬女神啊。請聆聽吾的祈求,賜予吾聖潔之力,阻絕一切懷有惡意之人,爲吾立下風盾! 」

日文:「守りを司る風の女神シュツェーリアよ 側に仕える眷属たる十二の女神よ 我の祈りを聞き届け 聖なる力を与え給え 害意持つものを近付けぬ 風の盾を我が手に」
  • 用途:張開舒翠莉婭之盾。
    視情況可以把盾倒扣,將魔獸關在裡面。*18
  • 首次出處:2-III〈敵襲〉。

中文:「司掌浩浩青空的最高神祇,暗與光的夫婦神;分掌瀚瀚大地的五柱大神,水之女神芙琉朵蕾妮、火神萊登薛夫特、風之女神舒翠莉婭、土之女神蓋朵莉希、生命之神埃維里貝啊。請聆聽吾的祈求,賜予祢的祝福。

吾的虔誠之心奉獻予你,謹獻上祈禱與感謝,懇請賜予祢神聖的守護。予以治愈傷痛的力量,予以向著目標前進的力量,予以排除惡意的力量,予以承受苦難的力量,賜予吾所愛的人們。」

日文:「高く亭亭たる大空を司る、最高神は闇と光の夫婦神 
広く浩浩たる大地を司る、五柱の大神 水の女神 フリュートレーネ 火の神 ライデンシャフト 風の女神 シュツェーリア 土の女神 ゲドゥルリーヒ 命の神 エーヴィリーベよ 我の祈りを聞き届け 祝福を与え給え

御身に捧ぐは我が心 祈りと感謝を捧げて 聖なる御加護を賜わらん 
痛みを癒す力を 目標に進み続ける力を 悪意を撥ね退ける力を 苦難に耐える力を 我が愛する者達へ」*19
  • 用途:最高神祇和五柱大神的祝福。
    因收到的對象許下的願望各自不同,詳細的效果因人而異。
  • 首次出處:2-IV〈訣別〉。

中文:「洛古蘇梅爾的治癒。」
日文:「ルングシュメールの癒しを」
  • 用途:依靠治癒女神洛古蘇梅爾的祝福治癒傷口。
    施展洛古蘇梅爾的治癒時,飛出來的魔力會散布相當大的範圍,因此討伐陀龍布當下斐迪南並未使用*20
  • 首次出處:3-I〈貴族的洗禮儀式〉。


中文:「水之女神芙琉朵蕾妮的眷屬,治癒女神洛古蘇梅爾啊,請聆聽吾的請求,賜予吾聖潔之力,使吾得以治癒OOO。神聖的樂音奉獻予你,請爲吾等布下至高無上的波紋,賜予你清澄明淨的守護。」
日文:「水の女神 フリュートレーネの眷属たる癒しの女神 ルングシュメールよ 我の祈りを聞き届け 聖なる力を与え給え OOOを 癒す力を我が手に 御身に捧ぐは聖なる調べ 至上の波紋を投げかけて 清らかなる御加護を賜わらん」
  • 用途:~で指定された対象の傷を癒やす。
    第337話では指輪を使い「傷つけられし幼子(受傷之幼子)」が指定対象。指輪で指定できるのはひとりずつ。効力に比例して消費量は上昇する。後段のシュタープを使うものの方が効率が良い。
    シュタープを変形させたフリュートレーネの杖を使うと周囲の者をまとめて無差別に癒すことができる(494話以降)。発動する対象の数、効力に比例して消費量は上昇する。第616話では「エーレンフェストを守る者」が指定対象になっていた。。
  • 首次出處:4-III〈菲里妮的家務事〉。

中文:「帶來治癒與變化的水之女神芙琉朵蕾妮,侍其左右的十二眷屬女神啊。贊頌生命的歡喜之歌奉獻予祢,祈禱與感謝奉獻予祢,請賜予祢清澄明淨的守護。願祢的清澄水流遍布此地,回復往昔皓皓。」

日文:「癒しと変化をもたらす水の女神 フリュートレーネよ 側に仕える眷属たる十二の女神よ 御身に捧ぐは命喜ぶ歓喜の歌 祈りと感謝を捧げて 清らかなる御加護を賜わらん あるべき姿を取り戻すため 清き流れをこの地に」
  • 用途:依靠水之女神芙琉朵蕾妮的祝福的潔淨魔法,瓦須恩的廣域魔法版。
    使用時必須獻上十三顆注入魔力的魔石扔往魔法陣,魔法陣隨後會以各顆魔石為中心分裂成十三道魔法陣。
  • 首次出處:4-IV〈因特維庫侖〉。

中文:「爲~施予洛古蘇梅爾的治癒。」

日文:「~にルングシュメールの癒しを」
  • 用途:給予指定對象洛古蘇梅爾的治癒。
    以戒指施展治癒,就必須靠近到幾乎能碰到對方;但如果使用芙琉朵蕾妮之杖,就能隔著一段距離同時對複數的人施以治癒*21
  • 首次出處:4-VI〈魔石採集〉。


中文:「司掌浩浩青空的最高神祇黑暗之神,創造世界的萬物之父啊。

請聆聽吾的請求,賜予吾聖潔之力。吾等魔力悉數奉獻予祢,請賜予武器可奪取屬魔之力的祝福,祓除屬魔之物。降下祢神聖的守護。

予以此地生命短暫的安甯。」

日文:「高く亭亭たる大空を司る、最高神たる闇の神よ 世界を作りし、万物の父よ 

我の祈りを聞き届け 聖なる力を与え給え 魔から力を奪い取る御身の祝福を 我が武器に 御身に捧ぐは全ての魔力 輪から外れし魔を払う 御身が御加護を賜らん 

この地にある命に一時の安らぎを与え給え」*22
  • 用途:根據黑暗之神的祝福將武器化為黑色武器的禱詞。
    和騎士們使用的黑色咒語不同,更長,且念錯的話會無法施展。*23相對的,不消除黑暗之神的祝福,也能改變思達普的形狀。*24
    若以得到黑暗之神祝福的武器進行攻擊,能夠根據武器蘊含的魔力,從敵人身上奪走雙倍的魔力。*25
    奪走的魔力奉獻給神明,黑色咒語則是吸取敵人的魔力,轉變成自己的……等等,有各種不同。
  • 首次出處:4-VI〈靼拿斯巴法隆的討伐〉。


中文:「司掌浩浩青空的最高神祇黑暗之神,創造世界的萬物之父啊。

請聆聽吾的請求,賜予吾聖潔之力。祓除屬魔之物,奪取魔物之力。將祢神聖的守護賜予吾的武器。*26

日文:「高く亭亭たる大空を司る、最高神たる闇の神よ 世界を作りし、万物の父よ

我の祈りを聞き届け 聖なる力を与え給え 輪から外れし魔を払い 力を奪い取る 御身の祝福を 我が武器に与え給え」
  • 用途:賜予黑暗之神庇護,將武器變為黑色武器的咒文。
    使用黑色咒語不能再改變思達普形體*27,一但中止庇護後,當天就無法再取得*28
    禱詞在戰場上念禱詞太長,因此將禱詞慢慢簡化,加快速度與減少念錯的失誤可能。*29
  • 首次出處:TV動畫-25話〈討伐陀龍布〉,全文參照2020/06/20 活動報告
    漫畫第二部-VII-特典〈初次討伐陀龍布〉中也有完整登場*30


中文:「司掌浩浩青空的最高神祇,暗與光的夫婦神。

分掌瀚瀚大地的五柱大神,水之女神芙琉朵蕾妮、火神萊登薛夫特、風之女神舒翠莉婭、土之女神蓋朵莉希、生命之神埃維里貝啊。

請聆聽吾的祈求,賜予祢的祝福。吾的力量奉獻予祢,謹獻上祈禱與感謝,懇請賜予祢神聖的守護。予以淨化除穢的水之力,予以誰也無法斬斷的火之力,予以災厄不近的風之力,予以包容一切的土之力,予以絕不言棄的命之力,賜予即將遠行的人們。」

日文:「高く亭亭たる大空を司る、最高神は闇と光の夫婦神

広く浩浩たる大地を司る、五柱の大神 水の女神 フリュートレーネ 火の神 ライデンシャフト 風の女神 シュツェーリア 土の女神 ゲドゥルリーヒ 命の神 エーヴィリーベよ

我の祈りを聞き届け 御身の祝福を与え給え 御身に捧ぐは我が力 祈りと感謝を捧げて 聖なる御加護を賜わらん 穢れを清める水の力を 何者にも切れぬ火の力を 災いを寄せぬ風の力を 全てを受け入れる土の力を 決して諦めぬ命の力を 旅立つ者達へ」*31
  • 用途:給予全屬性祝福的禱詞。
    是記載在聖典最後一頁,只有神殿長才曉得的魔法陣。無法爲了自己,僅能爲了他人,想全心全意向諸神獻上祈禱時、用來向神獻上自己的祈求所用的魔法陣。
  • 首次出處:4-IX〈別離〉。


中文:「司掌再生與死亡的生命之神埃維里貝,侍其左右的十二眷屬神啊。

請聆聽吾的祈求,賜予吾聖潔之力,使吾擁有力量得以守護蓋朵莉希,不讓任何人能奪走。

不屈的意志奉獻予祢,贊美祢至高無上的真情,懇請賜予祢不撓的守護。使敵人勿近,賜予吾力量。」

日文:「再生と死を司る命の神 エーヴィリーベよ 側に仕える眷属たる十二の神よ

我の祈りを聞き届け 聖なる力を与え給え 我がゲドゥルリーヒを奪おうとする者より ゲドゥルリーヒを守る力を我が手に

御身に捧ぐは不屈の想い 最上の想いを賛美し 不撓の御加護を賜らん 敵を寄せ付けぬ 御身が力を与え給え」*32
  • 用途:配合禱詞橫向揮下埃維里貝之劍後,將出現的強度依術者的魔力而定、由冰雪形成的冬之主眷屬。只要使用一次,就會帶走術者的所有魔力*33
    只能在冬天時使用*34
  • 首次出處:5-II〈求娶迪塔〉。


中文:「。」
日文:「高く亭亭たる大空を司る、最高神は闇と光の夫婦神よ

我等の祈りを聞き届け はるか高みに向かう者達へ 御身の祝福を与え給え 御身に捧ぐは弔いの歌 最上の御加護を 不帰の客へ」
  • 用途:死者を送る祝詞
    光は金と黒
    昼食後に祈りを捧げた629話では「はるか高みに向かう者達へ」部が「はるか高みに向かった者達へ。
  • 首次出處:5-IX〈〉。


中文:「。」
日文:「夢の神 シュラートラウムよ 〜に心地良き眠りと幸せな夢を」
  • 用途:眠りを誘い、幸せな夢が見られるようになる。
    こめる魔力量により強制力が変わる。
    通常は、自分で寝台まで歩いて夜着に着替えるくらいはできる。少ない魔力でその場で気を失う様に眠ってしまうのは、疲労が溜まっている証拠。。
  • 首次出處:5-IX〈〉。


中文:「。」
日文:「光の女神の眷属たる助言の女神 アンハルトゥングよ
隠蔽の神 フェアベルッケンに隠されし物を示し給え」
  • 用途:フェアベルッケンの印で隠された物を探し当てる。
    魔法陣に魔力を注ぎ込みこの祝詞を唱えると光の魔法陣が上空へ上がっていき一点を照らす。
    貴族院のアダルジーザの離宮を探し当てた。。
  • 首次出處:-〈〉。


中文:「。」
日文:「火の神 ライデンシャフトが眷属たる武勇の神 アングリーフよ」
「我の祈りを聞き届け 聖なる力を与え給え 全ての敵を打ち倒す武力を我等に」
  • 用途:武勇の神 アングリーフに祝福を願う祝詞。
    ジェルヴァージオが唱えた。。
  • 首次出處:-〈〉。


中文:「。」
日文:「我は世界を創り給いし神々に祈りと感謝を捧げ、創られた世界に変化を願う者なり」
「全てを吸収する力を我が闇の神 ※シックザントラハトの名の下に」「新たに創造する力を我が光の女神 ※フェアシュプレーディの名の下に」
「御身に捧ぐは命の欠片 祈りと感謝を捧げて 大いなる夫婦の御加護を賜わらん 新たな憩いの場をこの地に」
  • 用途:エントヴィッケルンの祝詞。
    光は金と黒。
    ※最高神の名は、領主候補生ごとに異なる。。
  • 首次出處:-〈〉。


中文:「。」
日文「高く亭亭たる大空を司る、最高神たる闇の神よ 世界を作りし、万物の父よ
我が闇の神 ※シックザントラハトの名の下に
光の女神の定めを破りし者達へ 相応しき罰を」
「御身が御座す はるか高みへ続く階段を閉ざし給え」
  • 用途:メダル破棄の祝詞
    黒のもや
    ※最高神の名は、領主候補生ごとに異なる。
  • 首次出處:-〈〉。


中文:「。」
日文:「」
  • 用途:。
  • 首次出處:-〈〉。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2023年07月12日 21:21

*1 4-III〈領地對抗戰的準備與尤修塔斯〉

*2 此處書籍版共為十二格對話框。

*3 日文的禱詞基本只用空格隔開,此處書籍版為兩格對話框。

*4 4-VI〈治癒與救援〉

*5 此處書籍版為兩格對話框。

*6 3-IV〈領主會議期間的城堡留守〉

*7 此處書籍版為兩格對話框。

*8 翻譯照搬冬天成人禮的。

*9 這裡書籍版將web版羅潔梅茵視角的196話分割成兩半後加筆,前半部改為3-I〈序章〉的路茲視角,後半部加上web的SS短篇〈母愛〉一齊改為3-II〈序章〉的伊娃視角,兩人視角皆省略了羅潔梅茵在成年禮上暴走的情節。

*10 4-VIII〈尤列汾與哈特姆特的成年禮〉因羅潔梅茵只向土之女神祈禱,故只降下紅光。

*11 此處書籍版為兩格對話框。

*12 5-VI〈加護的再取得〉

*13 此處書籍版共為四格對話框。

*14 5-II〈戴肯佛爾格的儀式〉

*15 5-II〈王族與圖書館〉

*16 祝詞首次出現在求娶迪塔,但該儀式在本篇首次舉行為5-II〈戴肯佛爾格的儀式〉

*17 此處尚未出書。

*18 3-II〈善後〉

*19 日文的禱詞基本只用空格隔開,此處書籍版為兩格對話框。

*20 Fanbook5-QA問答

*21 5-II〈貴族院的奉獻儀式〉

*22 此處書籍版為三格對話框。

*23 4-VII〈返回領地後的談話〉

*24 4-VII〈晚餐與茶會〉

*25 2-II〈討伐陀龍布〉

*26 動畫內達穆爾只詠唱前兩句,其餘省略。所以剩下的字句翻譯是參照皇冠的黑暗之神祝福依樣畫葫蘆。

*27 2-II〈救援與訓斥〉

*28 4-VI〈靼拿斯巴法隆的討伐〉

*29 4-VII〈返回領地後的談話〉

*30 コミック第二部-VII-書下ろしSS〈初めてのトロンべ討伐〉

*31 此處書籍版為三格對話框。

*32 此處書籍版為三格對話框。

*33 5-II〈求娶迪塔〉

*34 5-II〈迪塔的準備〉