{1099}{}{?}
{1199}{}{}
#{100}{}{You see Darrel.}
#{101}{}{You see a Paladin.}
{100}{}{ Darrel だ}
{101}{}{ パ ラ デ ィ ン だ}
#{102}{}{Greetings, and welcome to the Brotherhood of Steel.}
#{103}{}{Duh...}
#{104}{}{What is the Brotherhood of Steel.}
#{105}{}{Do you know where I can find a Water Chip?}
#{106}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{107}{}{Nevermind.}
{102}{}{ よく来た。Brotherhood of Steelへようこそ。}
{103}{}{ あたぼう・・・}
{104}{}{ Brotherhood of Steelとは?}
{105}{}{ ウォーターチップがどこにあるか知りませんか?}
{106}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知りませんか?}
{107}{}{ 失礼します。}
#{108}{}{[Laughs at you] Friend, I don't think you have a chance
# of getting in here. The Elders have a minimum IQ requirement
# for new Initiates.}
{108}{}{ [あなたに笑い掛けて]君ではとても入れそうにないな。新しいイニ
シエイトの条件として、エルダーが必要最低IQなるものを定めてい
てね。}
#{109}{}{Yes..a..well..a..No. It's just people don't even try to
# understand what we're all about.}
{109}{}{ そうだ・・・あ、いや・・・その・・・そうではない。我々のことを
理解しようともしない者たちのことを言っただけだ。}
#{110}{}{The Brotherhood is a collective of men and women who have
# dedicated their lives to the preservation of technology.}
#{111}{}{I've heard that you people sacrifice puppies.}
#{112}{}{What type of armor is that your wearing.}
#{113}{}{How do I find out more about your technology.}
#{114}{}{Good bye.}
{110}{}{ Brotherhoodとは、テクノロジーの保存に生涯を捧げてい
る人々の集団なのだ。}
{111}{}{ あなた方が子犬を生贄に捧げていると聞きましたが。}
{112}{}{ あなたが着ているのはどういったタイプの鎧なのですか?}
{113}{}{ そのテクノロジーについてもっと知るにはどうすれば?}
{114}{}{ さようなら。}
#{115}{}{No...I never even heard of one of those. One of our head
# scribes may know. Maybe you can ask one of them. That is if you join
# us.}
#{116}{}{Join? How do I join?}
#{118}{}{You guys don't know jack.}
{115}{}{ いや、聞いたこともない。スクライブの幹部に知っている者がいるか
もしれない。尋ねてみてはどうかな。まあ、我々の仲間に加わること
が条件になるが。}
{116}{}{ 仲間に?その方法は?}
{118}{}{ お前らは何にも知らないんだな。}
#{119}{}{Sacrifice puppies!!! Where the hell did you hear that one?
# Don't believe everything you hear in the wastes they're all a bunch
# of pathetic lunatics.}
#{120}{}{Actually I thought it would have been kinda cool.}
#{121}{}{Sorry to have upset you.}
#{122}{}{Everyone is a lunatic outside the Brotherhood of Steel?}
{119}{}{ 子犬を生贄だと!!!そのような話、一体どこで聞いたのだ?外の世
界で耳にしたことなど、何でもかんでも信じてはいかん。哀れな狂人
ばかりなのだからな。}
{120}{}{ 正直言うと、中々やるなあと思ったんだけど。}
{121}{}{ 気に障ることを言って申し訳ありません。}
{122}{}{ Brotherhood of Steelの外にいるのは狂人ばかりだと?}
#{123}{}{The only way to know anything more about us, is to join us.
# My friend Cabbot can help you with that.}
#{125}{}{Do you have a Water Chip in the Brotherhood?.}
{123}{}{ もっとよく知りたいというのなら方法はただ1つ。我々の仲間になる
ことだ。友人のCabbotという者が力になれるだろう。}
{125}{}{ Brotherhoodにウォーターチップはありますか?}
#{126}{}{You'll need to speak with Cabbot about that.}
#{127}{}{What is the Brotherhood of Steel all about anyway?}
{126}{}{ その件はCabbotと話してくれ。}
{127}{}{ Brotherhood of Steelとは一体何なのですか?}
#{128}{}{That's OK...It's just people don't even try to understand
# what we're all about.}
#{129}{}{What's there to understand?}
#{130}{}{Well?... I think you guys just might be a little kookie myself.}
{128}{}{ 君のせいではない・・・我々のことを理解しようとすらしない者たち
のことを言ったまでだ。}
{129}{}{ 理解すべきこととは?}
{130}{}{ で?・・・あんた方もちょっとおかしいんじゃないですかね。}
#{131}{}{Technology. That is all that any one needs to understand.
# Join us and you will come to know this.}
#{132}{}{How does one join the Brotherhood?}
#{133}{}{You people are a little too left field for me.}
{131}{}{ テクノロジー。皆が理解すべきはそれに尽きる。仲間になりたまえ。
そうすれば君も理解することとなる。}
{132}{}{ Brotherhoodの一員になるにはどうすれば?}
{133}{}{ あなた方はちょっと変わってますね。}
#{134}{}{I'm sorry you feel that way.}
{134}{}{ それが感想かね。残念だよ。}
#{135}{}{This is Powered Combat Infantry Armor model T-51b or more
# commonly know as Power Armor.}
#{136}{}{I've been wanderin' the wastes for weeks for weeks now and
# I've never seen armor like this before.}
#{137}{}{It looks like it would be cumbersome to wear.}
{135}{}{ これはT-51b歩兵用パワー・コンバット・アーマーだ。一般にはPo
wer Armorとして知られている。}
{136}{}{ これまで何週間も荒野を彷徨い歩きましたが、このような鎧を見る
のははじめてです。}
{137}{}{ これを着るのは難儀しそうですね。}
#{139}{}{The Brotherhood are the sole bearers of the Power Armor in
# the wastes. Only the honored, and Knights of the highest Stature
# are given the privilege to wear the ultimate armor.}
#{140}{}{That still doesn't answer why I've never seen it before.}
{139}{}{ この世界でPower Armorを所有しているのはBrothe
rhoodだけなのだよ。特別に許された者、それと皆に認められた
ナイトのみが、この究極のアーマーを身に纏う栄誉に浴するのだ。}
{140}{}{ 答えになっていませんよ。これまで一度も目にする機会がなかった
のは何故なんでしょうか。}
# op
#{141}{}{I would like to join.}
{141}{}{ 仲間になりたいのですが。}
#{143}{}{Heathens have tried and failed to take our Power Armor from
# us. They would have to kill a Brother to possess his birthright,
# and if it comes to that, the armor would be in such poor condition
# as to render it useless.}
#{144}{}{I think I'll try to take it off your dead cold body.}
#{145}{}{Bye.}
#{146}{}{Do I have to sacrifice a puppie to join?}
{143}{}{ これまでのところ、蛮人どもがPower Armorを奪おうとし
て失敗しているな。身に着けたければBrotherhoodの人間
を殺すしかないのだよ。そんな事になったとしても、碌なメンテも受
けられないアーマーなど役に立たなくなるだろう。}
{144}{}{ お前の冷たくなった死体から剥ぎ取るとしようか。}
{145}{}{ さようなら。}
{146}{}{ 仲間になるには子犬を生贄にしなければならないのですか?}
#{147}{}{Cumbersome? Not in the least. The sacred armor is so finely
# constructed to such exacting specifications that it feels like an
# extension of the blessed one's own body. It increases one's strength
# many times over and helps you resist the effects of radiation so
# that you may more effectively serve the brotherhood. I would feel
# diminished without my holy armor.}
#{148}{}{How come no one else in the wastes has this armor.}
#{149}{}{I want one of those. Sign me up.}
{147}{}{ 難儀する?いいや、全くもって。この神聖なアーマーは非常に厳密な設計
に基づいて精巧に組み上げられたものだからな。身に着けると自分の
体が強化されたような感覚を覚える。力の強さは何倍にもなり、放射
線の影響にも耐えられるようになる。持てる力を遺憾なく発揮してB
rotherhoodのために働けるというわけだ。私としても、こ
の聖なるアーマーがないと衰えた気分になるのだよ。}
{148}{}{ このアーマーを持っている人が外の世界に1人もいないのは何故?}
{149}{}{ 1つ欲しいですね。加入を申し込みます。}
# float
#{151}{}{You need to speak with Cabbot if you wish to join.}
#{152}{}{I can't believe it. They're sending him down there?}
#{153}{}{I can't believe it. They're sending her down there?}
{151}{}{ 加入したいのならCabbotと話して来たまえ。}
{152}{}{ 信じられん。ここまで入る許可が下りたのか?}
{153}{}{ 信じられん。ここまで入る許可が下りたのか?}
#{154}{}{So you took the Famous Glow Quest. (Laughs)}
#{155}{}{No... I'm going to the Ancient Order.}
#{156}{}{The Glow, what's that?}
#{157}{}{It's none of your business what I am doing.}
#{158}{}{Yeah, I did. Bye.}
{154}{}{ なるほど、かの有名なGlowクエストを引き受けたのだな。[ハハハ]}
{155}{}{ いえ・・・Ancient Orderに向かうところです。}
{156}{}{ Glow?それは?}
{157}{}{ 私の任務はあなたには関係の無いことです。}
{158}{}{ そういうことです。では。}
#{159}{}{Glow, Ancient Order it's the same thing. It's still not a
# good place to visit.}
#{160}{}{Why do you say that?}
#{161}{}{How hard could it be. All I have to do is go get something
# and bring it back. It's the old send the new guy on a quest thing.}
#{162}{}{Why the two names?}
#{163}{}{What's so special about this place.}
{159}{}{ GlowとAncient Order。これは同じものだ。今でも
気楽に行ける場所ではないぞ。}
{160}{}{ どうしてそんなことを言うんです?}
{161}{}{ どんなに大変だろうが関係ありません。私がすべき事は行って入手
して持ち帰る、それだけです。古参の人間が新人をクエストとやら
に派遣するということです。}
{162}{}{ どうして名前が2つも?}
{163}{}{ そんなに特別な場所なのですか?}
#{164}{}{The Glow, as it is known to topsiders, was supposedly a
# place where some of the most advanced weapons of that time were
# developed. At least that's what it says in the ancient writings.
# Now as fasr as any of us can tell it's a big crater filled with
# Rads. I think the Elders send Brotherhood wanabes down there
# just to get rid of them.}
#{165}{}{Others? There was others before me.}
#{166}{}{I'm going to the Ancient Order. Where's that located.}
{164}{}{ 地上に住む者の間ではGlowという名で知られている。彼の地にて
往時最高水準の武器の一部が開発されたと言われている。 少なくと
も、古文書にはそう記されている。現在分かっている限りでは、巨大
クレーターがあり大量の放射能で汚染されている。エルダーがBro
therhoodへの志願者をGlowまで派遣するのは、単に厄介
払いしたいだけなのではなかろうか。}
{165}{}{ 志願者?これまでにもいたのですね。}
{166}{}{ Ancient Orderに向かいます。場所はどの辺りでしょうか。}
#{167}{}{Your right. It's not any of my business.}
{167}{}{ その通りだ。私には何の関係もない。}
#{168}{}{Well? To start it's a good 18 days travel to the Southeast
# from here. And then there's the radiation. There's a reason none
# of us have ever gone to the "Ancient Order". If you don't have
# Rad-X you'll be cooked before you even know what hit you.}
#{170}{}{Let me get this straight...}
{168}{}{ はてさて。まずはここから南東の方角へ18日の楽しい旅行。その後
は放射能汚染地帯だ。Ancient Orderまで誰1人出向か
ないのはそれが理由だよ。Rad-Xを持たずに行けば、それこそあ
っという間に放射線でこんがりやられるぞ。}
{170}{}{ ちょっと整理させてください・・・}
#{171}{}{Most topsiders think that it is just a big Radioactive hole.
# Thus the name became the Glow or some even call it the Hot Spot.
# We in the Brotherhood know the truth. According to the ancient
# writings this place was the source of all our technology. And
# who knows what may still be there.}
{171}{}{ 地表に住む者の間では、放射能に汚染された単なる大きな穴だと考え
る向きが殆どだ。それで、呼び名がGlowとなったのだ。 Hot
Spotと呼ぶ者すらいる。我々Brotherhoodの人間は真
実を知っている。古文書によると、我々のテクノロジーは全てこの場
所からもたらされたらしい。今も何か残っているかどうかは知る由も
ないがね。}
#{173}{}{Let me get this straight...}
{173}{}{ ちょっと整理させてください・・・}
#{174}{}{Others have tried. We never heard from them again.}
#{175}{}{Hell, you've almost talked me out of even wanting to join
# the Brotherhood.}
#{176}{}{They were weak. I'll be seen' you around.}
#{177}{}{What should I watch for when I go down there.}
{174}{}{ これまでに向かった者は、皆完全に消息を絶った。}
{175}{}{ うーむ、話を聞いてると、Brotherhoodに入りたくなく
なってきましたよ。}
{176}{}{ そいつらは弱かったんです。私は戻ってきますよ。}
{177}{}{ 向こうに着いてから注意すべきことは?}
#{179}{}{The Glow and the Ancient Order are one in the same.}
#{180}{}{What is the Glow?}
{179}{}{ GlowとAncient Orderとは全く同じものを指すのだ。}
{180}{}{ Glowとは?}
#{181}{}{Don't get me wrong the Brotherhood is a great place to join.
# It's by far the safest place to live in the wastes. No place else
# will you find better weapons and armor. We serve technology and
# technology serves us.}
#{182}{}{Sounds good, I'll be going on my way.}
#{183}{}{What can you tell me about the Glow.}
#{184}{}{It doesn't sound like it is worth the trouble.}
{181}{}{ 勘違いしないでほしい。Brotherhoodは素晴らしい場所だ
ぞ。この荒れ果てた世界にこれほど安全な場所はない。我々の持つ優
れた武器防具が手に入る場所も他にはない。テクノロジーの為に力を
尽くし、その見返りを受けるのだ。}
{182}{}{ 悪くないですね。マイペースでやってみますよ。}
{183}{}{ Glowについて教えてください。}
{184}{}{ 苦労に見合うとは思えませんね。}
#{185}{}{What?...}
#{186}{}{Why does the Ancient Order have two names?}
#{187}{}{Where is the Ancient Order, and the dangers are...?}
#{188}{}{Can I ask you a few questions?}
{185}{}{ 何だ?・・・}
{186}{}{ Ancient Orderに呼び名が2つある理由は?}
{187}{}{ Ancient Orderの場所は?危険は・・・?}
{188}{}{ 2~3質問してもいいですか?}
#{189}{}{Most topsiders think that it is just a big Radioactive hole.
# Thus the name became the Glow or some even call it the Hot Spot.
# We in the Brotherhood know the truth. According to the ancient
# writings this place was the source of all our technology. And who
# knows what may still be there.}
#{190}{}{Got another question for you.}
{189}{}{ 地表に住む者の間では、放射能に汚染された単なる大きな穴だと考え
る向きが殆どだ。それで、呼び名がGlowとなったのだ。 Hot
Spotと呼ぶ者すらいる。我々Brotherhoodの人間は真
実を知っている。古文書によると、我々のテクノロジーは全てこの場
所からもたらされたらしい。今も何か残っているかどうかは知る由も
ないがね。}
{190}{}{ まだ質問があります。}
#{191}{}{Can I help you?}
#{192}{}{Nevermind. Bye.}
{191}{}{ どうかしたかな?}
{192}{}{ 大丈夫です。では。}
#{193}{}{Sure ask away.}
{193}{}{ うむ、何でも聞くといい。}
#{194}{}{Hello}
{194}{}{ こんにちは。}
#{195}{}{Yes, Rutger came here personally not too long ago, and that's
# not like him. He was trying to find out what had been happening to
# his caravans. I've no idea what it could have been. A few others
# say they saw something over near the hub, but it disappeared before
# they could get close enough. It's all very unnerving, I hope it's
# resolved soon.}
#{196}{}{I heard you make animal sacrifices! Maybe you take these
# caravans for your dark rituals!}
#{197}{}{Any suspicions?}
#{198}{}{Well, if you see anything let me know. I'd like to get to the
# bottom of this soon myself.}
{195}{}{ ああ。ちょっと前にRutger直々にやって来たな。彼らしくもな
い。キャラバンに何が起こっているのか解明しようとしていたな。私
には何がどうなっているのかさっぱりだが。Hubの近くで何かを目
撃したが追いつけずに見失ってしまった、そんな話も2~3ある。全
く、気分の萎える事件だ。早く解決できればいいのだが。}
{196}{}{ あなた方は動物を生贄に捧げているらしいですね。闇の儀式のため
にキャラバンも連れ去った可能性がありませんかね!}
{197}{}{ 何か心当たりでも?}
{198}{}{ では、何か分かれば知らせてください。私自身、早くこの事件の真
相を究明したいのです。}
#{199}{}{Not really, but I suspect it's foul play... but then again,
# there are a lot of strange and dangerous creatures out there in the
# wastelands. It could simply be some creature, or more likely a
# herd or band of them. I hope that helps. Good day.}
{199}{}{ はっきりしないが、誰か黒幕がいるのではないかと思っている・・・
だがなあ。荒野には未知の危険な生物が沢山潜んでいるからな。単純
にそういった生き物の仕業なのかもしれない。その群れによると言っ
た方が正しいか。この話が役に立てばいいが。では、失礼するよ。}
# op
#{201}{}{Thanks for your time. Bye.}
#{202}{}{OK, Thanks. Bye.}
#{203}{}{Thanks for the info. Bye.}
#{204}{}{Thanks, Bye.}
#{205}{}{Ok... Thanks for the info.}
#{206}{}{I Thank you for the warning. Bye.}
#{207}{}{Thank you. Bye.}
#{208}{}{Thank you for your time.}
{201}{}{ 時間を割いてくれてありがとう。それでは。}
{202}{}{ 分かりました、ありがとう。それでは。}
{203}{}{ 教えてくれてありがとう。それでは。}
{204}{}{ ありがとう。では。}
{205}{}{ 分かりました・・・情報感謝します。}
{206}{}{ ご忠告痛み入ります。それでは。}
{207}{}{ ありがとう。では。}
{208}{}{ 時間を割いてくれてありがとう。}
#{209}{}{If you were lookin' to get a hold of some better arms,
# maybe you should try the Glow down south. [Darrel points south]}
{209}{}{ 今より優れた武器を手に入れようというのなら、南にあるGlowに
行くのがいいかもしれない。[Darrelは南を指差した]}
#{210}{}{Here take some Rad-X. [Darrel gives you some pills]}
{210}{}{ Rad-Xだ。持っていけ。[Darrelから錠剤をいくつか渡さ
れた]}
#{211}{}{Swallow these like this. [Darrel motions taking the
# pills and rubs his tummy]. Mmmmm yummm.}
{211}{}{ こんな風に飲み込むんだ。[Darrelは薬を飲む仕草をしておな
かをさすった]うーーん、うまーい。}
#{212}{}{Wait, wait, Not yet! [Darrel stops you from taking the pills]
# Wait until you get to the Glow.}
{212}{}{ 待て待て、今じゃない![薬を飲もうとするとDarrelに止めら
れた]Glowに着くまで待つんだぞ。}
最終更新:2010年05月18日 20:39