FRANCIS.MSG

# (399) Sister Francis from the Children
{1099}{}{?}
{1199}{}{}

#{100}{}{You see Sister Francis.}
{100}{}{ シ ス タ ー Francis だ}

# float
#{101}{}{Hi! Oh, it's you! I hope you're not here to kill me. If you don't mind,
# could you wait until after I finish meditating?}
#{102}{}{Oh, it's you again. I don't mean to be rude, but I am meditating . . .}
#{103}{}{Excuse me, could you put away your weapon? I can't meditate on peace
# when I'm, like, uh, staring certain death in the face. Thank you very much.}
#{104}{}{You know, there are people who say really bad things about you.
# You ought to do something about that . . .}
{101}{}{ いらっしゃい。あら、あなただったのね!
命を取りに来ましたなんてのはなしよ。よろしければ、瞑想が終わるまでお待ちいただけるかしら。}
{102}{}{ あら、また来たの。ごめんなさいね、瞑想中だから・・・}
{103}{}{ ちょっと、武器なんてしまってくださらない?なんというか・・・
目の前に死が迫っている状態じゃ、落ち着いて瞑想もできないじゃない。}
{104}{}{ ご存知だとは思うけど、あなた本当にひどい人だって噂されてるわよ。
何とかして汚名返上すべきじゃないかしら・・・}

#{105}{}{Hi. I'm meditating. Did you notice? Can I help you?}
#{106}{}{Sure. You notice anything unusual around here?}
#{107}{}{Care to share any favorite meditations with me?}
#{108}{}{Who's in charge here?}
#{109}{}{Where can I find the Master?}
#{110}{}{I'm looking for large quantities of liquor. I'd like to remove them
# from the premises . . .}
#{111}{}{Got any ammo?}
#{112}{}{Hep! Me hep?}
{105}{}{ いらっしゃい。今瞑想中なんだけど、分かっててかしら?ご用件は?}
{106}{}{ ええ。この辺りで何か変わったことは?}
{107}{}{ お気に入りの瞑想を私にも教えてくれないか?}
{108}{}{ ここの指導者は?}
{109}{}{ Masterに会うにはどこに行けばいい?}
{110}{}{ 酒を大量に探している。ここにある全てを飲み干してやりたいんだ
        が・・・}
{111}{}{ 弾薬ある?}
{112}{}{ ごよー!おれごよー?}

#{113}{}{Hello, brother. Can I help you?}
#{114}{}{Hello, sister. Can I help you?}
#{115}{}{Sure. You notice anything unusual around here?}
#{116}{}{Care to share any favorite meditations with me?}
#{117}{}{Who's in charge here?}
#{118}{}{Where can I find the Master?}
#{119}{}{I'm looking for large quantities of liquor. I'd like to remove them
# from the premises . . .}
#{120}{}{Got any ammo?}
#{121}{}{Hep! Me hep?}
{113}{}{ ごきげんよう、ブラザー。ご用件は?}
{114}{}{ ごきげんよう、シスター。ご用件は?}
{115}{}{ ええ。この辺りで何か変わったことは?}
{116}{}{ お気に入りの瞑想を私にも教えてくれないか?}
{117}{}{ ここの指導者は?}
{118}{}{ Masterに会うにはどこに行けばいい?}
{119}{}{ 酒を大量に探している。ここにある全てを飲み干してやりたいんだ
        が・・・}
{120}{}{ 弾薬ある?}
{121}{}{ ごよー!おれごよー?}

# op
#{122}{}{Sure. You notice anything unusual around here?}
#{123}{}{Care to share any favorite meditations with me?}
#{124}{}{Who's in charge here?}
#{125}{}{Where can I find the Master?}
#{126}{}{I'm looking for large quantities of liquor. I'd like to remove them from
# the premises . . .}
#{127}{}{Got any ammo?}
#{128}{}{Hep! Me hep?}
{122}{}{ ええ。この辺りで何か変わったことは?}
{123}{}{ お気に入りの瞑想を私にも教えてくれないか?}
{124}{}{ ここの指導者は?}
{125}{}{ Masterに会うにはどこに行けばいい?}
{126}{}{ 酒を大量に探している。ここにある全てを飲み干してやりたいんだ
        が・・・}
{127}{}{ 弾薬ある?}
{128}{}{ ごよー!おれごよー?}

#{129}{}{Well, Father Morpheus hasn't given any sermons in such a long time. It's
# a pity, because I so love his speeches and everybody seems to be very
# busy with some Crusade.}
#{130}{}{Now, if you'll excuse me, I must go back to meditating.}
{129}{}{ そうねえ。もうかなり前からファーザーMorpheusが説教をな
  さらなくなったわ。とても残念よ、あの方の話を聞くのは大好きだか
  ら。皆さん「聖戦」とやらにとても忙しいようですしね。}
{130}{}{さあさあ、 もう よろしい かしら。 瞑想に 戻らせて いただくわ。}

#{131}{}{Why I could, but the ones who go through the Servitor process are
# so much better than I am . . . Their minds are so much more focused on the
# Master than mine. Maybe after I get changed, I'll get better.}
#{132}{}{Now, if you'll excuse me, I must go back to meditating.}
{131}{}{ 私なんかじゃとてもとても。サービタープロセスを終えた方々の方が
  よほど秀でてるわ・・・Masterに精神を集中することにかけて
  はね。変異してしまえば、私ももっとましにやれるのでしょうけど。}
{132}{}{  さあさあ、もうよろしいかしら。瞑想に戻らせていただくわ。}

#{133}{}{Why, that's Father Morpheus. He's such a good speaker, he really
# makes Peace and Unity come to life, and when he talks, I can just see those
# Holy Flames!}
#{134}{}{That Father Morpheus, he sure can talk; and he's handsome, too!}
{133}{}{ もちろんファーザーMorpheusよ。とても素晴らしい演説をし
  てくださるわ。Peace and Unityが実現の方向に向か
  っているのもあの方のおかげよ。 あの方が口を開くと、私にもかの
  「聖なる炎」が見えますの!}
{134}{}{ そう、 ファーザー Morpheus様。 本当に 話の 面白い方。 その上 男前なのよ!}

#{135}{}{I think that's one of the Inner Mysteries that the priests discuss
# upstairs in the Inner Sanctum. I have not been privileged enough for that
# revelation yet, but I'm working at it!}
#{136}{}{Now, if you'll excuse me, I must go back to meditating.}
{135}{}{ 「奥の院の謎」の1つね。上のフロアの「奥の院」で僧の間で話題に
  なっているんじゃないかしら。私はまだそれを知る立場にはないけれ
  ど、そうなれるよう努力していますからね!}
{136}{}{ さあさあ、 もう よろしい かしら。 瞑想に 戻らせて いただくわ。}

#{137}{}{My goodness! Alcohol and drugs here! You must be mistaken. The Master
# would never tolerate it. He wants all of his followers to keep their minds
# healthy and pure.}
#{138}{}{Now, if you'll excuse me, I must go back to meditating.}
{137}{}{ 今何と!アルコールにドラッグですって! 勘違いしてらっしゃるわ
  ね。 そのようなものMasterがお許しになるはずがありません
  わ。全ての信徒に対して健全で穢れ無き心を持てとお望みなのに。}
{138}{}{ さあさあ、 もう よろしい かしら。 瞑想に 戻らせて いただくわ。}

#{139}{}{I think holy ammunition is available in the Cathedral Gift Shoppe . . .}
#{140}{}{Now, if you'll excuse me, I must go back to meditating.}
{139}{}{ 弾でしたらCathedral Gift Shoppeにあるんじゃないかしら・・・}
{140}{}{  さあさあ、もうよろしいかしら。瞑想に戻らせていただくわ。}

#{141}{}{Why no. No help at all. Goodbye.}
{141}{}{ あらいやだ。用なんてないからね。失礼するわ。}

#{142}{}{Hello, brother. No, I've been meditating like a good initiate, waiting
# to be christened by the Servitors. I'm sure there's nothing to worry about.}
#{143}{}{Hello, sister. No I've been meditating like a good initiate, waiting
# to be christened by the Servitors. I'm sure there's nothing to worry about.}
{142}{}{ 特にないわ、ブラザー。真面目なイニシエイトみたいにずっと瞑想し
  ているのよ。洗礼を受けてサービターになれる日を待っているんです
  もの。特に気にするようなことなどありませんわ。}
{143}{}{ 特にないわ、シスター。真面目なイニシエイトみたいにずっと瞑想し
  ているのよ。洗礼を受けてサービターになれる日を待っているんです
  もの。特に気にするようなことなどありませんわ。}

#{144}{}{The Master is my friend. Unity is prosperity. Peace is prosperity.
# Peace and Unity come through Obedience. Obedience is proven through
# Submission to Authority . . .}
#{145}{}{He who submits will be christened by the Holy Flame, but the faithful
# will not be burned. He who goes through Fire without burning shall have
# life everlasting . . .}
#{146}{}{I hope I didn't miss anything . . .}
{144}{}{ Masterは我が友なり。Unityとは繁栄なり。Peaceと
  は繁栄なり。Peace and Unityとは「服従」によりも
  たらされるものなり。「服従」の証とは「指導者に従順」たることな
  り。}
{145}{}{従順なる者は「聖なる炎」の洗礼を受けることとなろうが、信仰
  厚き者ならばその身を焼かれることはない。燃えることなく「炎」の
  洗礼を終えた者は永遠の命を得ることとなろう・・・}
{146}{}{ これで 間違いない はず ・・・}

#{147}{}{Is this a trick question? It's the Master, right?}
{147}{}{ ひっかけ問題かしら?答えはMaster。そうよね?}

#{148}{}{Well I've heard that the Master can be found in Holy Fire, that he
# waits below for Unity and Peace, and he lives in the hearts and minds
# of all virtuous people . . .}
#{149}{}{I'm not sure which of these is a metaphor. Maybe he's everywhere.}
{148}{}{ そうねえ。Masterには「聖なる炎」の中で会えるだとか、Pe
  ace and Unityの成就を地の底で待っているだとか、徳
  の高い人たちの心の中に必ず存在しているだとか・・・}
{149}{}{どれかが暗示
  しているのかも分からないわ。実はどこにでも存在しているのかも。}

#{150}{}{Why brother, nothing so impure profanes the Cathedral. I would let
# the high priests know if such sins were being committed.}
#{151}{}{Why sister, nothing so impure profanes the Cathedral. I would let
# the high priests know if such sins were being committed.}
{150}{}{ あらあら、ブラザー。そのような汚らわしいものが大聖堂を穢すこと
  なんてなくってよ。そんな罰当たりなことがあったら上の者に知らせ
  るんだから。}
{151}{}{ あらあら、シスター。そのような汚らわしいものが大聖堂を穢すこと
  なんてなくってよ。そんな罰当たりなことがあったら上の者に知らせ
  るんだから。}

#{152}{}{I am armed, of course, if reason will not sway our enemies,
# but I do not arm myself to excess. Is there no ammo in the Gift Shoppe?}
{152}{}{ 当然私も武器は持っていてよ。 敵に話が通じるとも限らないじゃな
  い。でも必要以上には持ち合わせてないの。Gift Shoppe
  に在庫はないの?}

#{153}{}{Oh no, brother, I do not require assistance. Please excuse me.}
#{154}{}{Oh no, sister, I do not require assistance. Please excuse me.}
{153}{}{ あらいやだ、ブラザー。こちらにご用はなくってよ。 ごめんなさい
  ね。}
{154}{}{ あらいやだ、シスター。こちらにご用はなくってよ。 ごめんなさい
  ね。}

#{155}{}{Well, I am told that the Peace and Unity we seek for all creatures
# is unusual, but I hope this will not be the case for much longer.}
#{156}{}{Now, if you'll excuse me, I must go back to meditating.}
{155}{}{ あらゆる生物にPeace and Unityをだなんて異常極ま
  りない、って話だけど。そんなはずないと思いたいわ。今後もずっと
  ね。}
{156}{}{さあさあ、もうよろしいかしら。瞑想に戻らせていただくわ。}

#{157}{}{I don't know. Perhaps he will reveal himself in time.}
{157}{}{ 分からないわ。そのうち姿を現すんじゃないかしら。}

#{158}{}{[done]}
#{159}{}{[more]}
{158}{}{ [終了]}
{159}{}{ [続き]}

#{160}{}{Hello, sir. Can I help you?}
#{161}{}{Hello, miss. Can I help you?}
{160}{}{ こんにちは。ご用件は?}
{161}{}{ こんにちは。ご用件は?}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2010年05月18日 21:10
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。