GAMBLER.MSG

{1099}{}{?}
{1199}{}{ [この人が教えられることはない]}

#{100}{}{You see a seedy-looking Mexican man with slick hair.}
#{101}{}{You see Hernandez, the rascally gambler.}
{100}{}{ 髪 の 毛 つ や つ や 怪 し さ 満 点 の メ キ シ コ 人 だ}
{101}{}{ 卑 し い ギ ャ ン ブ ラ ー 、 Hernandez だ}

#{102}{}{Oye, muchacho, allow me to introduce myself. I am Hernandez,
# a man of mucho gusto! You look like you are new here. Please,
# allow me to be your informant to the casino.}
#{103}{}{Can you tell me about the casino?}
#{104}{}{No, thanks.}
#{105}{}{Bloo?}
{102}{}{ そこの若い人。自己紹介させてくださいや。あっしはHernand
  ez。陽気な遊び人でさ。ここは初めてのようですねぇ。カジノの秘
  密を教える役目、あっしに任せていただけませんかねぇ。}
{103}{}{ カジノについて教えてくれ。}
{104}{}{ いや、結構だ。}
{105}{}{ おしゃけ?}

#{106}{}{But of course! This fine establishment is run by
# the famous Gizmo. A true visionary and a very wealthy
# man.}
#{107}{}{Thanks.}
#{108}{}{You say Gizmo is a visionary. What's his vision?}
#{109}{}{What are the odds like on the games here?}
{106}{}{ そりゃあもちろん!この立派な建物は、かの有名なGizmoのもの
  でして。先見の明に恵まれた大金持ちでして。}
{107}{}{ なるほど。}
{108}{}{ Gizmoに先見の明がねえ。一体どんな?}
{109}{}{ ゲームの勝率はどのくらいなんだ?}

#{110}{}{My friend, I hate to impose, but perhaps you could assist me.
# I have developed a sure-fire system, because I have discovered
# how Gizmo runs his tables, but I do not have the caps to
# play.}
#{111}{}{ [You get the feeling that he's trying to scam you.]}
#{112}{}{Perhaps you can spare a few caps? I guarantee success.}
#{113}{}{Sure, sounds good.}
#{114}{}{No, thanks.}
#{115}{}{I think you're lying. You're trying to scam me.}
{110}{}{ あのー、本当はこんなこと言いたくないんですが、力を借していただ
  けないかなーなんて。あっしは絶対的中するシステムを作ったんです
  よ。Gizmoのやり口が分かっちまって。ただ、プレイする銭がな
  いんで。}
{111}{}{[君の事をペテンにかけようとしている気がする]}
{112}{}{ 数ドルでいいんで貸して頂けないですかねーなんて。絶対に成功しや
  すんで。}
{113}{}{ いいとも。上手くいきそうだな。}
{114}{}{ いや、やめておく。}
{115}{}{ 嘘ついてるだろう。詐欺ろうっていうんだな。}

#{116}{}{Sorry, mi amigo. Hey, let me show you a neat game . . .}
{116}{}{ おっとっと、アミーゴ。ほら、あっちの台も見てみな・・・}

#{117}{}{Thank you very much, mi amigo! In a few days I shall be able
# to pay you back, with interest. My system is slow, you see,
# it requires much patience, but it will most certainly reap
# great profits!}
{117}{}{ アミーゴ、恩に着やす!2,3日したら利子をつけて返しやすよ。ア
  ガリを得るには時間がかかるんで。つまりその、忍耐力がないとダメ
  ってわけで。でもほぼ間違いなく、ものすごい利益を生み出しやすか
  ら!}

#{118}{}{Very well, but I guarantee success! If you want to get in
# on the riches just waiting, come back soon, or I will find
# another partner!}
{118}{}{ 分かりやした。でもきっと上手くいきやすから!簡単に大金が手に入
  りやす。話に乗りたくなったらすぐに来てくだせえ。さもないと他の
  パートナーを見つけちまいやすよ!}

#{119}{}{My friend, I see you are a man of much taste, as well.
# Perhaps a simple game of dice?}
#{120}{}{All right!}
#{121}{}{No, thanks, I'd rather try something else.}
{119}{}{ こういうの結構いける口なんでしょ。ダイスゲームなんて分かりやす
  いですが、いかがで?}
{120}{}{ よっしゃ!}
{121}{}{ いや、いい。他のゲームをやりたいんでな。}

#{122}{}{Gizmo had a dream of setting up a place where people
# could meet and enjoy themselves. He had the ambition to
# make it happen. The result is the casino you see here.}
#{123}{}{He gives people a chance to shrug off their cares in the
# broken world outside. And he brings money into Junktown!}
#{124}{}{Sounds like a good idea.}
#{125}{}{Life's hard enough. I don't trust the motives of someone
# who would encourage people to lose their money.}
{122}{}{ Gizmoには夢がありやした。皆が集まって自由に楽しめる場所を
  造るという。きっと実現してやろうと考えやした。その結果が、今こ
  こにあるカジノってわけでして。}
{123}{}{ おかしくなっちまった世界で暮らしていく不安を軽くする機会がみん
  なにできたんで。それにJunktownに銭ももたらしてくれてる
  わけで!}
{124}{}{ いい話だなー。}
{125}{}{ 人生ってのは厳しいものだろ。人に向かってどんどん金を浪費しろな
  んていう奴の動機なんて信用できないね。}

#{126}{}{You obviously don't share Gizmo's brilliance. This place
# is a respite from the harshness of everyday life.}
{126}{}{ Gizmoには優れた才能があるんですがねぇ、全く理解してもらえ
  ないようで。ここは、毎日の厳しい現実を忘れて一息つける場所なん
  でして。}

#{127}{}{Well, Gizmo runs a pretty good house, although the games are,
# how shall we say, rather weighted towards the house.
# It's not like his dealers cheat, though. But unless you have
# a system, like me, you will need to be very clever.}
#{128}{}{Thanks.}
{127}{}{ まあ、Gizmoはいい感じのハコを用意してくれたわけですが、ゲ
  ームの方は・・・うまく言いにくいんですが、ハコにおんぶに抱っこ
  って感じでして。ディーラーがイカサマやってるせいだってことじゃあ
  ないんですが。でも、あっしのようなシステムを持ってないってんな
  ら、相当うまくやらないとダメですなぁ。}
{128}{}{ そりゃどうも。}

{129}{}{}

# op
#{130}{}{How is your system coming?}
#{131}{}{Nothing, thanks.}
{130}{}{ システムの調子はどうだい。}
{131}{}{ 何でもない。邪魔したな。}

#{132}{}{My system is developing slowly. I have living expenses
# and such, you know, but it is working!}
#{133}{}{That's great!}
#{134}{}{I think that you are a liar and a cheat. Where's my money?}
{132}{}{ 少しずつよくなってきてまして。生活費に毛が生えた程度ですが、ま
  あ、上手くいってやすよ!}
{133}{}{ やるなあ。}
{134}{}{ こりゃ嘘つきでいかさま師だな。私の金はどこへやった?}

#{135}{}{So, you think you have tumbled to me, eh? Well, you won't
# get anything from me!}
{135}{}{ あっしの企みに気がついたってか?だったらあんたに返すもんはあり
  やせん!}


#
# TRANSLATION NOTE: The following two lines are identical in English, but they
# differ in foreign translations. The first line is for the case of the
# player-character masculine ("my friend" will be masculine); the second line is
# for the case of the player-character feminine ("my friend" will be feminine).
#

#{136}{}{Buenos dias, my friend! What can I do for you today?}
#{137}{}{Buenos dias, my friend! What can I do for you today?}
{136}{}{ ブエノス・ディアス(こんにちは)!今日は何の用で?}
{137}{}{ ブエノス・ディアス(こんにちは)!今日は何の用で?}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年01月05日 19:32
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。