JASMINE.MSG

# (592) Jasmine, second in command of the Thieves Guild
{1099}{}{?}
{1199}{}{ [この人が教えられることはない]}

#{100}{}{You see Jasmine.}
{100}{}{ Jasmine だ}

#{101}{}{Excuse me, sir, this person is a member of one of the merchant guilds.}
{101}{}{ ちょっとごめんなさい、この人商人ギルドの1つに所属してるわよ。}

# float
#{102}{}{Let me get this straight; you're shooting my boss and my friends,
# and you want to talk? Get bent!}
#{103}{}{The door's over there. Don't let it hit you on the way out.}
#{104}{}{Hi. Welcome to the Circle of Thieves. Play your cards right and you're in.}
{102}{}{ ちょっと整理させて。ボスや仲間を撃っときながら私と話がしたいって?ふざけんな!}
{103}{}{ 扉はあっちよ。出るとき体をぶつけないでにね。}
{104}{}{ いらっしゃい。ここはCircle of Thieves。やることやったら入れるわよ。}

#{105}{}{Welcome to the Circle of Thieves. I'm Jasmine.
# I'm here to help make your infiltration of the
# Daren Hightower estate as painless as possible. Hightower's estate
# is located in the Heights. It has a
# minimum of two guards on duty at all times. The necklace is probably
# in a strongbox, which often have
# some minor traps, so be careful. Here are some lockpicks and a couple
# of flares to make your job a little
# easier.. And a bottle of Nuka-Cola.  Try not to kill Mr. Hightower.
# He's one of our "favorite" people. You
# got all that?}
#{106}{}{What do you mean by "favorite."}
#{107}{}{Lockpicks and Flares? That's all.}
#{108}{}{Nuka Cola?}
#{109}{}{Don't kill him? No promises, woman.}
#{110}{}{This job sucks. Find someone else.}
#{111}{}{No problem. I'm outta here.}
#{112}{}{Runk!}
{105}{}{ Circle of Thievesへようこそ。わたしはJasm
  ine。Daren Hightowerの私有地への潜入をできる
  だけ楽にしてあげるわ。Hightowerの屋敷はHeights
  にあって、常時最低2人のガードが見張りをしてる。ネックレスは多
  分金庫の中だろうけど、ちょっとした罠が仕掛けられていることもあ
  るから注意してね。少し仕事をやりやすくするためにロックピックと
  フレアを渡しておくわ・・・それとNuka-Colaもね。Hig
  htower氏は殺さないように。うちの「お得意さん」の1人だか
  ら。分かった?}
{106}{}{ 「お得意さん」ってどういう意味なんだ。}
{107}{}{ LockpicksとFlare?それだけかよ。}
{108}{}{ Nuka-Cola?}
{109}{}{ 殺すなとな?約束はできないよ。}
{110}{}{ こんな仕事やってられるか。他をあたってくれ。}
{111}{}{ 問題ない。行ってくる。}
{112}{}{ よーた!}

# float
#{113}{}{Excuse me, sir, but shouldn't you be working on your assignment?}
#{114}{}{Excuse me, miss, but shouldn't you be working on your assignment?}
#{117}{}{Hi again. If you've got the necklace, you'll have to
# give it to Mr. Loxley before you get your reward.}
{113}{}{ ちょっとごめんなさい、あなたまだ任務の途中なんじゃないの?}
{114}{}{ ちょっとごめんなさい、あなたまだ任務の途中なんじゃないの?}
{117}{}{ いらっしゃい。ネックレスを手に入れたんならLoxleyさんに渡してきてね。そしたら報酬を渡すわ。}

#{118}{}{Well done, lad.  Here's your reward.  [Jasmine gives you 3000 bucks]}
#{119}{}{Well done, miss.  Here's your reward.  [Jasmine gives you 3000 bucks]}
#{121}{}{By the way, here's a little something extra to help
# you out in your future felonious forays.}
{118}{}{ よくやったわ。報酬よ。[Jasmineから3000ドル渡された]}
{119}{}{ よくやったわ。報酬よ。[Jasmineから3000ドル渡された]}
{121}{}{ これも持ってって。将来重罪でとっ捕まった時に役に立つわよ。}

# float
#{122}{}{Hello again.}
{122}{}{ いらっしゃい。}

#{123}{}{Well, he's been our benefactor on many occasions.
# If you kill him, someone smarter may take his place.
# We wouldn't like that.}
{123}{}{ 彼の恩恵はしょっちゅう受けているからね。殺してしまったらもっと
  頭のいい奴が後を引き継ぐかもしれない。そうなると困るのよ。}

#{124}{}{Pfah! A real thief lives on her wits. We're being generous with you. Now scat!}
{124}{}{ プッ!本当の盗賊ってのは自分の才気でやってくものよ。あなたには
  太っ腹に振舞ってるんだから。さあ行った行った!}

#{125}{}{They're our corporate sponsor. Loxley got thirsty, and they
# "donated" several dozen bottles to us. Real
# nice of them to help us out.}
{125}{}{ この組織のスポンサーね。Loxleyの喉が渇いたら何十本もボト
  ルを「寄付」してくれるってわけ。援助してくれるなんて本当にいい
  人たちねぇ。}

#{126}{}{Hmm, don't think I like the attitude. Oh well, nobody's perfect.}
{126}{}{ んー、気に入らない態度ね。まあいいわ、完全な人間なんていないわ
  けだし。}

#{127}{}{Fine. I think I can speak for Mr. Loxley when I say that I hope
# we never cross paths again. Get out of
# here.}
{127}{}{ あらそう。Loxleyさんを代弁で言っておくわ。お互いもう二度
  と会いませんように。さっさと出てって。}

#{128}{}{Good luck. Diamonds are my second favorite thing in the world!}
{128}{}{ 幸運を。ダイアモンドは世界で2番目に好きよ!}

#{129}{}{Right. Runk. Sure.}
{129}{}{ はいはい、結構。}

# float
#{130}{}{We warned you, but you didn't listen. Too bad about that hearing problem.}
#{131}{}{I think you just failed the test! Don't come back.}
#{132}{}{Excuse me, sir, this person is a member of one of the merchant guilds.}
{130}{}{ 注意したのに聞いてなかったの。ま、耳が聞こえないんじゃ仕方ないわね。}
{131}{}{ テストは不合格!もう来ないでね。}
{132}{}{ ちょっとごめんなさい、この人商人ギルドの一つに所属してるわよ。}

#{133}{}{We warned you, but you didn't listen. Too bad about that hearing problem.}
{133}{}{ 注意したのに聞いてなかったの。ま、耳が聞こえないんじゃ仕方ないわね。}

#{134}{}{Pfah! A real thief lives on her wits. We're being generous with you miss. Now scat!}
#{135}{}{[Jasmine hands you a set of Electronic Lockpicks]}
{134}{}{ プッ!本当の盗賊ってのは自分の才気でやってくものよ。あなたには
  太っ腹に振舞ってるんだから。さあ行った行った!}
{135}{}{ [JasmineからElectronic Lockpicksを渡された]}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年02月04日 20:01
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。