FGTGARD.MSG

# (572) Far Go Traders generic guard

#{100}{}{You see a guard for the Far Go Traders.}
{100}{}{ Far Go Traders の ガ ー ド だ}

# float
#{101}{}{Those damn Water Merchants are ripp'n us all off.}
#{102}{}{Be sure to pay the FLC on time, they're a deadly lot.}
#{103}{}{You'll want to talk to Rutger.}
#{104}{}{Far Go Traders are the best.}
#{105}{}{The Crimson Caravan are a bunch of idiots and lunatics.}
{101}{}{ Water Merchantsの連中はマジぼったくりだ。}
{102}{}{ FLCへの支払いは絶対に遅れるなよ。血も涙もない連中だからな。}
{103}{}{ 話ならRutgerの方に頼む。}
{104}{}{ Far Go Traders最高。}
{105}{}{ Crimson Caravanはイカレポンチの集団だ。}

# float
#{106}{}{Hmm, I've a craving for some iguana on a stick.}
#{107}{}{Who the hell is stealing our caravans?}
#{108}{}{My brother was on the last caravan that disappeared.}
#{109}{}{Those water misers are responsible, I know it.}
#{110}{}{Mutants took the caravans I hear. Terrible thing.}
{106}{}{ うー、イグアナ串が食いてえ。}
{107}{}{ キャラバンに手を出してんのは一体どこのどいつなんだ?}
{108}{}{ この前消えたキャラバンには俺の兄弟がいた。}
{109}{}{ ケチな水売りどもの仕業さ。間違いない。}
{110}{}{ ミュータントどもがやったらしいぞ。全くどうなってんだか。}

# float
#{111}{}{Heard you say some Mutants.  Hope you made'em pay.}
#{112}{}{I thought the Death Claw was responsible, damn mutants.}
#{113}{}{We're closed. Come back in the morning.}
#{114}{}{Hey, this isn't the Falcon. Get the hell out.}
#{115}{}{What are you? Some kind of a Skag? Get the hell out.}
{111}{}{ ミュータントの仕業なんだって?きっちりケジメとってやってくれ。}
{112}{}{ 俺はてっきりDeath Clawのせいだと。ミュータントの奴らめ。}
{113}{}{ 営業時間は終わったぞ。朝になったら来てくれ。}
{114}{}{ おい、ここはFalconじゃないぞ。とっとと出て行け。}
{115}{}{ 何だお前?ヤク中の仲間か?とっとと出て行け。}

# float
#{116}{}{Beat it!}
#{117}{}{We're only open during the day.}
#{118}{}{Are you on drugs? Get lost.}
#{119}{}{You need to come back in the morning.}
{116}{}{ 出て行け!}
{117}{}{ 営業は昼の間だけだ。}
{118}{}{ 薬やってんのか?失せろ。}
{119}{}{ 朝になったらまた来てくれ。}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2010年05月18日 21:02
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。