# (870) George, the guard for the Hightowers
{1099}{}{?}
{1199}{}{ [この人が教えられることはない]}
#{100}{}{You see George, the door guard.}
{100}{}{ 門 番 の George だ}
#{101}{}{Can I help you?}
#{102}{}{wHant see miStr tOwer!}
#{103}{}{Yes. I'm here to see Mr. Hightower.}
#{104}{}{I have an appointment with Mr. Hightower and I'm running very late.}
#{105}{}{Let me in.}
{101}{}{ 何か用かい。}
{102}{}{ とぁうあーすぁんにあいとぅわぃ}
{103}{}{ はい。Hightowerさんに会いに来ました。}
{104}{}{ Hightowerさんと会う約束をしていたのですが、かなり遅
くなってしまいました。}
{105}{}{ 中に入れろ。}
#{106}{}{Mr. Hightower doesn't see just anyone.}
#{107}{}{Well, he wants to see me.}
#{108}{}{How do I set up an appointment with him?}
#{109}{}{I'm not just anyone, you idiot!}
#{110}{}{Oh well. Goodbye.}
{106}{}{ Hightowerさんは誰ともお会いにならない。}
{107}{}{ んー、私には会いたいはずですが。}
{108}{}{ どうすればアポが取れる?}
{109}{}{ 誰ともじゃねーよ、このアホが。}
{110}{}{ ああそう。それじゃ。}
#{111}{}{Ok. Go on in.}
{111}{}{ よし。入れ。}
#{112}{}{I know all of Mr. Hightower's associates and I've never seen you before,
# so you'd better leave. Now.}
{112}{}{ Hightowerさんと付き合いのある人間は全員知っている。お
前の顔は見たことがないがな。さっさと帰れ。ほら。}
#{113}{}{Oh, man are you in trouble! Mr. H hates it when his appointments are late.
# I'll let him chew you out himself.
# Go on in.}
{113}{}{ あー、そりゃまずいな。約束の時間に来ないってのはH氏の嫌悪する
ところだ。大目玉食らうことになるぞ。入りな。}
#{114}{}{You're not getting in here. Beat it, skag!}
{114}{}{ 入れないよ。帰んな、ウジムシ。}
# float
#{115}{}{I don't want any trouble here, so you'd better leave now.}
#{116}{}{Get lost!}
#{117}{}{You're not getting in this door.}
#{118}{}{What the hell are you sneaking around for?!? Guards!!!}
#{119}{}{Get away from that door! Nobody gets in there without going through me first!}
#{120}{}{You've got a lot of nerve coming around here! Guards!!}
{115}{}{ 面倒ごとは御免だ。とっとと帰ってくれ。}
{116}{}{ 失せろ!}
{117}{}{ この扉は通さんよ。}
{118}{}{ 何をコソコソしている?!?ガード!!!}
{119}{}{ 扉から離れろ!通りたければ先に俺を何とかするんだな!}
{120}{}{ こんな所をウロウロするなんて度胸があるな!ガード!!}
最終更新:2010年01月22日 20:22