Htwrrick.msg

# (871) Rick, the guard for the Hightowers
{1099}{}{?}
{1199}{}{ [この人が教えられることはない]}

#{100}{}{You see Rick, a guard.}
{100}{}{ ガ ー ド の Rick だ}

#{101}{}{Whadda' ya' want?}
#{102}{}{Da... Um...}
#{103}{}{Excuse me.  Could I ask you a few questions?}
#{104}{}{Your head on a stick!}
#{105}{}{Nevermind.}
{101}{}{ 何だおめえ。}
{102}{}{ あー・・・うー・・・}
{103}{}{ 失礼。ちょっと聞きたいことがあるんですがね。}
{104}{}{ 晒し首にしてやる。}
{105}{}{ 何でもない。}

#{106}{}{Get back over to the Eastside, you hop head!}
#{107}{}{Wha?}
#{108}{}{I go.}
{106}{}{ 東地区の方に帰っとけ、糞ジャンキー。}
{107}{}{ ほえ?}
{108}{}{ かえる}

#{109}{}{Make it quick.  I'm not supposed to be talking on the job.}
#{110}{}{Where am I?}
#{111}{}{What's your job?}
#{112}{}{Sorry to bother you.  Bye.}
{109}{}{ さっさと言え。仕事中のムダ話は禁止されてんだ。}
{110}{}{ ここは?}
{111}{}{ 仕事って?}
{112}{}{ 邪魔してすまない。それじゃ。}

#{113}{}{You'd better watch your step and your mouth, punk!}
#{114}{}{NO!  You'd better watch it!  I'm gonna' put a bullet in your head!}
#{115}{}{You're not worth my time.}
{113}{}{ 足元と口の利き方には気をつけたほうがいんじゃないか、小僧。}
{114}{}{ ケッ、お前の方こそな。脳天に弾ぶち込むぞ。}
{115}{}{ お前の相手をする暇はない。}

#{116}{}{If you don't know, you probably shouldn't be here.  This is the Heights.
#  Mister Hightower lives here
# and he only sees people on appointment.}
#{117}{}{What's your job?}
#{118}{}{Can I set up an appointement with Mr. Hightower?}
#{119}{}{Thanks for your time.}
{116}{}{ 知らんということは、ここに居ちゃいかん人間なんじゃないのか?こ
  こはHeightsだ。屋敷の主Hightowerさんはアポのあ
  る人にしか会わん。}
{117}{}{ あなたの仕事は?}
{118}{}{ Hightowerさんのアポを取りたいんだが。}
{119}{}{ なるほど、ありがとう。}

#{120}{}{I'm here to make sure nobody messes with Mr. Hightower.}
#{121}{}{Well, I'm actually interested in killing Mr. Hightower.  It's time to earn your pay!}
#{122}{}{Where am I?}
#{123}{}{Thanks for your time.  Bye.}
{120}{}{ Hightowerさんを煩わす人間が出ないようにするのが仕事だ。}
{121}{}{ 実はそのHightowerさんの命に興味があってね。ほら、給
        料分働いて見せろ!}
{122}{}{ ここは?}
{123}{}{ なるほど、ありがとう。それじゃ。}

#{124}{}{No.}
{124}{}{ ダメだ。}

#{125}{}{I don't like your attitude.  You'd better leave.}
#{126}{}{All right.  I'm going.}
#{127}{}{Make me, you damn long-haired freak!}
{125}{}{ ムカつく野郎だな。もう帰っとけ。}
{126}{}{ 分かった。帰るよ。}
{127}{}{ 力づくでやってみろよ、ヒッピージャンキーが!}

#{128}{}{After sundown nobody is allowed in this area.  The other
# guards won't even give you a warning.  If they
# catch you they'll attack.  You'd better get back downtown while your
# head is still attached to your neck.}
#{129}{}{oK.  I gO.}
#{130}{}{no.  I stAy.}
#{131}{}{I'm not going anywhere.}
#{132}{}{Sorry, I'll be on my way.}
{128}{}{ ここは日没後立ち入り禁止だ。俺じゃなかったら警告すらないぞ。発
  見したらすぐズドンだ。首がくっついてるうちにダウンタウンに帰る
  んだな。}
{129}{}{ あい。かえる}
{130}{}{ いや。ここいる。}
{131}{}{ どこにも行かん。}
{132}{}{ すまん、今帰るところなんだ。}

#{133}{}{Man, you are rock-stupid, aren't you?  Take a hike!}
{133}{}{ おめえ、ヤクのやりすぎでパーになったんか?さっさと帰れ!}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年01月22日 20:23
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。