HUBJAKE.MSG

# (589) Jacob of the Weapon Shop. Sell big toys.
{1099}{}{?}
{1199}{}{ [この人が教えられることはない]}

#{100}{}{You see Jacob, the arms dealer.}
{100}{}{ 武 器 商 人 の Jacob だ}

#{101}{}{Hi!  Welcome to Jake's.  I've got some great merchandise
# in stock.  Feel free to look around.}
#{102}{}{I would like to make a deal with you.}
#{103}{}{What are you selling here?}
#{104}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{105}{}{Tell me about yourself.}
#{106}{}{Nevermind.  Bye.}
#{107}{}{wahnt.}
#{108}{}{nO wahnt.}
{101}{}{ よう!Jakeの店にようこそ。いいものが揃ってるぞ。好きなだけ
  見てってくれ。}
{102}{}{ 取引をしたい。}
{103}{}{ 何を置いてるんだい。}
{104}{}{ ウォーターチップについて何か知らないか。}
{105}{}{ あんたのことを教えてくれ。}
{106}{}{ いや、結構だ。それじゃ。}
{107}{}{ ほしー}
{108}{}{ ほしくなー}

#{109}{}{I deal with high end arms.  The best stuff you can find this side of the Brotherhood,
# and since the Brotherhood doesn't deal with outsiders, I've gotta' say I'm the best.
#  I have a Sniper Rifle, and you would be hard pressed to find Flame Thrower fuel anywhere
# else in the wastes.  On yeah... I've got a Geiger counter, too.  Very rare.}
#{110}{}{Show me what ya' got.}
#{111}{}{Tell me more about the Sniper Rifle.}
#{112}{}{What would I need a Geiger counter for?}
#{113}{}{Maybe I'll check with you later.  Bye.}
{109}{}{ 最高級の武器だ。Brotherhoodよりこっち側では一番の品
  揃えだな。まあ、あそこは外部に武器を売らないから、要するに俺の
  店が最高ってことだ。Sniper Rifleもある。Flame
  Throwerの燃料なんか、ここ以外じゃとてもじゃないが手に入
  らんぞ。あっと、そうだ・・・Geiger Counterも置い
  てる。まずお目にかかれるもんじゃあない。}
{110}{}{ 品物を見せてくれ。}
{111}{}{ Sniper Rifleの説明をしてくれ。}
{112}{}{ Geiger Counterなんか何に使うんだ?}
{113}{}{ 後でまた来るよ。それじゃ。}

#{114}{}{Man, you do like the rare stuff!  Where were you when I was selling some depleted
# uranium rounds a few years back?  I don't do chips, though.
#  Ain't a market in it.  Anything else?}
#{115}{}{Show me what ya' got.}
#{116}{}{Then tell me what you DO have.}
#{117}{}{Tell me about yourself.}
{114}{}{ おおっと、これはまた珍しいものを。数年前俺が劣化ウランの塊を売
  ってた頃、あんたどこにいたよ?まあ、うちではチップ関係は扱って
  ないんだが。欲しがる奴がいなくてな。他に何かあるか?}
{115}{}{ 商品を見せてくれ。}
{116}{}{ じゃあ、今は何を扱ってるんだ。}
{117}{}{ あんたのことを教えてくれ。}

#{118}{}{Well, I've been around.  Used to be with the Union of Atomic Workers.
#  Sort of like the Brotherhood,
# but less friendly.  They wanted to keep to themselves, and I... well,
# I wanted to see the world and be my own
# boss, so I left.}
#{119}{}{Let's see what you have.}
#{120}{}{Tell me what you've got.}
#{121}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{122}{}{Good meeting you, friend.  I may stop by later.  Bye.}
{118}{}{ まあ、色んな所に行ったな。以前はUnion of Atomic
  Workersにいた。Brotherhoodと似たようなもんだ
  が、もっと閉鎖的だ。外部との交流をよしとしない所だったから、俺
  は・・・俺は外の世界に興味があったし、人に命令されるのも真っ平
  だった。だから出てきてやったよ。}
{119}{}{ 商品を見せてくれ。}
{120}{}{ 何を置いてるんだい。}
{121}{}{ ウォーターチップについて何か知らないか?}
{122}{}{ 会えてよかった。また来るよ。それじゃ。}

#{123}{}{Ahh, the DKS is a fine long range weapon.  It was originally .308,
# but we rechambered it for the more
# common .223 round.  We tuned the barrel, too.  Most importantly,
# check out this trigger.  Smooth, huh?  The
# trigger breaks perfectly now.  Overall, this is a good choice for hunting any type of animal...}
#{124}{}{Sounds good.  Let's see if we can make a deal.}
#{125}{}{What would I need a Geiger counter for?}
#{126}{}{Maybe I'll check with you later.  Bye.}
{123}{}{ アー、DKSは射程の長い優れた武器だ。もともと.308だったが、入
  手が比較的容易な.223弾を使えるように改造してある。バレルもそれ
  に合わせて手直しした。すごいのはここ、トリガーだ。触ってみな。
  軽いだろ、な?トリガー周りの動作は完璧だぞ。まとめると、どんな
  動物でも仕留められるいい武器ってことだ。}
{124}{}{ いいね。取引するとしようか。}
{125}{}{ Geiger Counterなんて何に使うんだ?}
{126}{}{ また後で見に来るよ。それじゃ。}

#{127}{}{What do you need a Gieger counter for!? [Laughs] Though it's
# been 80 years or so since the bombs fell,
# there's still radiation around, you goof.  You can't see it, never could,
# but it's there.  Heck I'm willin'
# to bet you got some counts on you now.  Everyone that lives in the wastes
# has a few RAD counts.}
#{128}{}{Show me what you have to sell.}
#{129}{}{Tell me more about radiation.}
#{130}{}{How does a Geiger counter work?}
#{131}{}{Goof!?!  Do you always insult your customers?  If you think
# I'm going to buy something from you now you're
# sadly mistaken.}
{127}{}{ Geiger Counterなんて何に使うんだ!?[ワハハハ]このバカタレ、
  爆弾が落ちて80年かそこら経つとはいえまだ放射線は残ってるんだ
  ぞ。当然目には見えないが存在してるんだよ。今あんたの体を計測し
  たら絶対に針が振れるね。賭けてもいい。荒野で暮らしてる奴なら必
  ず、少しはRAD値が計測されるもんだ。}
{128}{}{ 商品を見せてくれ。}
{129}{}{ 放射線のことをもっと教えてくれ。}
{130}{}{ Geiger Counterの使い方は?}
{131}{}{ バカタレだと!?!客に対していつもそんな口のききかたなのか?
        私がここで何か買っていくと思ってるなら、残念ながら間違いだ。}

#{132}{}{Well, some call it the Phantom Death, 'cause that's what it is.
#  You can't see it, you can't hear it,
# you can't even smell it.  It basically builds up in your system.
#  You never feel it until it's too late.  The
# more trips you make to Hot Spots, the more it builds up and it will never
# leave your system.  Ever.  The Rads
# just keep building up.  Well... unless you can get a hold of some Rad-Away.}
#{133}{}{Let's see if we can make a deal.}
#{134}{}{How does a Geiger counter work?}
#{135}{}{Where can I find Rad-Away?  I haven't seen it being sold many places.}
#{136}{}{Wow.  You know a lot.  It sounds like you've been around.}
#{137}{}{Thanks for the info.  Bye.}
{132}{}{ Phantom Deathなんて呼ぶ奴もいる。まさに名は体を現
  すってやつだ。目に見えず、音もせず臭いもしない。通常は体の中に
  溜まっていく。手遅れになるまで全く気がつかない。ホットスポット
  に行ったら行っただけ体に蓄積し、勝手に排出されることはない。絶
  対に。ただ蓄積し続けるだけだ。まあ・・・Rad-Awayが手元
  になければ、の話だが。}
{133}{}{ 取引するとしようか。}
{134}{}{ Geiger Counterの使い方は?}
{135}{}{ Rad-Awayはどこで手に入るんだ?色々見てきたが売ってい
        る所を見たことがない。}
{136}{}{ おー。物知りだね。まるでその場にいたようだな。}
{137}{}{ 教えてくれてありがとう。それじゃ。}

#{138}{}{It's pretty simple, actually.  You use it and it tells you
# how many Rads you have.  As long as you
# keep your Rad count under 100, you should be fine.  Go above 100 and
# you're in some trouble.  The worst part
# is you won't even know you've been sucking up Rads until a few days later.
#  Get over 1000 and you're cooked
# - unless you get a hold of a whole lot of Rad-Away.}
#{139}{}{Let's see if we can make a deal.}
#{140}{}{What can you tell me about radiation?}
#{141}{}{I don't go for this hard sell crap.  See you later.}
#{142}{}{Nevermind.}
{138}{}{ 簡単なもんだ。使うだけで自分の体のRad値が表示される。Rad
  値が100以下を保っていれば問題ない。100を超えてくると困っ
  たことになる。放射性物質を吸い込んでいるのに気付かず数日経って
  ましたってのが最悪のパターンだな。で、1000を超えたらお陀仏だ―
  ―Rad-Awayの大量投与でもしない限りな。}
{139}{}{ 取引するとしよう。}
{140}{}{ 放射線についてを教えてくれ。}
{141}{}{ 無理矢理売ろうったって無駄だよ。じゃあな。}
{142}{}{ どうでもいい。}

{143}{}{}

# op
#{144}{}{gEt.}
#{145}{}{Me go.}
#{146}{}{Yes.}
#{147}{}{No.  Just looking around.}
{144}{}{ いる}
{145}{}{ かえる}
{146}{}{ はい。}
{147}{}{ いや、見てるだけだ。}

#{148}{}{I don't want any trouble.  If you want to do business then let's do it.  If not, get out.}
#{149}{}{gEt.}
#{150}{}{Me go.}
#{151}{}{Let's see what you've got.}
#{152}{}{You can go to Hell.  I go where I want, when I want!}
#{153}{}{I'm leaving.}
{148}{}{ 面倒は御免だぞ。取引するならする、しないなら帰ってくれ。}
{149}{}{ いる}
{150}{}{ かえる}
{151}{}{ 商品を見せてくれ。}
{152}{}{ 死ねばいいのに。私は好きな時に好きな場所へ行くんだよ!}
{153}{}{ 帰るよ。}

# float
#{154}{}{What the hell are you doing in here?!?!?}
{154}{}{ そこで一体何をしてる?!?!?}

#{155}{}{I don't carry it.  Any I find I keep for myself.
#  Right up the street here, there's a guy that
# may be able to help you.  His name is Vance.
#  Don't ask too many questions of him.  Let's just say
# this is his area of expertise.  Just tell him Jacob sent you and
# he should do you up just fine.}
#{156}{}{How does a Geiger counter work?}
#{157}{}{Thanks for the info.  Bye.}
{155}{}{ うちには置いてないんだ。手に入った分は全て自分用に取ってあるか
  らな。そこの通りをまっすぐ行った所にいる奴が分けてくれるかもし
  れない。Vanceって名前だ。余計な質問をするんじゃないぞ。ま
  あ、これはそいつの専門分野だとだけ言っておこうか。Jacobの
  紹介で来たとだけ言えばいい。そうすればよろしく相手してもらえる
  はずだ。}
{156}{}{ Geiger Counterの使い方は?}
{157}{}{ 教えてくれてありがとう。それじゃ。}

#{158}{}{Here's what I've got.}
#{159}{}{Bye.}
#{160}{}{Thanks.}
#{161}{}{Ook.}
{158}{}{ こっちだ。見てくれ。}
{159}{}{ じゃあな。}
{160}{}{ ありがとう。}
{161}{}{ おーし}

#{162}{}{The mutants wiped 'em out about ten years ago,
# so I guess I made the right decision.
# I eventually settled down here.  The cops don't like my trade and
# I've been rousted more than once, but I'm
# a helluva lot more honest than most of the merchants here.}
{162}{}{ 10年ほど前になるか、ミュータントに襲われて皆殺しにされた。ま
  あ、俺の判断が正しかったってことになるのかな。最後に落ち着いた
  のがここだ。警官連中は俺の商売が気に入らないらしく、何回かガサ
  喰らってる。でもな、この街の商人連中の大多数に比べればよっぽど
  公明正大でまともだよ。}

#
# TRANSLATION NOTE: The following three sets of lines are identical in English,
# but they differ in foreign translations. The first line is for the case of the
# player-character masculine ("my friend" will be masculine); the second line is
# for the case of the player-character feminine ("my friend" will be feminine).
#

#{163}{}{Hey, how's it going my friend?  Lookin' to buy somethin'?}
#{164}{}{Hey, how's it going my friend?  Lookin' to buy somethin'?}
{163}{}{ よう、調子はどうだい。今日は買い物か?}
{164}{}{ よう、調子はどうだい。今日は買い物か?}

# op
#{165}{}{Your selection is good, but I'm looking for something with
# a bit more punch.  Any idea where I could go?}
{165}{}{ 素晴らしい品揃えだけど、もっとパンチの効いたやつを探している
        んだ。どこか心当たりはないか?}

#{166}{}{Well, you might try the Gun Runners over in the Boneyard.
#  They'll probably have something to suit your needs.
# I've heard the guys at the Brotherhood of Steel pack some pretty
# powerful hardware too, so you might check them out.}
{166}{}{ そうだな、BoneyardのGun Runnersに行ってみた
  らどうだ。あそこならあんたの意にそうものを置いてるんじゃないか
  な。Brotherhood of Steelの連中もかなり強力
  な武器を持っているらしいぞ。そっちにも行ってみたらいいんじゃな
  いか。}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年01月22日 20:29
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。