NEIL.msg

# (271) Neil, the head of the Followers guard
{1099}{}{?}
{1199}{}{ [この人が教えられることはない]}

#{100}{}{You see Neil, the head of the guard for the Followers.}
#{101}{}{You see Neil, the head of the guard for the Followers.}
{100}{}{ Followers の ガ ー ド の 責 任 者 、 Neil だ}
{101}{}{ Followers の ガ ー ド の 責 任 者 、 Neil だ}

# float
#{102}{}{If you seek someone to talk to, talk to Peter. I'm
# trying to get some sleep.}
{102}{}{ 話があるのならPeterの所に行ってくれ。
これから休むところなんだ。}

#{103}{}{Why are you here?}
#{104}{}{Hrr. Arrooo?}
#{105}{}{Nuh nuh.}
#{106}{}{KILL!!}
#{107}{}{I'm }
#{108}{}{. I was sent to look for you.}
#{109}{}{I'm }
#{110}{}{. And you are dead.}
#{111}{}{What can you tell me about the Followers?}
#{112}{}{I have come to offer my assistance.}
#{113}{}{I seek ways in which to instill peace upon this desolate wasteland.}
{103}{}{ なぜここにいる?}
{104}{}{ ほえ。ちゃー?}
{105}{}{ なーなー}
{106}{}{ しね!!}
{107}{}{ 私は}
{108}{}{ です。あなたを探していました。}
{109}{}{ 私は}
{110}{}{ だ。死んでもらう。}
{111}{}{ Followersのことを教えてもらえませんか。}
{112}{}{ 力を貸します。}
{113}{}{ この荒れ果てた世界に平和という思想を根付かせる方法を模索して
        います。}

#{114}{}{I am sorry, but I can't understand you. Now, what are you doing here?}
#{115}{}{Nuh nuh.}
#{116}{}{Me Kill!!}
#{117}{}{Hep. Me hep.}
{114}{}{ んー?一体何を言っているんだね。答えろ、ここで何をしている?}
{115}{}{ なーなー}
{116}{}{ おれころす!!}
{117}{}{ たうけ。おれたうけう。}

#{118}{}{If you are doing nothing, then I suggest that you leave. Now!}
{118}{}{ 何もしていないのなら出て行くように。さあ!}

#{119}{}{You wish to help? Maybe I can use you.}
#{120}{}{Yes. Me hep! Me hep!}
#{121}{}{No. No hep!}
{119}{}{ 助けてくれるというのか?ふむ、使えるかもしれんな。}
{120}{}{ そー。おれたすけう!たすけう!}
{121}{}{ いや。たすけういや!}

#{122}{}{You are simple enough to find this person that others are
# too smart to find. There is a spy around here who is giving
# our secrets to the Children. Find the spy. Kill the spy. Go.}
{122}{}{ 君のような単純な人間なら、他の者では色々考えすぎてしまって見つ
  けられない人物を探し出せよう。我々の中に、Childrenに機
  密を流しているスパイが紛れ込んでいる。スパイを見つけろ。そして
  殺せ。行け。}

#{123}{}{I thought as much. Be off with you.}
{123}{}{ そんなことだろうと思った。出て行け。}

#{124}{}{Figures that Jake doesn't think that I can get the job
# done right. He's the only one who could have sent you.
# Then you know about the spy.}
#{125}{}{Jake didn't send me. One of your guards did.}
#{126}{}{I know some. Jake was very short with words.}
#{127}{}{What is this about a spy? Maybe I can help.}
{124}{}{ 私には上手く片付けられないとJakeが判断したわけか。君を送り
  こんでくるとしたら彼くらいのものだ。なれば、スパイのことは知っ
  ているな。}
{125}{}{ Jakeに言われて来たのではありません。ガードの1人がここに
        行けと。}
{126}{}{ 一応は。Jakeは碌に喋らない人なので。}
{127}{}{ スパイのことって何です?力になれるかもしれません。}

#{128}{}{My guards are no fools. They sent you to the right person.
# There is a leak in here, and we need to find out where it is and seal it.}
#{129}{}{Have any leads?}
#{130}{}{I'm a fighter, not a plumber. If you have leaks, talk to someone else.}
#{131}{}{I think you are the leak. Die!!}
#{132}{}{Forget it. I'm nobody's lackey.}
{128}{}{ 部下も馬鹿ではないな。正しい人物のもとに寄越してくれた。現在漏
  洩が生じている。場所を発見して塞がなければならない。}
{129}{}{ 何か手掛かりは?}
{130}{}{ 私は戦士だ。配管工じゃあない。漏れ云々なら他をあたってくれ。}
{131}{}{ お前が漏らしてるんだろう。死ね!!}
{132}{}{ この話はなかった事に。パシリなんて御免だ。}

#{133}{}{The only thing that we know so far is that the person has
# to have access to the Children's Cathedral. I think it may be one of our scouts.}
#{134}{}{Okay. I will check it out right now.}
#{135}{}{Are you sure it is not a guard?}
#{136}{}{Tough luck then. You'll never catch the person now.}
{133}{}{ これまでに分かっているのは、 Children of the 
  Cathedralに出入りできる人物であるということだけだ。偵
  察隊の中にいるのではなかろうか。}
{134}{}{ 分かりました。すぐに調査します。}
{135}{}{ ガードでないことは間違いないですか?}
{136}{}{ 生憎だな。金輪際捕まることはないよ。}

#{137}{}{I am quite certain. They only have access to the halls
# of the Followers. They are not allowed outside.}
#{138}{}{Then I don't know who it could be.}
#{139}{}{I'll look into the scouts then.}
#{140}{}{I think there is a cover-up here. You die!}
{137}{}{ もちろんだ。ガードが自由に出入りできるのはFollowersの
  集会所だけだからな。外に出ることは許されておらん。}
{138}{}{ では誰の仕業か分かりませんね。}
{139}{}{ では偵察の人間を調べてみます。}
{140}{}{ 隠し事をしているようだな。死ね!}

#{141}{}{That is why I am asking you to look around and see
# if you can find someone. Will you help?}
#{142}{}{Yes.}
#{143}{}{No.}
{141}{}{ だからこそ容疑者の捜査を君に頼んでいるのだ。やってくれるか?}
{142}{}{ 分かりました。}
{143}{}{ お断りします。}

#{144}{}{Thank you. This means a lot to us.}
{144}{}{ ありがとう。本当に助かる。}

#{145}{}{Then I must detain you from warning anyone.}
{145}{}{ この件をばらされる訳にはいかん。}

#{146}{}{How he ever became second in command is beyond me. Since he
# was so scarce in words, I will fill you in. We have a leak who
# is feeding the Children some of our movement patterns.}
#{147}{}{Have any leads?}
#{148}{}{I'm a fighter, not a plumber. If you have leaks, talk to someone else.}
#{149}{}{I think you are the leak. Die!!}
#{150}{}{Forget it. I'm nobody's lackey.}
{146}{}{ 彼がどうやって副官になったのか、私にはさっぱりだよ。口数の少な
  い男に代わり私が説明しよう。Childrenにこちらの行動パタ
  ーンを漏らしている者がいる。}
{147}{}{ 何か手掛かりは?}
{148}{}{ 私は戦士だ。配管工じゃあない。漏れ云々なら他をあたってくれ。}
{149}{}{ お前が漏らしているんだろう。死ね!!}
{150}{}{ この話はなかった事に。パシリなんて御免だ。}

#{151}{}{You don't even know? I guess you wouldn't; most people
# in here don't. Someone is sneaking information of our
# movements to the Children. We need that person gone.}
#{152}{}{Have any leads?}
#{153}{}{I think you are the leak. Die!!}
#{154}{}{Forget it. I'm nobody's lackey.}
{151}{}{ 全く知らんと?そうだろうな。ほとんどの者が知らんわけだしな。何
  者かがこちらの活動に関する情報をChildrenへ密かに流して
  いる。その者を始末せねばならない。}
{152}{}{ 何か手掛かりは?}
{153}{}{ お前が漏らしているんだろう。死ね!!}
{154}{}{ この話はなかった事に。パシリなんて御免だ。}

#{155}{}{How much are you willing to offer?}
#{156}{}{I don't have much money. How about 200 caps?}
#{157}{}{Sorry, I'm broke.}
#{158}{}{Your life.}
{155}{}{ いくら出すつもりなんだ。}
{156}{}{ あまり手持ちがないので。200ドルでどうです?}
{157}{}{ すまない、1ドルもないんだ。}
{158}{}{ お前の命。}

#{159}{}{Sounds fair to me.}
#{160}{}{Now I will end this leak in the Followers!}
{159}{}{ いいだろう。}
{160}{}{ さて、Followersの情報漏れもこれで終わりだな。}

#{161}{}{Tough luck then.}
{161}{}{ 生憎だが。}

#{162}{}{What would you like to know?}
#{163}{}{Who is the leader?}
#{164}{}{Why are you attacking the Children?}
#{165}{}{Where can I get some first aid?}
#{166}{}{Nothing. Just checking.}
#{167}{}{Nothing. Thank you.}
{162}{}{ 何を知りたいんだ。}
{163}{}{ 指導者は誰だ。}
{164}{}{ なぜChildrenを攻撃しているんだ。}
{165}{}{ 傷の手当はどこで受けられる?}
{166}{}{ 何でもない。確かめただけだ。}
{167}{}{ 何でもない。ありがとうよ。}

#{168}{}{Our leader is Nicole. Really nice person, but a bit flighty.
# Anything else you want to know?}
#{169}{}{Why are you attacking the Children?}
#{170}{}{Where can I get some healing?}
#{171}{}{Nothing. Just checking. *smack*}
#{172}{}{Nothing. Thank you.}
{168}{}{ 我々をまとめているのはNicoleだ。 とても素晴らしい人物だ
  が、少々気まぐれな所がある。他に知りたいことは?}
{169}{}{ なぜChildrenを攻撃しているんだ。}
{170}{}{ 治療はどこで受けられる?}
{171}{}{ もうない。確かめただけだよっ[バシッ]}
{172}{}{ 以上だ。ありがとうよ。}

#{173}{}{The Children are not what they appear to be. They
# are hiding something. Something related to those Nightkin. Anything else?}
#{174}{}{Who is the leader?}
#{175}{}{Where can I get some healing?}
#{176}{}{Nothing. Just checking. *smack*}
#{177}{}{Nothing. Thank you.}
{173}{}{ Childrenは見た目どおりの連中ではない。 何かを隠してい
  る。例のNightkinに関することだ。他には?}
{174}{}{ 指導者は誰だ。}
{175}{}{ 治療はどこで受けられる?}
{176}{}{ もうない。確かめただけだよっ[バシッ]}
{177}{}{ 以上だ。ありがとうよ。}

#{178}{}{There is the Children's healer, but I don't trust them. We
# also have a doctor or nurse on duty here at all times. Anything else?}
#{179}{}{Who is the leader?}
#{180}{}{Why are you attacking the Children?}
#{181}{}{Nothing. Just checking. *smack*}
#{182}{}{Nothing. Thank you.}
{178}{}{ Childrenに癒し手がいるが私は信用していない。こちらにも
  医師か看護士が常駐している。他には?}
{179}{}{ 指導者は誰だ。}
{180}{}{ なぜChildrenを攻撃しているんだ。}
{181}{}{ もうない。確かめただけだよっ[バシッ]}
{182}{}{ 以上だ。ありがとうよ。}

#{183}{}{I am truly sorry to hear that. Pieces be with you!}
{183}{}{ 実に残念な話だな。逝ってよし。}

#{184}{}{Who sent you?}
#{185}{}{Your guard sent me.}
#{186}{}{Jake sent me.}
#{187}{}{I sent me.}
#{188}{}{Never mind. Good bye.}
{184}{}{ 誰の指示できた?}
{185}{}{ ガードです。}
{186}{}{ Jakeです。}
{187}{}{ 自分の意思です。}
{188}{}{ いや別に。それでは。}

#{189}{}{A bit sure of yourself. I have no need for you.
# Talk to Nicole if you wish to offer your services.  Good night.}
{189}{}{ 自信家だな。こちらは必要としておらん。 奉仕を申し出たいのなら
  Nicoleにその旨伝えてくれ。失礼するよ。}

#{190}{}{Then you will want to search out Nicole. She can help
# you better with that. Good evening.}
{190}{}{ ではNicoleを探すといい。彼女の方が力になれるだろう。失礼する。}

# float
#{191}{}{Go find that spy. We need to keep our plans secret still longer.}
{191}{}{ スパイを見つけて来い。もうしばらく計画を秘密にしておかなくてはならんのだ。}

#{192}{}{Good job on finding and removing Heather. Her meddling
# nearly got everyone killed. I wish there was something more we could do.}
#{193}{}{Perhaps I can help you once more.}
#{194}{}{Good luck to you.}
{192}{}{ Heatherの件、よくやってくれた。奴が余計な真似をしてくれ
  たお陰で皆殺しにされるところだったよ。もっとこちらに打てる手が
  あればいいのだが。}
{193}{}{ また力になれると思います。}
{194}{}{ 幸運を。}

#{195}{}{How so?}
#{196}{}{I can train the Followers in some skills for war. Maybe
# your chances will improve.}
#{197}{}{I can leave. Good bye.}
{195}{}{ どんな風に?}
{196}{}{ 戦いに備えてFollowersに訓練を施すことができます。勝て
  る可能性も高くなりますよ。}
{197}{}{ 帰ります。それでは。}

#{198}{}{That would be wonderful. Thank you.}
#{199}{}{Now you are a bit more prepared. Good evening.}
{198}{}{ それは素晴らしい。ありがとう。}
{199}{}{ これで少しはましになったでしょう。それでは。}

# float
#{200}{}{Thank you for your teachings. Now we have a chance to
# beat back those Children.}
{200}{}{ 訓練感謝する。これでChildrenを撃退できるな。}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2010年03月31日 18:56
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。