# (254) Scav from Adytum
{1099}{}{?}
{1199}{}{}
#{100}{}{You see Sammael, one of the Scavs from Adytum.}
#{101}{}{You see a grungy man in dark blue clothes.}
{100}{}{ Adytum の ス カ ベ ン ジ ャ ー 、 Sammael だ}
{101}{}{ 紺 色 の 服 を 着 て い る み す ぼ ら し い 男 だ}
#{102}{}{Hey, I don't believe we've met. You are?}
#{103}{}{I'm }
#{104}{}{.}
#{105}{}{Who's asking?}
#{106}{}{Eruh?}
{102}{}{ よう、会うのは初めてだよな。あんたは?}
{103}{}{ 私は}
{104}{}{ だ。}
{105}{}{ そういうあなたは?}
{106}{}{ おろ?}
#{107}{}{The pleasure's mine. I'm called Sammael.}
#{108}{}{What do you do here?}
#{109}{}{Nice talking to you.}
{107}{}{ これはどうも。俺はSammaelってんだ。}
{108}{}{ ここで何を?}
{109}{}{ 話ができてよかったよ。}
{110}{}{Nobody special. Never mind.}
{110}{}{ 名乗るほどの者じゃない。気にしないでくれ。}
#{111}{}{I'm a Scav -- a scavenger. My job is to search out all of
# the Boneyard for useful items and information. Dangerous work.}
#{112}{}{Why is it dangerous?}
#{113}{}{How do you avoid the Deathclaws?}
#{114}{}{Have you scouted out any of the other areas?}
#{115}{}{Thanks, bye.}
{111}{}{ 俺はスカブ――スカベンジャーだ。使えそうなアイテムや情報を求め
てBoneyard一帯を探し回ってる。ヤバイ仕事だよ。}
{112}{}{ なぜヤバイんだ?}
{113}{}{ どうやってDeathclawを避けているんだ?}
{114}{}{ 他の地域を探索したことは?}
{115}{}{ ありがとう、それじゃ。}
#{116}{}{See you around. If you see me. Heh.}
{116}{}{ またな。会えれば、だが。へへ。}
#{117}{}{Well, you got the DeathClaws out there, and then you got the Regulators
# back here in Adytum. Both ain't the most forgiving types.}
#{118}{}{How do you avoid the Deathclaws?}
#{119}{}{Have you scouted out any of the other areas?}
#{120}{}{Thanks, bye.}
{117}{}{ そりゃあ、外に出ればDeathclaw、Adytumに戻ればR
egulatorsがいるからな。どっちも寛容ってのには程遠いタ
イプだ。}
{118}{}{ どうやってDeathclawを避けているんだ?}
{119}{}{ 他の地域を探索したことは?}
{120}{}{ ありがとう、それじゃ。}
#{121}{}{We only work at night, and we're good at what
# we do. But I'll admit not everyone always comes back. I sent a guy out
# last week to look for some parts for Miles, and we haven't heard from him since.
# The last transmission I got from him was that he'd found the parts,
# and was on his way back.}
{121}{}{ 仕事に出るのは夜間だけだし、その仕事も手馴れたもんだからな。と
はいっても、毎回全員が無事に帰ってくるとは限らないのも事実だ。
Milesが欲しがっている部品の探索に先週1人送り出したんだ
が何の音沙汰もない。そいつから届いた最後の通信は、部品を見つけ
たのでこれから帰るとの内容だった。}
#{122}{}{I've done a little scouting. Who do you want to know about?}
#{123}{}{The Blades.}
#{124}{}{The Deathclaws.}
#{125}{}{The Gun Runners.}
#{126}{}{The Followers of the Apocalypse.}
#{127}{}{The Children of the Cathedral.}
#{128}{}{Nobody, thanks.}
{122}{}{ 少しは調べてある。どこのことを知りたい?}
{123}{}{ Blades}
{124}{}{ Deathclaw}
{125}{}{ Gun Runners}
{126}{}{ Followers of the Apocalypse}
{127}{}{ Children of the Cathedral}
{128}{}{ やはり結構だ。ありがとう。}
#{129}{}{The Blades are a pretty sorry sight for a group of people.
# They get by though, and some of them end up here in Adytum if they agree
# to what the Regulators offer them to do.}
{129}{}{ Bladesにたむろってる連中はそりゃあ惨めなもんだ。何とかや
ってはいるが、 Regulatorsの出す条件に従えば最終的に
Adytumに落ち着く奴もいるぞ。}
#{130}{}{Well if you haven't seen them before. They're mean as all hell,
# and like nothing more than to rip a poor Scav's heart out.}
#{131}{}{I've heard there's a nest of them somewhere to the east of the Blades,
# but I haven't seen it myself.}
{130}{}{ まあ、一度も見たことがないんなら。奴らはとてもじゃないが手に負
えんよ。哀れにもスカブは心臓をむしり取られるだけって感じだ。}
{131}{}{ Bladesから東に行ったところに奴らの巣があるらしいんだが、
自分の目で見たことはない。}
#{132}{}{The Gun Runners moved into a big factory up to north-east not
# long ago. Can't tell you much because they have a moat
# filled with radioactive sludge, and you gotta get through the Deathclaws
# to get there.}
{132}{}{ Gun Runnersは北西にある大きな工場につい最近移ってき
た。まあ、大して教えられることはない。放射能に汚染されたヘドロ
の堀に囲まれてるし、そこまで行くにもDeathclawの所を通
り抜けなきゃならんからな。}
#{133}{}{The Followers preach peace and tolerance. Nice idea, but
# impractical. They live in a big library to the north-west of us.}
{133}{}{ Followersは平和と寛容の精神を説き広めている。素晴らし
い意見ではあるが非現実的だな。北西にある大きなと書館で暮らして
いる。}
#{134}{}{The Children of the Cathedral are based out of a big church
# a ways to the south of here. There are some strange things
# going on there. I've seen creatures that can't be human
# coming in and out of there.}
#{135}{}{And if the stories are right, the church is built over
# an old Vault, which Adytum's predecessors lived in.}
{134}{}{ Children of the Cathedralはここから南
に行った所にある大きな教会を拠点にしている。あそこじゃ何だかお
かしなことが起こっているぞ。人ならざる生き物が出入りするのを目
撃したんだ。}
{135}{}{ それと、情報が事実なら教会は古いVaultの上に建てられている
ことになる。Adytum住民の祖先が暮らしていたVaultだ。}
#{136}{}{Heya. We see each other once more. What's up?}
#{137}{}{What was your job, again?}
#{138}{}{Nothing, thanks.}
{136}{}{ いよう。お互いまた会ったな。どうかしたか?}
{137}{}{ 仕事は何だったっけ?}
{138}{}{ 何でもない。ありがとう。}
#{139}{}{Oh, I see. Right. Bye!}
{139}{}{ ああ、そうか。オーケー。じゃあな!}
最終更新:2010年05月04日 20:14