ALEX.MSG

# (670) Night watch Regulator for Adytum
{1099}{}{?}
{1199}{}{}

#{100}{}{ You see: Alex, the night watch Regulator.}
{100}{}{ Regulators の 夜 警 、 Alex だ}

# TRANSLATION NOTE
# The player-character's name is inserted after line 101.
#{101}{}{ Come on in, }
{101}{}{ 入って来い、}

# float
#{102}{}{ Sorry, I can't let you in. Come back in the morning.}
{102}{}{ 悪いが入れてやることはできん。夜が明けてから来てくれ。}

#{103}{}{ Halt! Who goes there?}
#{104}{}{ I'm just a traveler. I'd like to come inside.}
#{105}{}{ None of your business.}
#{106}{}{ Um, sorry. I'll leave.}
{103}{}{ 止まれ!何者だ?}
{104}{}{ ただの旅人です。中に入りたいのですが。}
{105}{}{ お前には関係ない。}
{106}{}{ あー、すみません。立ち去ります。}

#{107}{}{ No strangers are allowed within the walls of Adytum, by order of the mayor.}
#{108}{}{ I just need a place to sleep for the night.}
{107}{}{ Adytumの防壁の内へよそ者を通すことはできん。町長からそう
  命じられている。}
{108}{}{ 今夜の寝床を探しているだけなんです。}

#{109}{}{ I'm sorry, but I can't let you in. Turn around and leave or I'll have to
# shoot.}
{109}{}{ 残念だが、入れてやることはできん。回れ右して立ち去れ。でないと
  撃たねばならん。}

#{110}{}{ Look, it is my duty and my honor to serve as the night watch for Adytum,
# so it is my business. You turn around and leave, or I'll have to get serious.}
#{111}{}{ Get out of my face, John Law.}
{110}{}{ お前な。Adytum夜警の任は俺の義務だし名誉なことなんだよ。
  だから関係あるんだ。回れ右して立ち去れ。俺を本気にさせるんじゃ
  ない。}
{111}{}{ 失せろや、お巡りめが。}

#{112}{}{ Try coming back in the morning.}
{112}{}{ 朝になったら戻ってくるといい。}

#{113}{}{ Oh, that's it. Now the gloves are off!}
{113}{}{ 言いやがったな。かかって来いや!}

# op
#{114}{}{ Nghgh.}
{114}{}{ んっふっ}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2010年05月03日 21:39
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。