# (388) Another member of Skulz
{1099}{}{?}
{1199}{}{}
#{100}{}{You see Sherry.}
#{101}{}{You see a gang member.}
{100}{}{ Sherry だ}
{101}{}{ ギ ャ ン グ だ}
{102}{}{}
#{103}{}{Who are you and what are you doing here?}
#{104}{}{I'm }
#{105}{}{. I'm new to this town.}
#{106}{}{None of your business, wench!}
#{107}{}{Puwah?}
{103}{}{ 誰?そこで何やってんの?}
{104}{}{ 私は}
{105}{}{ という者だ。この街は初めてなもので。}
{106}{}{ お前には関係ないだろ、小娘が。}
{107}{}{ どぅあーれー?}
#{108}{}{Apparently so, since everyone knows that this is the territory
# of the Skulz. You'd better beat it before someone decides to hurt you.}
#{109}{}{Bring it on!}
#{110}{}{Sorry, I thought this was the bathroom. Bye.}
#{111}{}{The Skulz? Who're they?}
#{112}{}{Yeah, I knew that. I'm just hangin' out.}
{108}{}{ だろうね。この街の人間ならここがSkulzの縄張りだって知って
るからね。痛い目に遭わないうちに出て行った方が身のためだよ。}
{109}{}{ 上等だ!}
{110}{}{ スマンスマン、てっきり便所だと思ってたよ。それじゃ。}
{111}{}{ Skulz?一体何者だ?}
{112}{}{ ああ、そうだったな。ちょっとウロウロさせてもらってるよ。}
#{113}{}{Take off, you hoser, before one of us decides to tear you up.}
#{114}{}{Sheesh, sorry.}
#{115}{}{Yeah? Bring it on!}
{113}{}{ さっさと失せな、ハッタリ野郎。うちの連中が手を出しても知らない
よ。}
{114}{}{ ちぇっ、分かったよ。}
{115}{}{ あー?かかって来いや!}
#{116}{}{You sorry thing. You should run along. It's not safe here,
# especially for someone like you who wouldn't understand.}
{116}{}{ 哀れな奴。もう帰んな。こんな所にいたら無事じゃすまないよ。特に
あんたみたいにお頭の足りない奴はね。}
#{117}{}{That's us! We're the meanest gang in town. Actually, we're the only gang.
# But nobody messes with us.}
#{118}{}{So you pretty much have the run of the town, eh?}
#{119}{}{How nice. See ya.}
{117}{}{ あたしらのことさ!街一番のギャングだね。ま、他にギャングなんて
ないんだけど。うちにちょっかい出すような奴はいないよ。}
{118}{}{ へー、じゃあこの街をシメてるってわけか。}
{119}{}{ そりゃすごい。じゃあな。}
#{120}{}{Oh. Well, you'd better not. I mean, you're not one of the Skulz,
# and this is our place. So, you should get lost, before Victor gets itchy.}
#{121}{}{Actually, I think I'll stay.}
#{122}{}{Who's Victor?}
#{123}{}{Fine, I'm out of here.}
{120}{}{ ふーん。ま、止めときな。て言うか、あんたSkulzの人間じゃな
いのにあたしらの縄張りに入り込んでるわけじゃん。さっさと姿を消
すんだね。Victorが痺れを切らしちまうよ。}
{121}{}{ いやいや、ゆっくりさせてもらうよ。}
{122}{}{ Victorって誰だ?}
{123}{}{ はいはい、出て行きますよー。}
#{124}{}{Fine. It's your funeral.}
{124}{}{ 上等。葬式はどの宗派にするんだい。}
#{125}{}{Victor's right over there. He's the meanest of us all. He likes torturing
# iguanas that he catches. I don't really like him, to tell the truth, but he's one
# of us.}
{125}{}{ Vicotrならすぐそこにいるよ。 あたしらん中で一番ヤバい奴
さ。 イグアナを捕まえてヤバいやり方でいたぶるのがお気に入りだ
ね。正直あんまり付き合いたくない人間だけど、仲間だから。}
#{126}{}{Well, there's Victor, and Shark, who hangs out at the Skum Pitt. Vinnie, too,
# and a couple other guys who stop by from time to time.}
#{127}{}{Where's the Skum Pitt?}
{126}{}{ えーっと、Victor、それとSharkってのがいてSkum
Pittにたまってる。それとVinnieと後2~3人かな。時々
来る連中は。}
{127}{}{ Skum Pittの場所は?}
#{128}{}{Oh, the Skum Pitt is a sleazy bar north of here, near Gizmo's casino.}
{128}{}{ ああ、Skum Pittならここから北に行った所にある安酒場の
ことさ。Gizmoのカジノのそばだよ。}
#{129}{}{You bet! Nobody messes with us! Well, except for Killian, but he's cool
# and all. He's like the sheriff man. We do whatever we want.}
{129}{}{ そういうこと!あたしらに盾突く奴なんていない。あー、Killi
anって例外がいるか。でもあいつ結構いけてるよね。保安官みたい
なことやってるよ。こっちは好き勝手やるけどね。}
#{130}{}{We just hang out, and sometimes we play games at Gizmo's or have some
# fun over at the Skum Pitt. Sometimes we do odd jobs for Gizmo or for some
# traveler. Victor likes stalking people, too. Come to think of it, you might
# want to stay away from him.}
#{131}{}{You work for Gizmo? What can you tell me about him?}
{130}{}{ 普段は何もせずたまってるだけだね。たまには、Gizmoの店で遊
んだりSkum Pittの方でワイワイやったりするよ。Gizm
oや旅の連中から片手間に仕事を引き受けることもある。Victo
rみたいにストーカーやって楽しんでる奴もいるね。そう考えると、
あいつには関わらない方がいいだろうね。}
{131}{}{ Gizmoの下で働いているのか。何か奴の情報はないか?}
# op
#{132}{}{So what is it that you guys do?}
#{133}{}{Who all is in the gang?}
#{134}{}{Why do you hang out with these guys?}
{132}{}{ で、具体的にどんな活動を?}
{133}{}{ ギャングにはどんな奴が揃ってる?}
{134}{}{ どうしてそんな連中と付き合ってるんだ?}
#{135}{}{We're like a family! We take care of each other. Well, except for Shark,
# who's always breaking things. And Victor, who looks at people funny. But
# Vinnie is cool. And we do stuff together. You know, we're like friends and stuff.}
{135}{}{ 家族みたいなもんさ。みんなお互いを大事に思ってる。まあ、Sha
rkは違うか。いろいろ台無しにしてくれる奴だし。それとVict
orも。他人をいかがわしい目で見てる奴だから。でもVinnie
はいいね。でまあ、みんなで一緒に行動してるんだ。ほら、ダチって
いうか何ていうか。}
#{136}{}{Oh, it's you again! You know, it's probably not healthy to hang out here
# if you're not one of the Skulz. And you're not.}
#{137}{}{Yeah, well, your Skulz probably couldn't knock over a sleeping Brahmin,
# much less take on me.}
#{138}{}{What have you been up to lately?}
{136}{}{ あっ、あんたまた来たの!こんな所うろつくなんてどうかしてる。S
kulzのメンバーでもないってのに。いい加減分かりなよ。}
{137}{}{ いやいや、Skulzなんてどうせ寝ているブラーミンすら襲えな
いんだろう。私に刃向かうなんて百年早いな。}
{138}{}{ 最近何かあったかい?}
#{139}{}{Really? We'll see about that! Victor!}
{139}{}{ へぇ?それはどうかしらね!Victor!}
#{140}{}{Not too much, actually. There's not much to do. I mean, Shark has been
# causing some fights at the Skum Pitt, as usual, but what else is there to
# do around here?}
#{141}{}{Uh, not much, I guess.}
#{142}{}{You could always try doing something else. You must have some talents
# or hobbies.}
{140}{}{ 大したことは何も。正直暇だね。まあ、SharkがSkum Pi
ttで暴れたりしてるけど、いつものことだから。この辺じゃ他にす
ることもないしね。}
{141}{}{ あー、特になし、か。}
{142}{}{ いつもと違うことをやってみればいいじゃないか。特技なり趣味な
りあるだろう。}
#{143}{}{Well, I do sort of like to draw. And Vinnie says I'm a pretty good cook.
# But I mean, hey, we have fun and stuff, you know?}
#{144}{}{I guess that's understandable.}
#{145}{}{But what will you do when you get older? Where will your life go?
# How will you make money?}
{143}{}{ そうね、確かに絵を描くのなんかは好きかも。Vinnieは料理の
腕を褒めてくれるし。いや、ていうか楽しくやってんだからいいじゃ
ない。}
{144}{}{ 確かにそうだな。}
{145}{}{ でも歳をとってからどうするつもりなんだ?将来どうなると?どう
やって収入を得るつもりなんだ?}
#{146}{}{Um, well, I never gave it much thought. I mean, Vinnie and Victor make
# some money and Shark occasionally does some bodyguarding for visitors here.
# I don't know.}
#{147}{}{You should probably get out while you still can.}
{146}{}{ うーん、ほとんど考えてなかった。今はVinnieとVictor
が稼いでくるし、Sharkも観光客の護衛なんかをたまにやってる
し。分からないわ。}
{147}{}{ 抜けられなくなる前に足を洗った方がいい。}
#{148}{}{Hey, lay off! You sound like Vinnie's parents used to. We all support
# each other, okay? So back off.}
{148}{}{ 余計なお世話!以前Vinnieの両親からも言われたっての。あた
しらはみんなでサポートしあってんだから。引っ込んでな。}
#{149}{}{I guess. I never thought about it much.}
{149}{}{ かもね。考えもしなかったけど。}
#{150}{}{Hi! How are you doing? It's been a while.}
#{151}{}{I'm all right, thanks.}
#{152}{}{I've been better.}
#{153}{}{Okay. How about you?}
{150}{}{ あら!元気にしてる?久しぶりね。}
{151}{}{ バッチリだ。}
{152}{}{ 最近イマイチだ。}
{153}{}{ ぼちぼち。そちらは?}
#{154}{}{I'm sorry to hear that! Perhaps you should get a room and sleep it off.
# Talk to Marcelles. Oh, and here, I can fix you something to eat, if you like.}
#{155}{}{That would be swell, thanks.}
#{156}{}{No thanks, but I'll see you around.}
{154}{}{ それはいけないわね。一泊してゆっくり休んでいった方がいいんじゃ
ない?Marcellesに言うといいわ。あと、もしよかったらう
ちで食事でもしていかない?}
{155}{}{ 感激だよ、ありがとう。}
{156}{}{ いや、結構だ。また来るよ。}
#{157}{}{Oh, I'm doing much better, thanks! I do some cooking now at the Skum Pitt
# and the Crash House. It gets kind of tiresome on some nights, but I do like to
# cook, and I get to meet all sorts of interesting people. And I get paid, too.
# Thanks for your help.}
{157}{}{ とっても順調!今はSkum PittとCrash Houseで
料理の仕事をしてんの。もううんざりってなる日もあるけど、料理す
るのは好きだし色んな人に会えて楽しいわ。給料ももらえるしね。あ
なたのおかげよ。}
# float
#{158}{}{There you go. Enjoy. And I'll see you around!}
{158}{}{ はいどうぞ。召しあがれ。それじゃあまたね!}
#{159}{}{He's this huge fat guy who runs the Casino. He wants to run Junktown,
# but Killian keeps him in line. He pays pretty well, though. Occasionally he
# hires Vinnie or Victor to deal with people for him, if they've been a
# problem, like one stranger who showed up here a few weeks ago.}
{159}{}{ 百貫デブのカジノ経営者。Junktownの支配を企んでいるけど
Killianにおさえられているって格好ね。ま、金払いはすごく
いいんだけど。問題を抱えている時はその処理のためにVinnie
やVictorを雇うこともあるわ。2~3週間前に1人のよそ者が
街に現れた時みたいにね。}
#{160}{}{You want me to turn in my friends?!?}
#{161}{}{Yes, I need your information.}
#{162}{}{Sorry. Forget I asked.}
#{163}{}{They have been hurting people, and they will go on hurting people unless
# they're stopped. You changed your life for the better. Now you have a chance
# to help improve the lives of others, too.}
{160}{}{ ダチを売れって言うの?!?}
{161}{}{ そうだ。知っていることを教えてほしい。}
{162}{}{ 悪かったな。今言ったことは忘れてくれ。}
{163}{}{ これまでも住民を悩ましてきた。今止めないと今後もずっと変わら
ないぞ。自分の人生は良い方向に変えたじゃないか。君の力で今度
は他の人の人生もいい方向に持っていこう。}
#{164}{}{Hmm. Well, I mean, they are my friends. But I guess that they shouldn't
# be allowed to hurt people the way they do. And I guess I trust you since you
# helped me. All right.}
{164}{}{ うーん。今もダチよ、ダチなんだけど。今みたいに街の人を困らせる
のは絶対許されないわよね。あたしの背中を押してくれたあなただか
ら信じるわ。証言する。}
#{165}{}{No, I can't do that! Those are my friends! I may not be a Skul anymore,
# but I'm not going to turn my back on my old friends.}
{165}{}{ いやよ、そんなことできない!ダチなんだから!そりゃSkulzか
ら足は洗ったかもしれないけど、昔なじみを見捨てたりしないから。}
# op
#{166}{}{I need your help. I need your testimony to put away the Skulz for good.}
{166}{}{ 力を貸してほしい。Skulzを完全に潰すために君の証言が必要
なんだ。}
最終更新:2010年05月04日 20:28