SLAPPY.msg

# (842) Crazed bum in the Hub
{1099}{}{?}
{1199}{}{}

#{100}{}{You see Slappy.}
{100}{}{ Slappy だ}

# float
#{101}{}{Boogie, Boogie, Boogie.}
#{102}{}{It's a bitty spider, smashin', smashin'.}
#{103}{}{Let's play Global Thermo-Nuclear War.}
#{104}{}{Where's my blankie!?!}
#{105}{}{Da... Da... Da...}
#{106}{}{The Moon is out there.}
#{107}{}{Gimme' the Sugar Baby.}
{101}{}{ ブギブギブギ~}
{102}{}{ ちっこいクモだ。ぷちっぷちっ}
{103}{}{ 『熱核大戦争』で遊ぼうよ。}
{104}{}{ 毛布どこ~!?!}
{105}{}{ ダ・・・ダ・・・ダ・・・}
{106}{}{ 月が出てる~}
{107}{}{ かわいこちゅわ~~ん}

#{108}{}{Oooh, pretty, pretty stuff.  Why is the moon?}
#{109}{}{Uh, I talked with Harold.  The Deathclaw sounds pretty nasty.
#  What can you tell me about it?}
#{110}{}{Beth told me to talk to you about the Deathclaw.}
#{111}{}{What do you do around here?}
#{112}{}{What's your problem?}
#{113}{}{Moon Big, me like Moon!}
{108}{}{ お~う、すげぇ、すげ~ぇ。なんで月が?}
{109}{}{ あー、Haroldと話したんだが。Deathclawって本当
        に嫌な響きだな。何か教えてくれないか?}
{110}{}{ Deathclawのことならあんたに聞けとBethに言われた
        んだが。}
{111}{}{ こんな所で何を?}
{112}{}{ どうしたんだ?}
{113}{}{ つきおっきい、つきすき!}

#{114}{}{All bright, it's all bright, the bright comes down, and then we are doomed.}
#{115}{}{Ahh.}
{114}{}{ すごい明るい、すっごい明るい。明るいのが下りてきてみんな死んじ
  ゃう。}
{115}{}{ あああー}

#{116}{}{Deathclaw, Deathclaw, Dah Dah Deathclaw.}
#{117}{}{Come on, what do you know about the Deathclaw?}
#{118}{}{What's your problem?}
#{119}{}{Don't make me pound it out of you!}
{116}{}{ Deathclaw、 Deathclaw、ツー、ヅー、Deathclaw。}
{117}{}{ 頼むよ、Deathclawのことを何か知らないか?}
{118}{}{ どうしたんだ?}
{119}{}{ 乱暴したくはないんだがなあ!}

#{120}{}{Do, I, do, then you do, then we all do.}
#{121}{}{No really, what do you do.}
#{122}{}{You're a loony.}
{120}{}{ してる、してる、次あんたする、んでみんなする。}
{121}{}{ だからー、何やってんのさ。}
{122}{}{ バーカバーカ。}

#{123}{}{Problems are like Soup Bowls, wide and shallow.}
#{124}{}{That's more like your mind.}
{123}{}{ それはまるでスープのお皿~、広くて浅い~}
{124}{}{ そりゃあんたの頭の方だろ。}

#{125}{}{Deathclaw scary, really scary.  Looks neat though.  Wanna' see it?}
#{126}{}{You can take me to the Deathclaw?}
#{127}{}{Hell no!}
{125}{}{ Deathclaw怖い、おお怖い怖い。でもカッコイイ。見たい?}
{126}{}{ Deathclawの所に連れて行ってくれるのか?}
{127}{}{ 冗談じゃない!}

#{128}{}{Yeah, Deathclaw, Deathclaw, going to see the Deathclaw.}
#{129}{}{Just shut up and take me there.}
#{130}{}{Ah, nevermind.  You take care, now.}
{128}{}{ うん、Deathclaw、Deathclaw、Deathclaw見にいこ~。}
{129}{}{ 黙って案内しろ。}
{130}{}{ いや、結構だ。なんというか、お大事にな。}

#{131}{}{I do this, then I do that.  You see Harold?  Harold's fun,
# his hair falls out, falls in the wind.  There it goes... wind, wind.}
#{132}{}{Whatever.}
{131}{}{ これやったり、あれやったり。Haroldに会った?Harold
  おもしろい。髪の毛抜けてる、風に吹かれて抜ける。ほら飛んだ・・
  ・ピューピュー}
{132}{}{ 付き合いきれん。}

#{133}{}{Pound and Pound, and Pound and Pound.}
{133}{}{ らんぼらんぼらんーっぼう、らんぼー。}

# float
#{134}{}{Why is the wind?  Why why why why why.}
{134}{}{ なんで風?なんでなんでなんでなんでなんで}

#{135}{}{Beth, Beth, shoo sha Beth.  Like Harold, you talk Harold.
#  Harold tell you story.  Slappy help then.}
#{136}{}{OK, I'll go talk to Harold first.}
{135}{}{ Beth、Beth、シッシッ、Beth。Haroldすき。Ha
  roldと話せ。Haroldお話してくれる。そしたらSlapp
  yも話す。}
{136}{}{ 分かった。まずHaroldと話をしてくるよ。}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2010年05月04日 20:30
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。