# (319) Sophia, an instructor for the Brotherhood
{1099}{}{?}
{1199}{}{}
#{100}{}{You see Sophia, an instructor for the Brotherhood Initiates.}
{100}{}{ Brotherhood イ ニ シ エ イ ト 担 当 教 官 、 Sophia だ}
#{101}{}{Ok, does anyone have any questions?}
#{102}{}{Remember to ask questions if you don't understand something. Don't be shy.}
#{103}{}{Review your notes.}
#{104}{}{We'll be having another test tomorrow for those of you that are on section 14.}
#{105}{}{I'm sorry, but I can't talk right now. I have a class to run.}
{101}{}{ よろしい。質問は?}
{102}{}{ 分からないことがあれば必ず質問すること。遠慮しないように。}
{103}{}{ ノートを見直しなさい。}
{104}{}{ セクション14を学習中の者は明日も試験があります。}
{105}{}{ 失礼、今は話ができません。授業があるので。}
#{106}{}{I understand you have something for me.}
#{107}{}{Yes. Here you are.}
#{108}{}{Yes, but I don't have it with me right now.}
#{109}{}{You.}
#{110}{}{I'm sorry, but I have a class to run. Please don't disturb me.}
{106}{}{ 私に渡すものがあるんでしょう。}
{107}{}{ はい。どうぞ。}
{108}{}{ そうなんですが、今手元になくて。}
{109}{}{ おい。}
{110}{}{ 失礼、授業があるので。邪魔をしないでいただけますか。}
#{111}{}{You shouldn't be here. Vree doesn't like to be bothered at night.
# This is the time we meditate.}
#{112}{}{We are meditating. Please leave. Come back in the morning.}
#{113}{}{Leave us.}
#{114}{}{Have some respect. Don't bother someone while they're meditating.}
#{115}{}{You Initiates have a lot to learn. Please leave.}
{111}{}{ ここで何をしているのです。夜間はVreeの邪魔をしてはなりませ
ん。今は瞑想の時間なのです。}
{112}{}{ 瞑想中です。お引取りを。夜が明けてから来るように。}
{113}{}{ 出て行きなさい。}
{114}{}{ 少しはこちらのことも考えなさい。瞑想の邪魔をしないように。}
{115}{}{ イニシエイトなら学ぶことがたくさんあるでしょう。出て行きなさい。}
#{116}{}{Don't bother me.}
#{117}{}{We are not available during the night. Please see us in the morning.}
#{118}{}{It's night. You should be in bed, unless you have guard duty, in which
# case you should be at your post.}
{116}{}{ 邪魔しないでください。}
{117}{}{ 夜間は相手できません。夜が明けてからにしてください。}
{118}{}{ もう夜だぞ。床につくんだ。それともガード勤務中なのか?だったら
持ち場を離れるんじゃない。}
#{200}{}{Hello Initiate. How may I help you?}
{200}{}{ やあイニシエイト。どうかしましたか?}
#{201}{}{I understand you have something for me?}
#{202}{}{Yes, here you are.}
#{203}{}{Yes, but I don't have it with me right now.}
#{204}{}{Me? Nope, sorry. You must have me mistaken for someone else.}
#{205}{}{Uk.}
{201}{}{ 私に渡すものがあるんでしょう?}
{202}{}{ はい、どうぞ。}
{203}{}{ そうなんですが、今手元になくて。}
{204}{}{ 私?いえ、残念ながら。きっと人違いでしょう。}
{205}{}{ あーい}
#{206}{}{Thank you very much. It was nice of you to drop these off.}
#{207}{}{Um, thank you. Are you okay? Well anyway, it was nice of you to drop these off.}
{206}{}{ 感謝します。ご好意うれしく思います。}
{207}{}{ あー、ありがとう。大丈夫ですか?まあともかく、ご好意うれしく思
います。}
#{208}{}{My research would have been delayed without them. It's good to
# see we have such a trustworthy Initiate.
# I knew getting an outsider wouldn't be a bad decision. If you go see
# Michael he will have something for you.}
{208}{}{ あれがなかったら研究が遅れていたことでしょう。これほど信頼のお
けるイニシエイトがいるのは喜ばしいことです。やはり外部の人間を
採用するのも悪くないですね。Michaelの所に行けばいい物を
もらえますよ。}
#{301}{}{Greetings. I have not seen you here before, are you lost?
# May I be of service?}
#{302}{}{Uh......}
#{303}{}{Could you direct me to the library?}
#{304}{}{I am looking for Vree.}
#{305}{}{What is this place?}
#{306}{}{If I was lost I wouldn't be asking an idiot like you for help!}
{301}{}{ こんにちは。会うのは初めてですね。道に迷ったのですか?何かお役
にたてますか?}
{302}{}{ あー・・・}
{303}{}{ ライブラリーへはどう行けばいいのでしょうか。}
{304}{}{ Vreeを探しています。}
{305}{}{ ここは?}
{306}{}{ 迷ったんだとしても、あんたみたいなアホを頼ったりしないから!}
#{307}{}{I can't believe the kind of people we accept as initiates these
# days. God help us.}
{307}{}{ 全く、最近イニシエイトとしてむかえ入れた連中なんて信用できない
わ。神よお助けください。}
#{308}{}{This is the library. Here we keep records of all technical data on
# weaponry and technology, and, of course, the history of the Brotherhood.}
#{309}{}{I need a water-chip repaired. Can you help me?}
#{310}{}{I'd like to know more about the weapons you make here.}
#{311}{}{Is this the place where I would find holo-disks?}
#{312}{}{Nevermind, thank you for your time.}
#{313}{}{I'm looking for a big gun to improve my people-killing skills.}
{308}{}{ ここがライブラリーです。兵器製造・テクノロジーに関する技術デー
タの記録は全てここで保存してあります。ああもちろん、Broth
erhoodの歴史もです。}
{309}{}{ ウォーターチップを修理したいのですが。力を貸してもらえません
か?}
{310}{}{ ここで製造される武器のことを詳しく知りたいのですが。}
{311}{}{ ここにホロディスクがあったりしますか?}
{312}{}{ そうでしたか。時間を割いていただきありがとうございました。}
{313}{}{ デカい銃を探している。人殺しのスキルを磨くためになー。}
#{314}{}{I am Vree's assistant. Vree is over there.}
#{315}{}{Thank you.}
#{316}{}{What is it you do as Vree's assistant?}
{314}{}{ Vreeの助手をしています。あちらにいるのがVreeです。}
{315}{}{ ありがとう。}
{316}{}{ Vreeの助手としてはどういった仕事を?}
#{317}{}{My area of expertise is the history of the Brotherhood. It sounds
# like a manufacturing problem, perhaps you should ask Vree?}
#{318}{}{I thought the scribes knew this kind of stuff.}
#{319}{}{I'd like to know about the Brotherhood's history.}
#{320}{}{Lotta help you are!}
#{321}{}{OK, thanks for your help.}
{317}{}{ 私の専門はBrotherhood史です。どうやら製造加工でお困
りのようですね。Vreeに聞いてみてはいかがです?}
{318}{}{ スクライブなら分かると思ったのですが。}
{319}{}{ Brotherhoodの歴史を知りたいのですが。}
{320}{}{ 本当に助かりました!}
{321}{}{ 分かりました。ありがとうございます。}
#{322}{}{You must speak with Vree, the head scribe, about that. I have more
# important things to do.}
#{323}{}{I will go ask Vree.}
#{324}{}{More important things to do? Like what?}
#{325}{}{You don't consider the Brotherhood's weaponry to be important?}
{322}{}{ その件でしたら主席スクライブのVreeに聞いてください。私には
もっと大事な仕事がありますので。}
{323}{}{ Vreeに聞いてきます。}
{324}{}{ もっと大事な仕事?例えば?}
{325}{}{ Brotherhoodの軍備など大したことではないと?}
#{326}{}{We have many holo-disks here in the library. They are divided
# between history, technology and weapon design.}
#{327}{}{I would like to see a holo-disk on your technology.}
#{328}{}{I would like to see a holo-disk on weapon design.}
#{329}{}{I would like to see a holo-disk on the Brotherhood's history.}
#{330}{}{I was sent here to ask Vree about the history of the Brotherhood.}
{326}{}{ ホロディスクでしたらライブラリーにたくさんありますよ。歴史、テ
クノロジー、武器設計と分類されています。}
{327}{}{ テクノロジーに関するホロディスクを見たい。}
{328}{}{ 武器設計に関するホロディスクを見たい。}
{329}{}{ Brotherhood史に関するホロディスクを見たい。}
{330}{}{ Brotherhood史ならVreeに聞けと言われてここに来ました。}
#{331}{}{My area of specialty is the Brotherhood's history. It seems that
# some people around here have forgotten the importance of our history.}
#{332}{}{What can you tell me about the Brotherhood's history?}
#{333}{}{What could be more important than history?}
#{334}{}{Must be near your time of the month, huh?}
#{335}{}{I'd like to ask somebody about weapons.}
{331}{}{ 私の専門分野はBrotherhood史です。どうも最近は歴史を
軽視する人がいるようですが。}
{332}{}{ Brotherhoodの歴史を教えてください。}
{333}{}{ 歴史より重要なことなどありますか?}
{334}{}{ 生理が近いんだろ?}
{335}{}{ 武器に関して誰かに質問したいのですが。}
#{336}{}{Like keeping the history of the Brotherhood. It seems some people
# around here have forgotten just how important our history is.}
{336}{}{ 例えばBrotherhood史の記録です。どうも歴史がいかに重
要なものか忘れてしまっている人がいるようですから。}
#{337}{}{Vree seems to think that the research of new weaponry and the
# information gathered from Mutant autopsies is more important than our
# history. She has forgotten that our history is a vital part of our lives.
# It has gotten so bad that many of the new initiates don't even know who
# Roger Maxson is or what exactly he did for us.}
#{338}{}{I'd like to learn more about the Brotherhood's history. Do you have
# any information you can give me?}
#{339}{}{Hmmm, it looks like Vree is the person I want to talk to. Good Bye.}
#{341}{}{It sounds like Vree's got the right idea! Who needs to know this
# garbage anyway!?!}
#{342}{}{I agree that history is important, but new technology and better
# weapons is what I'm looking for.}
{337}{}{ 新しい武器の研究だとかミュータントの解剖により得た情報なんかの
方が、Vreeにとっては歴史よりも重要なようです。歴史こそ生き
ていく上で必要不可欠なものだということを忘れていますね。本当に
ひどい状況ですよ。新たにイニシエイトとなるのは、Roger M
axsonその人もその実績も知らない者ばかりなのですから。}
{338}{}{ Brotherhoodの歴史をもっと学びたいのですが。何か教
えていただけませんか?}
{339}{}{ ふむ。どうやら話すべき相手はVreeのようだ。それでは。}
{341}{}{ Vreeの方がまともな考えの持ち主のようだな!どうせ歴史なん
てくだらないもの誰一人必要としないだろ!?!}
{342}{}{ 確かに歴史は大事ですが、今私が探しているのは新しいテクノロジ
ーと優れた武器なのです。}
#{343}{}{You need to speak with Vree about things of that nature.}
{343}{}{ そういった種類の事はVreeに聞いてください。}
#{344}{}{These are things that only Scribes and Paladins have access to.
# Vree may be able to help you.}
#{345}{}{Thank you, I'll go ask Vree.}
#{346}{}{Is there any holo-disks that I can have access to?}
#{347}{}{You're obviously not the right person to be talking to. Good Bye.}
{344}{}{ スクライブかパラディンでないとアクセスできません。Vreeなら
何とかしてくれるかもしれませんよ。}
{345}{}{ ありがとう。Vreeに聞いてみます。}
{346}{}{ 私がアクセスできるホロディスクはありませんか?}
{347}{}{ 話すべき相手はあんたじゃなかったようだな。それじゃ。}
#{348}{}{Well, it's good to see someone interested in our great history.
# Unlike others around here. Here you go. This is a disk of some of our earliest writings.}
#{349}{}{Thank you.}
#{350}{}{I don't care about this crap. Thanks for nothing.}
{348}{}{ 偉大なる歴史に興味をお持ちとは素晴らしい。 他の者とは違います
ね。どうぞ。Brotherhood初期の文書を記録したディスクです。}
{349}{}{ ありがとう。}
{350}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。}
#{351}{}{Our history is available to everyone. So that they may learn of our
# great history...Not that any one ever looks at them.}
#{352}{}{I would like to see anything you have on the Brother's history.}
#{353}{}{Really? I don't care either, just show me the guns.}
{351}{}{ 歴史に関するものなら誰でも閲覧できます。偉大なる歴史を学べるよ
うにとの配慮です・・・誰も興味を持たないからではありません。}
{352}{}{ Brotherhoodの歴史に関するものがあれば拝見したのですが。}
{353}{}{ へー。まあどっちでもいいけど。とりあえず銃を見せてくれ。}
#{354}{}{Greetings. I have not seen you here before, are you lost? May I be
# of service?}
#{355}{}{Uh......}
#{356}{}{Could you direct me to the library?}
#{357}{}{I was sent here to speak with Vree about the Brotherhood's history.}
#{358}{}{If I was lost I wouldn't be asking an idiot like you for help!}
{354}{}{ こんにちは。会うのは初めてですね。道に迷ったのですか?何かお役
にたてますか?}
{355}{}{ あー・・・}
{356}{}{ ライブラリーへはどう行けばいいのでしょうか。}
{357}{}{ Brotherhood史のことならVreeに聞けと言われてこ
こに来ました。}
{358}{}{ 迷ったんだとしても、あんたみたいなアホを頼ったりしないから!}
#{359}{}{You didn't get far with that did you? Vree's is to busy with her
# "experiments" to care about history any more.}
#{360}{}{Well, then who can I talk to about the history of the Brotherhood?}
#{361}{}{Yeah, the Brotherhood seems to be filled with idiots.}
#{362}{}{Neither do I. Good Bye.}
{359}{}{ まだあまり詳しく知らないのですね?Vreeは今「実験」にかかり
っきりで歴史のことなど歯牙にもかけていませんよ。}
{360}{}{ ではBrotherhoodの歴史は誰に聞けばいいのでしょうか。}
{361}{}{ へー。Brotherhoodってのはアホばっかみたいだな。}
{362}{}{ 私も興味ないよ。それじゃ。}
#{363}{}{I will not talk with you.}
{363}{}{ 話すことはありません。}
#{364}{}{How can I help you?}
#{365}{}{What do you do here?}
#{366}{}{Could you tell me about the Brotherhood's history.}
#{367}{}{Sorry, I thought you were someone else. Good bye.}
{364}{}{ どうかしましたか?}
{365}{}{ ここで何を?}
{366}{}{ Brotherhoodの歴史を教えていただけませんか?}
{367}{}{ 失礼、人違いでした。では。}
#{368}{}{I am Vree's assistant.}
#{369}{}{Thank you.}
{368}{}{ Vreeの助手をしています。}
{369}{}{ どうも。}
#{370}{}{What is it you do as Vree's assistant?}
{370}{}{ Vreeの助手としてはどういった仕事を?}
#{371}{}{Well, it's good to see someone interested in our great history.
# Unlike others around here. Here you go. This is a disk of some of our earliest writings.}
#{372}{}{Thank you.}
#{373}{}{I don't care about this crap. Thanks for nothing.}
{371}{}{ 偉大なる歴史に興味をお持ちとは素晴らしい。 他の者とは違います
ね。どうぞ。Brotherhood初期の文書を記録したディスクです。}
{372}{}{ ありがとう。}
{373}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。}
#{374}{}{I gave you the disk with some of our early writings on it. Just
# load it up into your PIPBoy 2000 and you will be able to read it.}
{374}{}{ Brotherhood初期の文書を記録したディスクはお渡しして
あります。お持ちのPIPBoy2000にダウンロードすれば読む
ことができますよ。}
#{375}{}{Thank you.}
#{376}{}{I don't care about this crap. Thanks for nothing.}
{375}{}{ ありがとう。}
{376}{}{ 全くもってくだらんな。この役立たずが。}
#{377}{}{I don't like your attitude, and I choose not to talk to you.}
#{378}{}{So be it. Good bye!}
#{379}{}{I'm sorry, I was very rude and I apologize.}
{377}{}{ 何ですその態度は。もうお話しすることはありません。}
{378}{}{ 好きにしろ。じゃあな!}
{379}{}{ 無礼を申してすみませんでした。お許しください。}
#{380}{}{I accept your apology. Now how can I help you? }
#{381}{}{What do you do here?}
#{382}{}{Could you tell me about the Brotherhood's history.}
#{383}{}{Sorry, I thought you were someone else. Good bye.}
{380}{}{ いいでしょう。で、どうかしましたか?}
{381}{}{ ここで何を?}
{382}{}{ Brotherhoodの歴史を教えていただけませんか?}
{383}{}{ 失礼、人違いでした。では。}
#{384}{}{I am Vree's assistant. Vree is in the Learning Center.}
{384}{}{ Vreeの助手をしています。Vreeなら研修センターにいますよ。}
#{400}{}{You see an instructor for the Brotherhood Initiates.}
{400}{}{ Brotherhood イ ニ シ エ イ ト 担 当 教 官 だ}
最終更新:2010年05月04日 20:32