WORKROOM.MSG

# (736) exploding work table in the Brotherhood

#{100}{}{This isn't right at all.}
#{101}{}{There we go.}
#{102}{}{The firing mechanism keeps jamming.}
#{103}{}{That's much better.}
#{104}{}{Almost got it.}
#{105}{}{This is going to take a while.}
#{106}{}{That's the problem!}
#{107}{}{John, I think I isolated the problem.}
{100}{}{ これじゃ全然ダメだ。}
{101}{}{ よし、やるぞ。}
{102}{}{ 点火装置がいつも故障するなぁ。}
{103}{}{ だいぶ良くなった。}
{104}{}{ 大体分かった。}
{105}{}{ もう少し時間がかかるな。}
{106}{}{ これはまずい!}
{107}{}{ John、どうやら問題が特定できたようだ。}

# float
#{108}{}{Damn!}
#{109}{}{Darn!}
#{110}{}{My fault!}
#{111}{}{I'm okay.}
#{112}{}{Okay, that hurt.}
#{113}{}{I meant to do that.}
#{114}{}{Why does that keep happening?}
#{115}{}{My eyes!}
{108}{}{ クソッ!}
{109}{}{ ムォッ!}
{110}{}{ やっちまったー!}
{111}{}{ 大丈夫だ。}
{112}{}{ そうか。きついな。}
{113}{}{ そうするつもりだったんだが。}
{114}{}{ 何で直らないんだ?}
{115}{}{ 目が、目がぁ~!}

#{116}{}{You're not a knight.}
#{117}{}{I need to talk to a knight.}
#{118}{}{I don't understand, the power cells keep shorting out.}
#{119}{}{You should stand back these can be dangerous.}
#{120}{}{Please don't distract me.}
#{121}{}{Watch where you're standing.}
#{122}{}{You lost?}
#{123}{}{Sorry, I can't talk right now.}
{116}{}{ 君はナイトじゃない。}
{117}{}{ ナイトに話がある。}
{118}{}{ うーむ、分からん。パワーセルがずっとショートしているな。}
{119}{}{ 下がっていろ。危険だぞ。}
{120}{}{ 話しかけないでくれるかな。}
{121}{}{ どこに突っ立ってるんだ。}
{122}{}{ 道に迷ったのか?}
{123}{}{ 悪いな、今は話はできない。}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年06月05日 18:12
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。