# (58) Vree, the Scribe from the Brotherhood of Steel
{1099}{}{?}
{1199}{}{ [教えられること:Master, War, Discs, Brotherhood, Chip, Elder,
Rhombus, Exodus, Strange Army, Merchants, Missing Caravans, Hub,
Children of the Cathedral, Initiates, Scribes, Knights, Paladins, Holo
Army, Caravans, Cathedral]}
#{100}{}{You see Vree.}
{100}{}{ Vree だ}
#{101}{Vree00}{I'm sorry, you're disrupting my meditation. Please leave.}
#{102}{}{I'm sorry. I'll come back another time.}
#{103}{}{I'll be back.}
#{104}{}{How could I know your schedule?}
#{105}{}{Uhhh?.}
{101}{Vree00}{ 全く、瞑想の邪魔です。出て行きなさい。}
{102}{}{ すみません。また日を改めます。}
{103}{}{ また来ます。}
{104}{}{ あなたのスケジュールなんて知るわけないでしょう。}
{105}{}{ うーー?}
#{106}{Vree01}{Don't raise your voice to me. Do I have to have one of
# the Brothers teach you some manners.}
#{107}{}{Sorry.}
#{108}{}{Yeah, ok. Whatever.}
#{109}{}{Oh, I'm scared.}
{106}{Vree01}{ 一々大声を出さなくて結構。他のブラザーから礼儀を教えてもらわな
いと分からないようね。}
{107}{}{ すみません。}
{108}{}{ ふーん、へー。何でもいいよ。}
{109}{}{ おお怖い怖い。}
#{110}{Vree02}{Greetings. It's a fine day for learning. Can I help you?}
#{111}{}{I know you're the Master Scribe, but what does that mean?}
#{112}{}{I need some technical information.}
#{113}{}{Uhh . . .}
{110}{Vree02}{ こんにちは。今日もすばらしい学問日和ね。どうかしましたか?}
{111}{}{ あなたがマスタースクライブですね。何をされているのでしょうか?}
{112}{}{ 専門的なことをお聞きしたいのですが。}
{113}{}{ あー・・・}
#{114}{Vree03}{I record the knowledge of our ancestors for future generations.}
#{115}{}{Interesting. That means you know stuff.}
{114}{Vree03}{ 先人の知識を記録して未来に伝えています。}
{115}{}{ なるほど。つまり様々な事をご存知ということですね。}
#{116}{Vree03a}{Yes. I guess you could say I know, 'stuff.'}
{116}{Vree03a}{ ええ。知っていると言って差し支えないでしょう、「様々に。」}
#{117}{Vree17}{What can I help you with?}
{117}{Vree17}{ 何かこちらにできることは?}
#{118}{Vree17a}{Go ahead.}
{118}{Vree17a}{ どうぞ。}
# op
#{119}{}{I need a water-chip repaired. Can you help me?}
#{120}{}{I'd like to know more about the weapons we make here.}
#{121}{}{I heard something about holo-discs, how can I read them?}
#{122}{}{How can I prevent radiation poisoning?}
#{123}{}{What's causing all the mutations?}
{119}{}{ ウォーターチップを修理したいのですが、力を貸してくれませんか?}
{120}{}{ ここで製造している武器について詳しく知りたいのですが。}
{121}{}{ ホロディスクという物があるそうですね。読むにはどうすればいい
のでしょうか?}
{122}{}{ 放射能中毒を防ぐにはどうすればいいのでしょうか?}
{123}{}{ 突然変異は一体何が原因なのでしょうか?}
#{124}{Vree18}{Speak to the knights. Ask them to show you one of
# the latest laser pistols I designed.}
#{125}{}{Thanks!}
#{126}{}{I've got another question . . .}
{124}{Vree18}{ ナイトに言って、私が設計した最新のレーザーピストルを見せてくれ
るよう頼んでみなさい。}
{125}{}{ ありがとうございます!}
{126}{}{ 他にも聞きたいことが・・・}
#{127}{Vree19}{You are not yet capable of properly using the sacred knowledge.}
{127}{Vree19}{ あなたにはまだ神聖な知識を適切に用いる能力がないわね。}
#{128}{Vree21}{Use your Pip-Boy 2000 to read the discs. Insert the disc into the
# reader. If you have the proper computer skills, you should be able
# to scan the data.}
#{129}{}{Where can I learn the computer skills?}
#{130}{}{Thanks.}
#{131}{}{Can I ask another question?}
{128}{Vree21}{ PipBoy2000を使えばディスクを読めます。リーダーにディ
スクを通せばよろしい。コンピューターをまともに使えるスキルがあ
ればデータをスキャンできるでしょう。}
{129}{}{ そのスキルはどこで身に付ければ?}
{130}{}{ ありがとうございます。}
{131}{}{ まだ聞きたいことがあるのですが。}
#{132}{Vree22}{The Brotherhood has some automated courses that you can take.
# Here, I'll show you.}
{132}{Vree22}{ Brotherhoodにはあなたにも受けられるコンピューター講
習があります。こちらへ。案内しましょう。}
#{133}{Vree23}{Use this terminal to learn the basics of computer operations.}
{133}{Vree23}{ この端末を利用してコンピューター操作の基礎を学びなさい。}
#{134}{Vree24}{You're not very bright, are you? You're wearing a holo disc
# reader on your arm.}
{134}{Vree24}{ あまり聡明ではないようね。あなたが腕につけているのがホロディス
クのリーダーです。}
#{135}{Vree25}{You would need some anti-radiation drugs. I have some. Take
# these immediately if you think you are near radiation.}
#{136}{}{Thanks!}
#{137}{}{Can I ask you something else?}
{135}{Vree25}{ 対放射線薬が必要になります。手持ちがあるわ。汚染源が近くにある
と感じたら即座に飲むように。}
{136}{}{ ありがとうございます!}
{137}{}{ 他にも聞きたいことがあるのですが。}
#{138}{Vree26}{Don't drink the glowing water.}
{138}{Vree26}{ 水が光っている場合は飲まないように。}
#{139}{Vree27}{Between the nuclear and biogenetic weapons used in the War, it's
# surprising we don't have more mutations. However, if we can hold
# out, everything will be ok.}
#{140}{}{Why do you say that?}
#{141}{}{You're right. We'll be fine.}
#{142}{}{I've got another question . . .}
{139}{Vree27}{ 大戦で核兵器や遺伝子に影響を与える兵器がいくつも使用されたこと
を考えると、この程度の変異で済んでいるのは驚くべきことね。とは
いえ、 このまま持ちこたえることができれば万事うまくいくでしょ
う。}
{140}{}{ なぜそう言えるのですか?}
{141}{}{ そうですね。うまくいきます。}
{142}{}{ まだ聞きたいことが・・・}
#{143}{Vree28}{All the mutants I've studied have been sterile - they can't breed with
# another creature. If we could clean up the mutation sources, we
# should be able to simply outlive the mutants.}
#{144}{}{Sounds like a plan.}
#{145}{}{Interesting theory. Any proof?}
#{146}{}{I've got another question . . .}
{143}{Vree28}{ 過去に調査したミュータントは全て不妊――他の生物との間に子孫を
残すことができないものばかりでした。ミュータントの発生源を断つ
ことができれば、単純に私たちの方が長く種を保てるでしょう。}
{144}{}{ 面白そうですね。}
{145}{}{ 興味深い見解ですね。何か証拠はあるのですか?}
{146}{}{ まだ聞きたいことが・・・}
#{147}{Vree29}{Here, take this holo-disc, it's got copies of my autopsies on mutant
# corpses. It clearly shows that no mutant could possibly reproduce successfully.}
#{148}{}{Thanks.}
#{149}{}{Can I ask something else?}
{147}{Vree29}{ このホロディスクをお持ちなさい。ミュータントの死体の検視記録を
コピーしてあります。それを見れば、繁殖に成功する可能性は全くな
いことがはっきり分かるでしょう。}
{148}{}{ ありがとうございます。}
{149}{}{ 他にも聞きたいことがあるのですが。}
#{150}{Vree30}{I don't think I should tell you anything. Perhaps later, if you
# prove yourself to the Brotherhood's cause. }
{150}{Vree30}{ こちらには話すことがありません。Brotherhoodの大義に
ふさわしい人間であると身をもって証明してからにしましょうか。}
#{151}{Vree31}{I'm quite certain you're in the wrong place. Please leave, I'm rather
# busy.}
{151}{Vree31}{ どう見ても場違いね。出て行きなさい。こちらは忙しいのです。}
#{152}{Vree32}{You will destroy the knowledge that can save the world!}
#{153}{}{Yeah, starting with you.}
#{154}{}{No. I'm stopping those who could bring about another nuclear war.}
{152}{Vree32}{ 世界を救う力を持つ知識を滅ぼそうというの!}
{153}{}{ そうだ。まずはお前からだ。}
{154}{}{ 違う。再び核戦争を起こす可能性のある連中を阻止しているんだ。}
#{155}{Vree33}{Never! The Brotherhood will see that it never happens again!}
#{156}{}{That's what they all say . . . except you. You'll be dead.}
{155}{Vree33}{ ありえない!Brotherhoodこそ、二度とそうならないよう
にするのが本意なのよ!}
{156}{}{ みんなそう言っている・・・ただしお前は別だ。死んでもらおう。}
#{157}{Vree34}{What can I help you with?}
#{158}{}{I've got some important news to tell you about Kedrick. He's a traitor.}
#{159}{}{What you would do if there was corruption within the Brotherhood.}
#{160}{}{Nuhh. Nuh-uh-nuh!}
{157}{Vree34}{ 何か力になれることは?}
{158}{}{ 大事なニュースがあります。Kedrickのことです。奴は裏切
り者です。}
{159}{}{ Brotherhoodの内部に腐った奴がいた場合どうなさいますか。}
{160}{}{ なー。なーーうんぁー!}
#{161}{Vree35}{Very good. I really can tell the lessons have helped.}
{161}{Vree35}{ 上々です。講習が役に立ったようね。}
#{162}{Vree36}{Kedrick? He's been a loyal member of the Brotherhood forever. I
# doubt you would even know what that means.}
#{163}{}{Yeah, I do. Kedrick is a traitor and planning to overthrow your
# leaders.}
#{164}{}{Maybe so.}
{162}{Vree36}{ Kedrick?彼はBrotherhoodに永遠の忠誠を誓った
人物ですよ。これがどういうことかあなたに分かるとは思えません。}
{163}{}{ 分かりますとも。Kedrickは裏切り者です。今の指導体制を
転覆させようと目論んでいます。}
{164}{}{ かもしれません。}
#{165}{Vree37}{You're certain of this? Perhaps we should go talk to the High Elder.}
{165}{Vree37}{ 間違いないのね?ハイエルダーに話を聞いてもらわなければならない
わ。}
#{166}{Vree38}{Do not bother me with innuendo. Bring proof to the High Elder, or
# say nothing of this.}
{166}{Vree38}{ くだらないあてつけはやめなさい。ハイエルダーに証拠を示すか、さ
もなくばこの件は口をつぐむように。}
#{167}{Vree39}{Do what must be done. Stamp out the heresy and remove those
# responsible for the stain.}
#{168}{}{Even if it was a trusted member of the Brotherhood.}
#{169}{}{And who would do the removal?}
{167}{Vree39}{ 為すべき事をします。従わない者は一掃し、責任を負うべき者を追放
します。}
{168}{}{ それがBrotherhoodで信頼されている人物であっても。}
{169}{}{ 誰がそれをやるのです?}
#{170}{Vree40}{Even so. But proof would have to be offered.}
#{171}{}{Kedrick is a traitor. He is planning on killing the Elders.}
#{172}{}{I'll get the proof.}
{170}{Vree40}{ そうです。ただし証拠は必要です。}
{171}{}{ Kedrickは裏切り者です。エルダーの殺害を計画しています。}
{172}{}{ 証拠を掴んできます。}
#{173}{Vree41}{Then we must go to the High Elder. Bring your proof and we'll go
# talk to him.}
{173}{Vree41}{ ではハイエルダーの所に行かなければ。証拠を持ってくれば話を伝え
ましょう。}
#{174}{Vree42}{The High Elder and Rhombus, of course.}
{174}{Vree42}{ ハイエルダーとRhombusです。言うまでもありませんが。}
#{175}{Vree43}{Did you hear about the missing Initiate? This is terrible!}
#{176}{}{I agree.}
#{177}{}{Nuh-huh.}
{175}{Vree43}{ イニシエイトが行方不明になっているとのこと。ひどい話ね。}
{176}{}{ そうですね。}
{177}{}{ ぬふーぅ}
#{178}{Vree44}{If you can help him, I would be most grateful.}
{178}{Vree44}{ 彼の事を助けてくれれば私としてもとてもありがたいのだけれど。}
#{179}{Vree45}{Good deeds should be rewarded. For helping the Initiate, please take
# these.}
{179}{Vree45}{ 善行には相応しい見返りを。イニシエイトを助けてくれたお礼です。
これをお持ちなさい。}
#{180}{Vree46}{Oh, it's you. What do you want?}
#{181}{}{I came to apologize.}
#{182}{}{Sorry, wrong room.}
{180}{Vree46}{ ああ、あなたでしたか。何の用です?}
{181}{}{ 謝罪に伺いました。}
{182}{}{ 失礼、部屋を間違えた。}
#{183}{Vree47}{Thank you for your apology. }
{183}{Vree47}{ 殊勝なことです。}
#{184}{Vree47a}{Good day.}
{184}{Vree47a}{ ごきげんよう。}
#{185}{Vree48}{That sounds like a manufacturing problem. We handle theory and design
# only. Have one of the knights help you out.}
#{186}{}{Thanks anyway.}
#{187}{}{Can I ask something else?}
{185}{Vree48}{ どうやら製造上の問題のようね。こちらで扱っているのは理論と設計
のみよ。ナイトに言って力を貸してもらいなさい。}
{186}{}{ ありがとうございます。}
{187}{}{ 他にも聞きたいことがあるのですが。}
#{188}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
#{189}{Vree201}{I don't know anything about that. But it sounds like something I
# should research.}
#{190}{Vree202}{Sorry, not one of my specialties. Maybe one of the other Brothers
# would know.}
#{191}{Vree203}{Guards! Guards!}
#{192}{Vree204}{You've destroyed my room!}
#{193}{Vree205}{What do you think you're doing with my things?}
{188}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
{189}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ
うですね。}
{190}{Vree202}{ ごめんなさい、専門外だわ。他の者なら知っているかもしれません。}
{191}{Vree203}{ ガード!ガード!}
{192}{Vree204}{ 部屋を滅茶苦茶にして!}
{193}{Vree205}{ 私の持ち物で一体何をしているの?}
#{194}{Vree300}{Who? Wait, that name sounds a familiar. Perhaps he is a leader
# of some of the mutants.}
#{195}{Vree301}{I assume you're referring to the last nuclear war. The Brotherhood is doing
# everything it can to restore that which was lost.}
#{196}{Vree302}{They are high-density, laser-readable, manufactured-crystal storage devices.
# Each one holds over 4,000 gigabytes of information.}
#{197}{Vree303}{The only salvation this tortured planet and its people have.
# Without us, humanity is sure to perish.}
#{198}{Vree304}{I don't know. Ask Manufacturing about it.}
#{199}{Vree305}{He makes sure the Brotherhood stays on the path of righteousness.}
#{200}{Vree306}{He enforces the High Elder's wishes. With force, if necessary.}
{194}{Vree300}{ 誰です?いや、ちょっと待って、聞き覚えがあるわ。確かミュータン
トの一部を率いている人物だったか。}
{195}{Vree301}{ 先般の核戦争のことを言っているのかしら。Brotherhood
では可能なことは何でも行なって、失われたものを取り戻そうとして
います。}
{196}{Vree302}{ 高密度・レーザー読取り式の人工クリスタル製記憶装置です。1つあ
たり4000ギガバイト以上の情報を保存できます。}
{197}{Vree303}{ 地獄の責め苦にあえぐこの惑星とそこに暮らす人間に残された唯一の
救い。私たちがいなければ人類は確実に滅びます。}
{198}{Vree304}{ 分かりません。製造部でお聞きなさい。}
{199}{Vree305}{ そのおかげでBrotherhoodは正しい道からそれることなく
いられるのです。}
{200}{Vree306}{ ハイエルダーの意向を実現する人物です。必要なら武力も用いて。}
#{300}{}{Interesting.}
#{301}{}{Okay, that should do it.}
#{302}{}{This should correct that.}
#{303}{}{Good.}
#{304}{}{I knew that was going to work.}
#{305}{}{What was the formula again.}
{300}{}{ 興味深いわ。}
{301}{}{ オーケー、それでいいでしょう。}
{302}{}{ これで直るはずよ。}
{303}{}{ よし。}
{304}{}{ 思った通りうまくいったわね。}
{305}{}{ どんな式だったかしら。}
#{306}{}{The algorithm is wrong, that can't be. Something must be wrong with
# the computer.}
#{307}{}{Here we are.}
#{308}{}{Okay, so if we do this... yes, I think it will work.}
{306}{}{ アルゴリズムがおかしいわね。あんなことありえない。
きっとコンピューターのどこかに異常があるんだわ。}
{307}{}{ あった。}
{308}{}{ オーケー。で、こうすれば・・・よし、思った通りね。}
#{400}{}{You can use this terminal to increase your Computer Skills.}
#{401}{}{The lesson finishes six hours later. You feel exhausted.}
{400}{}{ こ の 端 末 を 使 っ て コ ン ピ ュ ー タ ー ス キ ル を 上 げ る こ と が で き る 。}
{401}{}{ 講 習 が 終 わ っ た の は 6 時 間 後 だ っ た 。 も う ク タ ク タ だ 。}
#{980}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
{980}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
#
# Vree Tell-Me-Abouts
#
{1000}{}{Master}
{1001}{}{War}
{1002}{}{Discs}
{1003}{}{Brotherhood}
{1004}{}{Chip}
{1005}{}{Elder}
{1006}{}{Rhombus}
{1007}{}{Exodus}
{1008}{}{Strange}
{1009}{}{Merchants}
{1010}{}{Missing}
{1011}{}{Hub}
{1012}{}{Children}
{1013}{}{Initiates}
{1014}{}{Scribes}
{1015}{}{Knights}
{1016}{}{Paladins}
{1017}{}{Holo}
{1018}{}{Army}
{1019}{}{Caravans}
{1020}{}{Cathedral}
#{1100}{Vree300}{Who? Wait, that name sounds a familiar. Perhaps he is a leader
# of some of the mutants.}
#{1101}{Vree301}{I assume you're refering to the last nuclear war. The Brotherhood is doing
# everything it can to restore that which was lost.}
#{1102}{Vree302}{They are high-density, laser-readable, manufactured-crystal storage devices.
# Each one holds over 4,000 gigabytes of information.}
#{1103}{Vree303}{The only salvation this tortured planet and its people have.
# Without us, humanity is sure to perish.}
#{1104}{Vree304}{I don't know. Ask Manufacturing about it.}
{1100}{Vree300}{ 誰です?いや、ちょっと待って、聞き覚えがあるわ。確かミュータン
トの一部を率いている人物だったか。}
{1101}{Vree301}{ 先般の核戦争のことを言っているのかしら。Brotherhood
では可能なことは何でも行なって、失われたものを取り戻そうとして
います。}
{1102}{Vree302}{ 高密度・レーザー読取り式の人工クリスタル製記憶装置です。1つあ
たり4000ギガバイト以上の情報を保存できます。}
{1103}{Vree303}{ 地獄の責め苦にあえぐこの惑星とそこに暮らす人間に残された唯一の
救い。私たちがいなければ人類は確実に滅びます。}
{1104}{Vree304}{ 分かりません。製造部でお聞きなさい。}
#{1105}{Vree305}{He makes sure the Brotherhood stays on the path of righteousness.}
#{1106}{Vree306}{He enforces the High Elder's wishes. With force, if necessary.}
#{1107}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
#{1108}{Vree201}{I don't know anything about that. But it sounds like something I
# should research.}
#{1109}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
{1105}{Vree305}{ そのおかげでBrotherhoodは正しい道からそれることなく
いられるのです。}
{1106}{Vree306}{ ハイエルダーの意向を実現する人物です。必要なら武力も用いて。}
{1107}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
{1108}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ
うですね。}
{1109}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
#{1110}{Vree201}{I don't know anything about that. But it sounds like something I
# should research.}
#{1111}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
#{1112}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
#{1113}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
#{1114}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
{1110}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ
うですね。}
{1111}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
{1112}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
{1113}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
{1114}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
#{1115}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
#{1116}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
#{1117}{Vree302}{They are high-density, laser-readable, manufactured-crystal storage devices.
# Each one holds over 4,000 gigabytes of information.}
#{1118}{Vree201}{I don't know anything about that. But it sounds like something I
# should research.}
#{1119}{Vree201}{I don't know anything about that. But it sounds like something I
# should research.}
#{1120}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I'm trying to finish up
# reports for the other Elders.}
{1115}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
{1116}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
{1117}{Vree302}{ 高密度・レーザー読取り式の人工クリスタル製記憶装置です。1つあ
たり4000ギガバイト以上の情報を保存できます。}
{1118}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ
うですね。}
{1119}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ
うですね。}
{1120}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕
上げているところだから。}
最終更新:2010年06月05日 18:08