bob.msg

# Bob's Iguana Bits owner
{1099}{}{?}
{1199}{}{}

#{100}{}{You see Bob.}
{100}{}{ Bob だ}

#{101}{}{No way I'll let you rob me blind!}
#{102}{}{Hey, I don't want no trouble!}
#{103}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{104}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{105}{}{What can you tell me about Decker?}
#{106}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.}
#{107}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{108}{}{What, me trouble? What gives you that impression?}
#{109}{}{Me hungry! Grrrr!}
{101}{}{ 絶対にあんたに騙されたりしないからな!}
{102}{}{ おい、面倒事は御免だ!}
{103}{}{ イグアナ串を1本くれ。}
{104}{}{ ウォーターチップのことを教えてくれないか?}
{105}{}{ Deckerはどんな奴なんだ?}
{106}{}{ Doc Morbidのことと、お前の秘密の食材のことについて
        話をしようじゃないか。}
{107}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}
{108}{}{ は?面倒だって?どうしてそう思うんだ?}
{109}{}{ はらへった!グルルルル!}

#{110}{}{Hi. Welcome to Bob's Iguana Bits, the family eating place. May I take your order?}
#{111}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{112}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{113}{}{What can you tell me about Decker?}
#{114}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.}
#{115}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{116}{}{Anything interesting happening in the Hub?}
#{117}{}{Me hungry! Grrrr!}
{110}{}{ どうも。大衆食堂Bob's Iguana Bitsへようこそ。ご注文は?}
{111}{}{ イグアナ串を1本くれ。}
{112}{}{ ウォーターチップのことを教えてくれないか?}
{113}{}{ Deckerのことを教えてくれないか?}
{114}{}{ Doc Morbidのことと、お前の秘密の食材のことについて
        話をしようじゃないか。}
{115}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}
{116}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?}
{117}{}{ はらへった!グルルルル!}

#{118}{}{Sorry, we're all out of iguana.}
#{119}{}{We only have whole iguana on a stick. Twenty bucks each.}
#{120}{}{We only have prime select choice. It tastes great, though. Eight bucks each.}
#{121}{}{Sure. We got whole iguana on a stick for twenty bucks, and our prime select pieces for eight bucks.}
#{122}{}{I'll take a whole iguana.}
#{123}{}{I'll take your prime select.}
#{124}{}{You know, I hear your prime select tastes like chicken.}
#{125}{}{No sissy portions! Me want all iguana! Ugh!}
#{126}{}{Hmm, smell good! Prime select make tummy happy!}
{118}{}{ すまんね、イグアナは売り切れなんだ。}
{119}{}{ 今あるのはイグアナ串丸焼きだけなんだ。1本20ドルだよ。}
{120}{}{ 今あるのは特選切り身だけなんだ。でも味は保障するよ。1つ8ドル
  だ。}
{121}{}{ これはどうも。イグアナ串丸焼きが20ドル、特選切り身が8ドルだ
  よ。}
{122}{}{ イグアナ丸焼きをもらおうか。}
{123}{}{ 特選のやつをもらおうか。}
{124}{}{ なあ、その特選てやつはチキンの味がするらしいな。}
{125}{}{ くずにくいらない!イグアナまるごとほしい!うっ!}
{126}{}{ ふむ、いい香りだ!特選肉でお腹満足!}

#{127}{}{We don't serve that here. Anything else?}
#{128}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{129}{}{What can you tell me about Decker?}
#{130}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.}
#{131}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{132}{}{Anything interesting happening in the Hub?}
#{133}{}{Me hungry! Grrrr!}
{127}{}{ うちでは扱ってないよ。他には?}
{128}{}{ イグアナ串を1本くれ。}
{129}{}{ Deckerのことを教えてくれないか?}
{130}{}{ Doc Morbidのことと、お前の秘密の食材のことについて
        話をしようじゃないか。}
{131}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}
{132}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?}
{133}{}{ はらへった!グルルルル!}

#{134}{}{Mr. Decker is a distinguished businessman in a less than distinguished business. Anything else?}
#{135}{}{I want information on Doc Morbid.}
#{136}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{137}{}{Nothing.}
{134}{}{ Deckerさんは優れたビジネスマンだね。まともな仕事とは言えな
  いんだが。他には?}
{135}{}{ Doc Morbid の情報がほしい。}
{136}{}{ イグアナ串を1本くれ。}
{137}{}{ 何でもない。}

#{138}{}{He was a mean son of a bitch and anyone who isn't glad he's dead is a damned liar. Can I take your
# order?}
#{139}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{140}{}{Tell me a little about the water merchants.}
#{141}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.}
#{142}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{143}{}{Anything interesting happening in the Hub?}
#{144}{}{Me hungry! Grrrr!}
{138}{}{ しみったれのクソ野郎だよ。あいつが死んで喜ばない奴は大嘘つきだ
  な。ご注文は?}
{139}{}{ イグアナ串を1本くれ。}
{140}{}{ 水商人のことを少し教えてくれ。}
{141}{}{ Doc Morbidのことと、お前の秘密の食材のことについて
        話をしようじゃないか。}
{142}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}
{143}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?}
{144}{}{ はらへった!グルルルル!}

#{145}{}{I don't know what you're talking about. Okay. I'll pay you one hundred bucks
# if you keep your mouth shut.Take it and get out.}
#{146}{}{I want two hundred.}
#{147}{}{I'll take the hundred.}
#{148}{}{I'm going to the police.}
#{149}{}{Stop selling them. Now.}
{145}{}{ さて何のことかな。よし。黙ってるんなら100ドル出してやろう。
  それを持って失せな。}
{146}{}{ 200だ。}
{147}{}{ 300だな。}
{148}{}{ 警察に行くぞ。}
{149}{}{ 販売をやめろ。さあ。}

#{150}{}{Terrible business. Those poor people. Oh, those poor people. Losing their lives in such a ghastly
# way! Is there anything else I can do for you? Like feed you, perhaps?}
#{151}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{152}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{153}{}{What can you tell me about Decker?}
#{154}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.}
#{155}{}{Anything interesting happening in the Hub?}
{150}{}{ ひどい話だ。かわいそうな連中だよ。ほんとかわいそうだ。あんなひ
  どい命の落とし方してなあ。他に何か用件は?食事とかどうだ?}
{151}{}{ イグアナ串を1本くれ。}
{152}{}{ ウォーターチップのことを教えてくれないか?}
{153}{}{ Deckerってどんな奴だ?}
{154}{}{ Doc Morbidのことと、お前の秘密の食材のことについて
        話をしようじゃないか。}
{155}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?}

#{156}{}{Nothing. Sorry to bring it up. I just hear stories. Now is there anything else I can do for you?}
#{157}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{158}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{159}{}{What can you tell me about Decker?}
#{160}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.}
#{161}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{162}{}{Anything interesting happening in the Hub?}
{156}{}{ 何でもない。余計なことを言ってすまなかった。ちょっと聞いただけ
  だ。さて、他に用件は?}
{157}{}{ イグアナ串を1本くれ。}
{158}{}{ ウォーターチップのことを教えてくれないか?}
{159}{}{ Deckerってどんな奴だ?}
{160}{}{ Doc Morbidのことと、お前の秘密の食材のことについて
        話をしようじゃないか。}
{161}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}
{162}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?}

#{163}{}{Someone killed Decker. We're in mourning, at least until the Hub runs out of booze.}
#{164}{}{Someone shot Sheriff Greene. Don't know about the deputy though.}
#{165}{}{Daren Hightower was murdered. And all that money couldn't save him. Ironic, ain't it?}
#{166}{}{Someone's really pissed off someone important, because I hear that there's a big hit out on some poor
# sod.}
#{167}{}{Someone stole a necklace from the Hightowers. Man, did they ever make a big mistake. They're dead for
# sure.}
#{168}{}{Someone killed Jain over at the Cathedral. I hear she was a real bitch!}
#{169}{}{Well, the only new thing is that the Children of the Cathedral have taken over the Hospital. It's
# pretty boring around here lately. Mind you, they're a strange crowd.}
{163}{}{ Deckerが何者かにやられた。みんな喪に服してるよ。少なくと
  も、Hub中の酒がなくなるまではな。}
{164}{}{ Greene保安官が誰かに撃たれた。保安官代理のことは分からな
  いが。}
{165}{}{ Daren Hightowerが殺害された。財産があっても役に
  立たなかったようだな。皮肉な話じゃないか、ええ?}
{166}{}{ 誰か重要人物を本気で怒らせた奴がいるな。ひどい殺しの犠牲になっ
  た哀れな連中がいるらしいぞ。}
{167}{}{ Hightowerの所から首飾りが盗まれた。いやー、あいつらや
  っちまったな。間違いなく助からんな!}
{168}{}{ CathedralでJainが殺された。本当に嫌な女だったらし
  いな!}
{169}{}{ そうだな、新しい事といえば、  Children of the
  Cathedralが病院を引き継いだことくらいだな。最近この辺
  じゃ本当に何もないよ。連中はどうも妙な集団なんだよな。}

#{170}{}{Anything else?}
#{171}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{172}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{173}{}{What can you tell me about Decker?}
#{174}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.}
#{175}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
{170}{}{ 他には?}
{171}{}{ イグアナ串を1本くれ。}
{172}{}{ ウォーターチップのことを教えてくれないか?}
{173}{}{ Deckerってどんな奴だ?}
{174}{}{ Doc Morbidのことと、お前が秘密にしている食材のこと
        で話があるんだがなぁ。}
{175}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}

#{176}{}{Sorry, you can't afford it.}
#{177}{}{One whole iguana, coming up! Anything else?}
#{178}{}{Gimme another iguana on a stick.}
#{179}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{180}{}{What can you tell me about Decker?}
#{181}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{182}{}{Anything interesting happening in the Hub?}
#{183}{}{Me want another iguana!}
#{184}{}{Me stuffed! URRRP!}
{176}{}{ すまんね、金が足りないよ。}
{177}{}{ イグアナ丸焼きお待ちどう!他には?}
{178}{}{ もう1本くれ。}
{179}{}{ ウォーターチップのことを教えてくれないか?}
{180}{}{ Deckerってどんな奴だ?}
{181}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}
{182}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?}
{183}{}{ いぐあなもういっぽん!}
{184}{}{ はらいっぱい!うっぷ!}

#{185}{}{Sorry, you can't afford it.}
#{186}{}{One iguana prime select choice, coming up! Anything else?}
#{187}{}{Gimme another iguana on a stick.}
#{188}{}{What can you tell me about a water chip?}
#{189}{}{What can you tell me about Decker?}
#{190}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{191}{}{Anything interesting happening in the Hub?}
#{192}{}{Me want another iguana!}
#{193}{}{Me stuffed! URRRP!}
{185}{}{ すまんね、金が足りないよ。}
{186}{}{ 特選イグアナ切り身お待ちどう!他には?}
{187}{}{ もう1つくれ。}
{188}{}{ ウォーターチップのことを教えてくれないか?}
{189}{}{ Deckerってどんな奴だ?}
{190}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}
{191}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?}
{192}{}{ いぐあなもうひとつ!}
{193}{}{ はらいっぱい!うっぷ!}

#{194}{}{Thank you. Come again!}
#{195}{}{You must be new in town if you're asking me about the Water Merchants. Water is life. And you don't
# get much more powerful than life and death.}
#{196}{}{Gimme an iguana on a stick.}
#{197}{}{I think we need to talk about Doc Morbid and some of your secret ingredients.}
#{198}{}{Do you know anything about the missing caravans?}
#{199}{}{Anything interesting happening in the Hub?}
#{200}{}{Me hungry! Grrrr!}
{194}{}{ ありがとう。またどうぞ!}
{195}{}{ あんたこの街は初めてだろ。でなきゃWater Merchant
  sのことを尋ねたりしないもんな。水は生命そのもの、そして生き死
  にを自由にすることはできないってことだ。}
{196}{}{ イグアナ串をもう1本くれ。}
{197}{}{ Doc Morbidのことと、お前の秘密の食材のことについて
        話をしようじゃないか。}
{198}{}{ 行方不明のキャラバンについて何か知らないか?}
{199}{}{ Hubで何か面白いことでもあったかい?}
{200}{}{ はらへった!グルルルル!}

#{201}{}{You greedy son of a bitch!}
#{202}{}{You greedy whore!}
#{203}{}{All right, you win. Here's your money. Take it and don't come back!}
#{204}{}{I'd change your mind if I were you, friend. People have died for less in the Hub. Now get out and don't
# come back!}
{201}{}{ この欲張り野郎が!}
{202}{}{ この強欲淫売が!}
{203}{}{ 分かったよ、お前の勝ちだ。ほら金だ、持って行け。もう来るなよ!}
{204}{}{ 私なら心変わりするんだがなぁ。Hubじゃあみんなが安物を欲しが
  ってるんだよ。さあ出て行け!二度と来るなよ!}

#{205}{}{Maybe I've been using some questionable portions. But it's not like I'm committing murder. Like
# Morbid's stuff is already dead, ain't it?}
#{206}{}{I'm sure it is, Bob. And I'm sure the police will agree.}
#{207}{}{Cannibalism is a crime against humanity, Bob. I'm going to see that you pay for your it.}
#{208}{}{Maybe it is. Maybe it isn't. I don't care. It's immoral. Stop it.}
{205}{}{ 多少疑わしい物を使っていたかもしれない。でもそれは、私が人殺し
  をしているってことじゃあない。Doc Morbidのブツは元か
  ら死んでただろう?}
{206}{}{ そうだな、Bob。警察も分かってくれるはずだ。}
{207}{}{ 人肉を食べさせるってのは人道に対する罪なんだよ、Bob。罪は
        償ってもらうぞ。}
{208}{}{ どちらだろうと私の知ったことではない。道徳に反するんだよ。や
        めろ。}

#{209}{}{No way! I ain't letting you screw me! Eat this!}
#{210}{}{I ain't going broke because of your scruples, but you are going to die from them! Eat this!}
{209}{}{ 絶対駄目だ!言いなりにはならんからな!食らいやがれ!}
{210}{}{ あんたの心が痛むからってこっちが破産してたまるか。そっちがくた
  ばりやがれ!食らえ!}

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2010年05月03日 21:55
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。