
遥か昔、極楽鳥は空にあふれていた。都市が広がっていったせいで、そのほとんどは社会的エリート達のペットにとなっている。
Long ago, birds of paradise littered the skies. Thanks to the city's sprawl, most now exist as pets of society's elite.

尾の羽根の一枚一枚は、その色合いに込められた思い出と共に、異国の地の土産となる。
Each feather in its tail is a souvenir of an exotic land, a memory condensed in hue.

「神様はその鳥の羽根で、世界中の色を塗り上げたのです。」
――グラマー森の保護者、イェイラ=ティヴァ
"The gods used their feathers to paint all the colors of the world."
――Yare-Tiva, warden of Gramur forest

A single vivid feather fetches a royal price—but who, having seen these magnificent creations of Nature, would settle for a feather?

賢人の間で、戦争によって穢されていない南の島に未開の楽園があるとささやかれている。
Sages whisper of an undiscovered natural paradise, a tropical island unspoiled by war.

その艶やかな羽毛は、戦争が長らく影を落としていた空に何本もの色を添えた。
Its brilliant plumage painted streaks of color across a sky long darkened by war.

白く泡立って流れる川から、せせらぎの音が聞こえてくる。鳥が歌い、汚れなき平和がこの土地を覆っている。
The noise of bubbling waters came up from the foaming riverbed. Birds were singing, and a wholesome peace lay on the land.

「なんと愛らしいんでしょう!本日、渓間の外からの大使が三本木市へお越しになりました。あらゆるアニマルフォークが大使を歓迎にやってたのです。」
――バンブルフラワー夫人
"How lovely! An ambassador from outside Valley arrived today in Three Tree City. Animalfolk from all over have come to welcome them."
――Ms. Bumbleflower