<CATEGORY Name="Voices_02_01_path_to_outpost">
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Tasi_SeeDesert_001_Player_001">ああ すごい... 見て Salim なんて美しいの...</Entry><!-- Oh God in Heaven, Salim, look where we are... -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Tasi_SeeDesert_002_Player_001">これから どうすればいいんだろう?</Entry><!--What am I going to do?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyTalkTutorial_Start_001_Player_001">ほら お腹を見て!</Entry><!--Just look at me!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyTalkTutorial_001_Player_001">これを忘れてたなんて 信じられない</Entry><!-- I can&apos;t believe I forgot this. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyTalkTutorial_002_Player_001">でも...おかしいでしょ? こんなに大きくなってるなんて</Entry><!-- But... this isn&apos;t right, is it? I wasn&apos;t this far gone? -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyTalkTutorial_003_Player_001">3ヶ月も経ってないのに... 4ヶ月以上に感じるわ どうして?</Entry><!-- I wasn&apos;t even three months... this feels more than four. How -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyTalkTutorial_004_Player_001">あああ *ため息* どうしようもないわ</Entry><!-- Aaah. *sigh* There&apos;s nothing I can do about it. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyTalkTutorial_005_Player_001">ここから脱出する...この子がいるから 少なくともそれが私の理由になる</Entry><!-- I suppose this... if nothing else, this is my reason to get out of here. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyTalkTutorial_End_001_Player_001">さあ 進まなきゃ</Entry><!-- I&apos;ve got to carry on. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Tasi_WalkAndTalk_001_Player_001">彼が言っていたとおり この子を守る 他のみんなも見つける...</Entry><!--Live for the child, like he said. Find the others...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Tasi_WalkAndTalk_002_Player_001">それから家に帰る 二人そろって</Entry><!--Get home. Both of us.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Tasi_WalkAndTalk_UnreadNote_001_Player_001">この子を守る 他のみんなも見つける...</Entry><!--Live for the child. Find the others...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Tasi_WalkAndTalk_UnreadNote_002_Player_001">それから家に帰る 二人そろって</Entry><!--Get home. Both of us.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Lullaby_001_Player_001">シッー 子守唄</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Lullaby_001_Player_002">目を閉じれば眠れるわ</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Lullaby_001_Player_003">シッー 子守唄</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Lullaby_001_Player_004">ママはここにいるから泣かないで</Entry><!-- Mama&apos;s here so don&apos;t you cry. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTheFort_001_Player_001">あそこ! あの建物... あぁ だいぶ近い!</Entry><!--There! That building... oh god, we were so close!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTheFort_002_Player_001">Let&apos;s hope there&apos;s somebody home...</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Fall_001_Player_001">クソッ! これからはもっと気をつけなきゃ... お腹にもうひとり居るんだから</Entry><!--Shit! Got to be more careful now... you&apos;ve got a passenger.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Quiet_Lullaby_001_Player_001">*吐息* そんなに遠くない</Entry><!--*sigh* Not far.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Quiet_Lullaby_002_Player_001">*子守歌*</Entry><!--*humming the lullaby*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Quiet_Lullaby_003_Player_001">*子守歌*</Entry><!--*humming the lullaby*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Quiet_Lullaby_004_Player_001">*子守歌*</Entry><!--*humming the lullaby*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Quiet_Lullaby_005_Player_001">*子守歌*</Entry><!--*humming the lullaby*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LullabyInterrupted_001_Player_001">*息をのむ*</Entry><!--*indrawn breath*-->
        <Entry Name="Comments_Scene_TinHinan_001_Player_001">*絶句*</Entry><!--*gasp*-->
        <Entry Name="Comments_Scene_TinHinan_002_Player_001">あれはいったい...</Entry><!--What in God&apos;s name...-->
        <Entry Name="Comments_Scene_TinHinan_003_Player_001">私... 前にもあれを見たことがある 確かに見てる...</Entry><!--I&apos;ve... I&apos;ve seen that thing before, I&apos;m sure I have... -->
        <Entry Name="Comments_Scene_TinHinan_004_Player_001">*震える* クソ... 思い出せればいいんだけど...</Entry><!--*shiver* Fuck... I wish I could remember...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Queasy_001_Player_001">I don&apos;t... don&apos;t feel well...</Entry>
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_Initial_001_Player_001">I need to find some help. I can&apos;t handle this on my own.</Entry>
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_SeenFort_001_Player_001">あそこで会えればいいけど Hankや他の人たちや... とにかく誰かに</Entry><!--I hope Hank and the others are inside that place. Or someone, at any rate.-->
    </CATEGORY>
    <CATEGORY Name="Voices_02_02_courtyard">
        <Entry Name="Comments_Dialogue_EnteringCourtyard_001_Player_001">私たちはここにいた 怖かったのを覚えてる...</Entry><!--We were here. I remember being scared...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_EnteringCourtyard_001_Player_002">なんで?</Entry><!--Why?-->
        <Entry Name="Comments_Comment_Compass_001_Player_001">Oh! This is... papa gave this to me.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Comment_Compass_001_Player_002">落としちゃった?</Entry>
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_001_Radio_001">ハロー?</Entry><!--Hello?-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_002_Radio_001">ハロー 誰か聞こえるか?</Entry><!--Hello, can anyone hear me?-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_003_Radio_001">ハロー カサンドラ号の乗組員 応答してくれ</Entry><!--Hello, crew of the Cassandra, please respond.-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_004_Radio_001">ハロー こちらDoctor Metzierだ 誰かいないか?</Entry><!--Hello, this is Dr Metzier, is anyone there?-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_005_Radio_001">ハロー Hannachiさん Ritterさん いないのか?</Entry><!--Hello, Mr Hannachi, Mrs Ritter, are you there?-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_006_Radio_001">カサンドラ 応答してくれ 我々は救助を見付けた</Entry><!--Cassandra, please respond, we have found aid.-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_007_Radio_001">ハロー こちらDoctor Anton Metzierだ 頼む もし聞こえていたら応答してくれ</Entry><!--Hello, this is Dr Anton Metzier. Please, if you can hear me, respond.-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_008_Radio_001">Salim Eva 飛行機には誰もいないのか?</Entry><!--Salim, Eva, is there anyone at the plane?-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_009_Radio_001">ハロー 誰かいないか? 返事をくれ</Entry><!--Hello, is there anybody there? Please reply.-->
        <Entry Name="Comments_Comment_RadioVoice_010_Radio_001">こちら Doctor Metzier カサンドラ号の乗組員 そこにいないか?</Entry><!-- This is Dr Metzier to any of the crew of the Cassandra. Are you out there? -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_HeardDoctor_001_Player_001">あれはDoctorだわ!</Entry><!-- That&apos;s the doctor! -->
        <Entry Name="Memory_Microflash_Door_001_Memory_Fairchild_001">&lt;&lt;来てる! 来てるぞ!&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;It&apos;s coming! It&apos;s coming!&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_Door_002_Memory_Mitchell_001">&lt;&lt;門の中へ! さあ急げ!&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Through the gate, come on, move it!&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Dialogue_TasiTriesGate_001_Player_001">私の力では 動かない</Entry><!--I can&apos;t move this, not on my own.-->
        <Entry Name="Memory_Dialogue_TasiTriesGate_002_Player_001">ダメだ</Entry><!--No.-->
        <Entry Name="Memory_Dialogue_TasiTriesGate_003_Player_001">重すぎるわ</Entry><!-- Much too heavy. -->
        <Entry Name="Memory_Dialogue_TasiTriesGate_004_Player_001">無理...</Entry><!-- Not a chance. -->
        <Entry Name="Memory_Microflashes_ExploreFort_001_Memory_Webb_001">&lt;&lt;これはすごい この場所はずいぶん広いんだな!&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Crikey, look at the size of this place!&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflashes_ExploreFort_002_Memory_Doctor_001">&lt;&lt;ここなら 何か通信手段があるはずだ&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;There must be some means of communication.&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflashes_ExploreFort_002_Memory_Doctor_002">&lt;&lt;ほら あそこに風車がある ...発電機かもしれないぞ!&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Look, see, a windmill - I think it is a generator!&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflashes_ExploreFort_003_Memory_Leon_001">&lt;&lt;傲慢になった現地民が 押し寄せてきたのさ 血だらけの革命万歳ってやつかな?&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Locals here got uppity. Viva la bloody revolution, eh?&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflashes_ExploreFort_004_Memory_Sterling_001">&lt;&lt;ちょっと来てくれ これは揚水ポンプじゃないか?&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Over here - I think this is a water pump?&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflashes_ExploreFort_005_Memory_Mitchell_001">&lt;&lt;左側にある あの建物の中を調べてみよう&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Let&apos;s take a look in that building, on the left there. &gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflashes_ExploreFort_005_Memory_Mitchell_002">&lt;&lt;Malick 君と私が先頭だ&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Malik, you and me up front?&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_GetInTank_001_Player_001">うっ...</Entry><!--Fagh!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FireGunHaveNoShell_001_Player_001">Huh. Empty, I think.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FireGunHaveNoShell_002_Player_001">This won&apos;t do anything - it&apos;s out of ammo.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FireGunHaveNoShell_003_Player_001">弾薬がないと動かないわね</Entry><!-- It won&apos;t work without ammo. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FireGunHaveShellNotLoaded_001_Player_001">まずは装填しないと!</Entry><!--Got to load it first!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_EscapedGhoul_001_Player_001">*息切れ* もう あぁ...</Entry><!--*out of breath* Fuck. Uh...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_EscapedGhoul_002_Player_001">たぶん... 大丈夫だと思う</Entry><!--I think... I think it stopped.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_EscapedGhoul_003_Player_001">*安心した吐息*</Entry><!--*sigh of relief*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LoadsShell_001_Player_001">準備よし</Entry><!--Ready.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LoadsShell_002_Player_001">今 あの化け物が この照準の先にいてほしい... なんて考えかけてる</Entry><!--I almost wish I had that creature in front of me now...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FireShell_001_Player_001">よし *吐息* 完璧じゃない?</Entry><!--Well. *sigh* What could go wrong?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RanFromGhoul_001_Player_001">私たちは逃げた あの... グールに Jonathanを殺されて</Entry><!--We ran. From that thing. That ghoul. After it killed Jonathan. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RanFromGhoul_002_Player_001">あの大きな門から脱出して... そこから続く道を進んだ</Entry><!--We escaped... through the big gates into the pass.-->
        <Entry Name="Comments_Scene_TankFall_001_Player_001">あああああ!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_DrinkWater_001_Player_001">Water... I suppose I should drink something...</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FountainMoment_001_Player_001">私... のどが渇いてない</Entry><!--I... I&apos;m just not thirsty.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FountainMoment_002_Player_001">おかしいのはわかってる... でもお腹に入りそうもない</Entry><!-- I should be, I know... but I don&apos;t think I can stomach it.-->
    </CATEGORY>
    <CATEGORY Name="Voices_02_03_arsenal">
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_001_Player_001">この場所は覚えてない 死臭がするわね</Entry><!-- I don&apos;t remember this place. It smells dead. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PreMorningSickness_001_Player_001">Huh... I don&apos;t feel so good.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_MorningSickness_001_Player_001">*throws up*</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_MorningSickness_001_Player_002">Oh, god in Heaven!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PostMorningSickness_001_Player_001">I remember being sick like that before. With Alys.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PostMorningSickness_002_Player_001">Guess my body doesn&apos;t care about deserts and crashed planes.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTortureScene_001_Player_001">なんてこと...</Entry><!--Mother of God...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTortureScene_002_Player_001">ここで何があったの?</Entry><!--What happened here?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeSulfur_001_Player_001">へぇ 医薬品か...</Entry><!--Hm. Medical supplies...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeSulfur_002_Player_001">運が良ければ 硫黄の軟こうが残ってるかも...</Entry><!--If I&apos;m lucky, they still have ointment of sulfur...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeGrenade_001_Player_001">慎重に! 慎重に... つながってる 何かのわなだ</Entry><!-- Careful! Careful... this is rigged, some sort of trap. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_GrenadePanic_001_Player_001">手投げ弾!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_GrenadeFizzing_001_Player_001">やばい やばい やばい!</Entry><!--No, no, no, no!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Dud_001_Player_001">あぁ... なに... 不発?</Entry><!--Ah... oh... a dud?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Dud_002_Player_001">やったぁ... 怠惰な フランス軍の補給係に 神の祝福を!</Entry><!--Whoo... god bless lazy French supply-sergeants!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FoundSulfur_001_Player_001">硫黄の軟こうがあった 完璧</Entry><!--Ointment of sulfur. Perfect.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FoundCharcoal_001_Player_001">炭があった</Entry><!--Charcoal.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_GroundCharcoal_001_Player_001">よし</Entry><!--Hah.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_AddedBulletToPress_001_Player_001">Right... let&apos;s cook up some gunpowder.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_NeedIngredients_001_Player_001">火薬なしで 弾薬を作っても 意味がない</Entry><!--No point closing the shell without powder.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_NeedGunpowderMix_001_Player_001">I&apos;ve only got one shell; I need to get the mix right.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_AddLiquidSulfur_001_Player_001">I need to dry this out - I&apos;m pretty sure this is supposed to be a powder.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_MixWithoutProcess_001_Player_001">I can&apos;t mix them like this - I need them as a powder.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_MixWrong_OnlyOneIngredient_001_Player_001">間違いなく もっと他の材料も必要だと思う</Entry><!--Pretty sure I need more than that to make gunpowder.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_MixWrong_MissingSulfur_001_Player_001">うーん 塩硝と炭が入ってる</Entry><!--Well, that&apos;s the saltpeter and the charcoal.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_MixWrong_MissingCharcoal_001_Player_001">うーん 塩硝と硫黄が入ってる</Entry><!--Well, that&apos;s the saltpeter and the sulfur.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_MixWrong_MissingSalpeter_001_Player_001">うーん 炭と硫黄が入ってる</Entry><!--Well, that&apos;s the charcoal and the sulfur.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PlaceSeparateIngredients_001_Player_001">That&apos;s no use - I need to mix the powder before I put it into the shell.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_ShellCompleted_001_Player_001">よし いいものができた... 今のところは 事故もなく 私の指も無事</Entry><!--Well. I&apos;ve got something... and so far I still have all my fingers.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_ShellCompleted_001_Player_002">戻って 試してみようと思う</Entry><!--Head up and try it out, I guess.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_DoorLocked_001_Player_001">閉まってるわ</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PullCageDoor_001_Player_001">慎重に... 慎重に...</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_FreshAir_001_Player_001">Oof... fresh air!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeesPress_001_Player_001">A machine for loading shells, I think.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeesPressTriedGun_001_Player_001">A machine for loading shells!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeesPressTriedGun_002_Player_001">Guess this is what they used for the tank!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_ClearlySeesTrap_001_Player_001">Uh-oh... watch your step.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TrapFiresAndMisses_001_Player_001">あっ!</Entry><!--Shit!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TrapFiresAndHits_001_Player_001">あっ!</Entry><!--Shit!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TrapFiresAndHits_002_Player_001">うあぁ あぁ クソッ!</Entry><!--Ahh, ahh, god-damnit.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_ReadsGunpowerMix_001_Player_001">硫黄 塩硝 炭...</Entry><!--Sulfur, saltpeter, charcoal...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_OutOnTheLedge_001_Player_001">あああ これはあまり 良いアイデアじゃないかもしれないわ...</Entry><!-- Aaah, maybe this isn&apos;t such a great idea... -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LandLedge_001_Player_001">*ほっと一息*</Entry><!--*sigh of relief*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LedgeFall_001_Player_001">*叫び声*</Entry><!--*scream*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LedgeFall_002_Player_001">*叫び声*</Entry><!--*scream*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LedgeFall_003_Player_001">*叫び声*</Entry><!--*scream*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LedgeFall_004_Player_001">*叫び声*</Entry><!--*scream*-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_Initial_001_Player_001">ここを調べてまわる必要がありそう 役に立つものがないか 探してみよう</Entry><!--I guess I should just have a look around; see if there&apos;s anything that can help.-->
    </CATEGORY>
    <CATEGORY Name="Voices_02_04_living_quarters">
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_001_Doctor_Radio_001">ハロー ハロー こちら Doctor Metzier 誰か聞こえないか?</Entry><!--Hello, hello. This is Dr Metzier. Can anyone hear me?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_002_Player_001">話すのをやめないで Doctor!</Entry><!--Don&apos;t stop talking, Doctor! -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_003_Player_001">あのラジオの前まで行かないと</Entry><!--Got to get to that radio.-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_DeadSoldier_001_Sterling_Memory_001">&lt;&lt;フランス軍の兵士だろう 現地民と争いになったのか?&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;French trooper, I suppose. Trouble with the locals?&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_DeadSoldier_002_Malick_Memory_001">&lt;&lt;そうかもな かまれた傷もある 見えるか?&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Could be. Bite marks too, see?&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_DeadSoldier_002_Malick_Memory_002">&lt;&lt;おそらくハイエナだが... かなり巨大なやつだ 獲物を最後まで食べていない&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Hyena, maybe, but damn big one - didn&apos;t finish it&apos;s meal.&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Dialogue_LookAtRadioBarks_001_Player_001">どうやって通り抜ければいい?</Entry><!--How do I get through?-->
        <Entry Name="Memory_Dialogue_LookAtRadioBarks_002_Player_001">他に抜ける道があるはず</Entry><!--There must be another way around.-->
        <Entry Name="Memory_Dialogue_LookAtRadioBarks_003_Player_001">回り込めば 反対側かどこかに出られるかも</Entry><!--Maybe if I can get around the other side or something.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TryDoor_001_Player_001">クソ! はやく中に入りたいのに!</Entry><!--Goddamnit! I need to get in there!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TryDoor_002_Player_001">ちょっと 最悪!</Entry><!--Come on, damn you!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TryDoor_003_Player_001">すぐ行くから 切らないでね Doctor</Entry><!--I&apos;ll get to you doctor, just keep talking.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeExit_001_Player_001">あそこは この建物の別の出口みたい</Entry><!--That might be another way out.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Crossbow_001_Player_001">なんてこと!</Entry><!--Christ&apos;s name!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_HearsRadioAgain_001_Player_001">話し続けて Doctor 話し続けて! 道を見付けるわ</Entry><!-- Just keep talking, doctor, keep talking! I&apos;ll find a way. -->
        <Entry Name="comments_dialogue_hearsradioagain_002_player_001">無線機のバッテリーが切れなければいいけど</Entry><!--I hope the batteries don&apos;t run out.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_hearsradioagain_005_player_001">クソッ ねえ 聞こえる Tasiよ 今そこまで抜ける道を探してるの</Entry><!--Damn it. Hello, hello, it&apos;s Tasi, I&apos;m stuck in this goddamn maze.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_HearsRadioAgain_004_Player_001">すぐ行くから 話し続けて 切らないで...</Entry><!--I&apos;ll get to you, keep talking, please don&apos;t stop...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Kitchen_001_Player_001">キッチン お腹が空いてるはずなのに... 喉が渇いてるはずなのに</Entry><!-- Kitchen. I suppose I should be hungry... thirsty.  -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Kitchen_002_Player_001">少し気分が悪くて 何も食べられそうにない</Entry><!--I just feel a bit sick. I don&apos;t think I could handle food.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeElevator_001_Player_001">うーん 上の階から あの無線機の部屋に 降りられるかな?</Entry><!--Huh. Could I get into the radio room from above somehow?-->
        <Entry Name="Comments_Environment_TheArtist_001_Player_001">ああ この絵! 私の故郷!</Entry><!--Oh, look! Home!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Elevator_MissingPart_001_Player_001">これじゃどこにも行けない 何かが足りないはず</Entry><!--Hm. This is going nowhere - there&apos;s something missing here.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Elevator_MissingPart_002_Player_001">誰かが部品を外した ...なぜ?</Entry><!--Someone&apos;s removed a part of this - I wonder why.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Elevator_Reminder_001_Player_001">このエレベーターを直せれば 上の階に行けるのに</Entry><!--If I can just find a way to fix this somehow, I could get upstairs.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Elevator_Reminder_002_Player_001">どこかに このエレベーターを直す方法がある 絶対あるはず</Entry><!--I must be able to find some way to fix this, surely.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Elevator_FoundPart_NoIdea_001_Player_001">これは何 ー ウインチ?</Entry><!-- What is this - a winch? -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Elevator_NeedPlank_001_Player_001">このままだとエレベーターが使えない 何か足場に使えるものが要る</Entry><!--I can&apos;t use it like this - I&apos;m going to need something to stand on!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LookingAtMapRoom_001_Player_001">あれが無線機ね</Entry><!--There&apos;s the radio.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LookingAtMapRoom_001_Player_002">通信が切れる前に 下に降りないと</Entry><!--I&apos;ve got to get down there before they give up.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LookingAtMapRoom_002_Player_001">どうすれば降りられる?</Entry><!--How do I get down?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LookingAtMapRoom_003_Player_001">下に降りる方法があるはず</Entry><!--There&apos;s got to be a way to get down there.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_Stuck_001_Player_001">*力む声*</Entry><!--*effort sounds*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_Stuck_002_Player_001">*力む声*</Entry><!--*effort sounds*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_Stuck_003_Player_001">*力む声*</Entry><!--*effort sounds*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_Reminder_001_Player_001">これを動かせれば 重さは足りそうね</Entry><!--This looks heavy enough, if I can just get it moving.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_Reminder_002_Player_001">これじゃ動かせない もしかしたら直せるかも</Entry><!--I can&apos;t move it like this. Maybe I can repair it or something.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_NeedsAWheel_001_Player_001">車輪が三つしかついてないから 動かせない</Entry><!--It&apos;s not going anywhere on three wheels.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_NeedsTwoWheels_001_Player_001">車輪が二つしかついてないから 動かせない</Entry><!--It&apos;s not going anywhere on two wheels.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_MovingEffort_001_Player_001">*力む声*</Entry><!--*effort sounds*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_MovingSuccess_001_Player_001">やった!</Entry><!--Ah-hah!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_StoneStuck_001_Player_001">*力む声* 動け!</Entry><!--*effort sounds* Come on!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Cannon_FloorBroken_001_Player_001">やった! よし これでうまくいったと思う</Entry><!--Name of God! Well, I guess that worked.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_UpstairsDoor_001_Player_001">開きそうにない クソ... どうにかして 無線の部屋まで 行かないと</Entry><!--This is stuck solid. Damn it. I&apos;ve got to reach that radio somehow.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_UpstairsDoor_002_Player_001">これじゃだめだ 二階に上がる方法が 他にあるはず</Entry><!--This is no good. There must be another way to get upstairs.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_001_Player_001">何だったの?</Entry><!--What was that?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_002_Player_001">クソ!</Entry><!--Shit!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_003_Player_001">う...</Entry><!--Uh...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_004_Player_001">なんなの!</Entry><!--Jesus!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_005_Player_001">うわっ!</Entry><!--God in heaven!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_006_Player_001">ああ!</Entry><!--Ahh!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_007_Player_001">*息をのむ*</Entry><!--*indrawn breath*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_008_Player_001">神よ!</Entry><!--Christ!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactions_009_Player_001">あ!</Entry><!--Ah!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactionsGhoul_001_Player_001">クソ</Entry><!--Fuck.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactionsGhoul_002_Player_001">なんなの?</Entry><!--What the hell is that?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactionsGhoul_003_Player_001">おぅ 神よ</Entry><!--Oh Christ.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactionsGhoul_004_Player_001">*息をのむ*</Entry><!--*indrawn breath*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactionsGhoul_005_Player_001">こないで!</Entry><!--Leave me alone!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactionsGhoul_006_Player_001">ああああ いや</Entry><!--Aaaah, no.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_RandomReactionsGhoul_007_Player_001">クソ クソ</Entry><!--Shit, shit.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_NailedUpSoldier_001_Player_001">*息をのむ* 誰かがこの人たちをこんな姿に...</Entry><!--*indrawn breath* Someone did not like these people...-->
        <Entry Name="Memory_Dialogue_SeesSuicide_001_Player_001">*息をのむ*</Entry><!--*indrawn breath*-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_Suicide_001_Sterling_Memory_001">&lt;&lt;この バカなやつらは 戦って死んだんじゃない こいつを見ろ 自殺したんだ&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;These poor bastards didn&apos;t die fighting. Look at this chap here. Suicide.&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_Suicide_002_Fairchild_Memory_001">&lt;&lt;なぜそんなことを? ん? なんだこれは... くじを引いたのか&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Why? Why would they do that? Look, what&apos;s this - they drew straws.&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_SeeGhoul_001_Tasi_Memory_001">&lt;&lt;Yasmin - behind you!&gt;&gt;</Entry>
        <Entry Name="Memory_Microflash_SeeGhoul_002_Sterling_Memory_001">&lt;&lt;Holy hell!&gt;&gt;</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WeakFloor_001_Player_001">足元に気を付けて この床はあまり頑丈には見えない</Entry><!--Watch your step, this floor doesn&apos;t look too sturdy.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WeakFloor_002_Player_001">慎重に... この床は崩れた跡がある 体が以前より 重くなってるのを 忘れないで!</Entry><!--Careful, this floor&apos;s falling apart and you&apos;re heavier than you used to be!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WeakFloor_003_Player_001">うーん ここから下に 降りられたらと 思うんだけど</Entry><!--Well, I suppose if this gives way it&apos;s one way downstairs!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_JumpOnFloor_001_Player_001">たぶん 私が思った以上に 頑丈なのかも</Entry><!--Guess it&apos;s sturdier than I thought.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_JumpOnFloor_002_Player_001">どうだ!</Entry><!--Come on!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_JumpOnFloor_003_Player_001">壊れろ クソッ!</Entry><!--Break, damn you!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_JumpOnFloor_004_Player_001">これじゃだめだ ここを壊せるほど私は重くない</Entry><!--This isn&apos;t going to work. I&apos;m not heavy enough.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_AfterWebberMemory_001_Player_001">Jonathan. Oh, Christ, I remember, I remember. That thing, that thing killed him.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_AfterWebberMemory_001_Player_002">A ghoul. Yasmin called it a ghoul.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WebbersCorpse_001_Player_001">なんてこと... Jonathan...</Entry><!--Mother of God... Jonathan...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WebbersHead_001_Player_001">ああ なんてことを... 神さま...</Entry><!--God and his fucking angels...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Map_001_Player_001">Doctorは道を通った先に町があるって言ってたから この地図の町へ続く道を見つけないと</Entry><!--The town. The doctor said it was through the pass, here on the map - so I just need to find my way to that.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeesGhoul_001_Player_001">なんなの!</Entry><!--Christ&apos;s name!-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_001_Doctor_Radio_001">ハロー こちらカサンドラ号の Doctor Anton Metzierだ -- 誰かいないか?</Entry><!--Hello, this is Dr Anton Metzier, of the Cassandra - is anyone there?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_002_Doctor_Radio_001">ハロー... Salim? まだそこにいるか?</Entry><!--Hello... Salim? Are you still there?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_003_Doctor_Radio_001">こちら Doctor Metzierだ Hannachiさん Ritterさん 応答してくれ</Entry>
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_004_Doctor_Radio_001">もう一度やってみよう</Entry><!--I will try again.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_004_Doctor_Radio_002">こちら Doctor Metzierだ Hannachiさん Ritterさん 応答してくれ</Entry><!-- This is Dr Metzier. Mr Hannachi, Mrs Ritter, respond, please. -->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_005_Doctor_Radio_001">こちら Doctor Metzier カサンドラ号の乗組員が これを聞いていたら 応答してくれ</Entry><!--This is Dr Metzier - if any of the Cassandra crew can hear me, please respond.-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_006_doctor_radio_002">聞こえてるかどうかわからないが 私たちは村を見つけた 開拓地だ 私はYasminと一緒にいる</Entry><!--I do not know if you can hear me. We have found a village. A settlement. I am here with Yasmin.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_007_Doctor_Radio_001">カサンドラ号の乗組員へ こちらDoctor Metzier 私たちは村を見つけて 救助された</Entry><!--Crew of the Cassandra, this is Dr Metzier. We have found a village. We have found help.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_008_Doctor_Radio_001">頼む そこにいるなら 教えてくれ</Entry><!--Please. We need to know you are out there.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_009_Doctor_Radio_001">ハロー こちらDoctor Anton Metzier カサンドラ号の乗組員 応答せよ</Entry><!--Hello. This is Dr Anton Metzier. Cassandra crew, please respond.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_009_Doctor_Radio_002">...無駄な努力なのか</Entry><!--This is futile.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_010_Doctor_Radio_001">私たちは村を見つけた 助かったんだ どうか応答してくれ!</Entry><!--We have found a village. We have found help. Respond, please!-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_011_Doctor_Radio_001">ハロー ハロー</Entry><!--Hello, hello.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_012_Doctor_Radio_001">カサンドラ号の乗組員 聞こえるか?</Entry><!--Crew of the Cassandra. Can anyone hear me?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_013_Doctor_Radio_001">ハロー ハロー  誰か聞こえないか?</Entry><!--Hello, hello. Can anyone hear me?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_014_Doctor_Radio_001">Salim Eva 誰か?</Entry><!--Salim, Eva, anyone?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_015_Doctor_Radio_001">カサンドラ号の調査隊 応答せよ!</Entry><!--Cassandra expedition, please respond!-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_016_Doctor_Radio_001">ハロー 誰かいないのか 応答せよ!</Entry><!--Hello. If someone is there, please respond!-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_016_Doctor_Radio_002">...だめだ 君も試してくれ</Entry><!--Nothing. You try.-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_017_yasmin_memory_001">ハロー 誰か聞こえない?</Entry><!--Hello, can anyone hear me?-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_017_yasmin_memory_002">こちらYasmin -- Eva Salim そこにいない?</Entry><!--This is Yasmin - Eva, Salim, are you there?-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_018_yasmin_memory_001">カサンドラ号の乗組員へ こちらYasminと Doctor Metzier 私たちは救助されたの</Entry><!--Crew of the Cassandra, this is Yasmin and Dr Metzier. We&apos;ve found help.-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_018_yasmin_memory_002">聞いていたら 応答願います</Entry><!--Please answer, if you can.-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_019_yasmin_memory_001">Eva Salim こちらYasmin 聞いていたら 応答願います</Entry><!--Eva, Salim, this is Yasmin. If you can hear, please respond.-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_020_yasmin_memory_001">こちらYasmin 私たちは小さな町にいます あの洞窟から3-4時間ほどの近さよ</Entry><!--This is Yasmin - we&apos;re at a small town, only three or four hours from the cave.-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_020_yasmin_memory_002">時間がない... できれば ここまで自力でたどり着いて</Entry><!--There is no time - you must find your way, if you can.-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_021_yasmin_memory_001">こちらYasmin... 聞こえてるといいけど 洞窟の先の 駐屯地を抜けて それから...</Entry><!--This is Yasmin... I hope you can hear me. Head through the caves, and through the fort, and then...-->
        <Entry Name="radio_radio_calls_021_yasmin_memory_002">*せきこむ* Doctor [これ以上]続けられない...</Entry><!--*coughing* Doctor, I can&apos;t- [carry on]-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_022_Doctor_Radio_001">ハロー ハロー Eva Salim そこにいないか?</Entry><!--Hello, hello. Eva, Salim, are you there?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Calls_022_Doctor_Radio_002">私はYasminと一緒にいる これが聞こえたら 急いでくれ</Entry><!--I am here with Yasmin. If you can hear us, you must be quick.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_HeardYasmin_001_Player_001">今の声... Yasminだ! Doctorと一緒にいるのね...</Entry><!--The radio - that&apos;s Yasmin! She&apos;s with the doctor... -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_HeardYasmin_001_Player_002">そのまま 切らないで Yasmin おねがい...</Entry><!--Just keep trying, Yasmin, please... -->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_001_Player_001">ハロー ハロー? Doctor そこにいる?</Entry><!--Hello. Hello? Doctor, are you there?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_002_Doctor_Radio_001">ああ! ああ、ここにいるぞ! Eva 君か?</Entry><!--Yes! Yes, I&apos;m here! Eva, is that you?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_003_Player_001">ああ 良かった こちら Tasi... Tasi Trianonです</Entry><!--Oh, thank god. It&apos;s Tasi. Tasi Trianon.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_004_Doctor_Radio_001">Trianonさん...?</Entry><!--Miss... Trianon?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_005_Doctor_Radio_001">Tasi あー 元気か?</Entry><!--Tasi. Hm. Are you well?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_006_Player_001">元気よ あーいや 違う 全然違う 何も思い出せないわ 妊娠してるし 失った Salimを...</Entry><!--Yes. Well, no. Not really. Not at all. I can&apos;t remember anything, I&apos;m pregnant, I&apos;m lost. Salim...-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_007_Player_001">駐屯地 駐屯地の中にいるわ 前にも来たことある気がするわ 分からないけど</Entry><!--A fort. I&apos;m in a fort. We were here before, I think. I don&apos;t know.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_008_Player_001">Doctor どこにいるの?</Entry><!--Doctor, where are you?-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_009_Doctor_Radio_001">助けてくれるところを見つけた 人がいる村だ ただ Yasminの調子が良くない</Entry><!--We have found help, people, a village. But Yasmin, she is not well.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_010_Doctor_Radio_001">駐屯地... ああ駐屯地か 峠を越えて そこから1時間くらいだろうか</Entry><!--The fort... yes, the fort. Go through the mountain pass, and it is maybe an hour beyond there.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_011_Player_001">峠を越える ああ ああ -- 村が見える ここだ 地図に載ってる! あぁ 良かった</Entry><!--The mountain pass. Yes, yes - I see the village, here, on the map! Oh, thank god.-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_012_Player_001">でも... Doctor... それだけじゃない まだ記憶が戻っていない 自分を制御できないみたいなの</Entry><!--But... doctor... please, there&apos;s something else. I keep blacking out, it feels like I&apos;m losing control...-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_013_Doctor_Radio_001">Trianonさんの身に起きている 問題については わかっている 実際のところ原因は...[君自身の状態がすべての原因なんだ]</Entry><!--I am aware of your... recent problems, Miss Trianon. In fact, it is because- [of your condition that all this happened]-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_014_Doctor_Radio_001">すぐに必要なのは...[それが私たちに影響する前に助けを得ることだ] *信号が小さくなる*</Entry><!--We must- [get help before it affects all of us] *fuzzes out*-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_015_Player_001">Doctor?</Entry>
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_016_Doctor_Radio_001">Tasi *無線ノイズ* ...できるだけ早く[行動するんだ] ...[まだ]チャンスは残っているだろう *無線ノイズ*</Entry><!--Tasi. *static* [You must be as] -quick as you can. [There ] -may still be a chance. *static*-->
        <Entry Name="Radio_Radio_Final_017_Player_001">Doctor? Doctor Metzier! クソ!</Entry><!--Doctor? Doctor Metzier! Damn it!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_GotSaltpeter_001_Player_001">探していたものが 見つかった</Entry><!--That&apos;s what I was looking for.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_GotSaltpeter_002_Player_001">さあ ここから出よう!</Entry><!--Now let&apos;s get out of here!-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_Initial_001_Player_001">無線機の部屋に入る方法を 探さないと</Entry><!--I&apos;ve got to find a way to the radio.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_Initial_002_Player_001">Doctorに応答しないと 無線機の部屋に行かなきゃ</Entry><!--I need to talk to the doctor - I must get to the radio.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_Initial_003_Player_001">さあ 集中して 無線機のところへ</Entry><!--Come on, focus - the radio.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_SafeRoom_Painting_001_Player_001">この絵の作者は... 彼はどんな人だったんだろう...</Entry><!--I wonder who he was, the artist...-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_SafeRoom_Painting_001_Player_002">彼は帰郷できたのかな</Entry><!--And whether he ever got home.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_SafeRoom_Painting_001_Player_003">きっと彼は故郷に帰った いつか どこかの通りで出会うかも</Entry><!--I&apos;m going to say he did. And we&apos;ll meet somewhere in those streets.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_SafeRoom_Painting_001_Player_004">そうなったら 彼に伝えよう あなたの絵に すごく勇気づけられたって</Entry><!--And I can tell him how much his picture meant to me.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_SafeRoom_Corporal_001_Player_001">*ほっと一息* よかった... 少しでも落ち着ける</Entry><!--*sigh* It&apos;s good to shut the world away for a moment.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_SafeRoom_Corporal_001_Player_002">大丈夫 私たちはここから脱出したことがある Doctorの無線がその証拠</Entry><!--It&apos;s going to be okay. We got through here before, we got out. The doctor&apos;s proof of that.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_SafeRoom_Corporal_001_Player_003">無線機のところへ 行くだけでいい そうすれば全部うまくいく</Entry><!--I just need to get to that radio, and all will be well.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_TopFloor_001_Player_001">なんだか嫌な予感</Entry><!--I don&apos;t like this.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_TopFloor_002_Player_001">向こうに何かがいる どこか遊んでるような...</Entry><!--Something&apos;s playing games out there.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_TopFloor_003_Player_001">何が出てきても 私は負けない</Entry><!--I&apos;m not going to let this thing win. Whatever it is.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_TopFloor_004_Player_001">落ち着かなきゃ 怖くない 怖くない...</Entry><!--I mustn&apos;t get scared. I mustn&apos;t get scared.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_TopFloor_005_Player_001">持ちこたえないと</Entry><!--I need to hold on.-->
    </CATEGORY>
    <CATEGORY Name="Voices_02_05_cistern">
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_1_001_Player_001">もう... 何... ああ クソ いたたた...</Entry><!--Shit... what... ah, fuck, that hurts.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_1_002_Player_001">神さま... 赤ちゃんが...</Entry><!--God... little one...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_2_001_Player_001">あばらが 折れた... 折れた感じがしたのに... 今は折れてない?</Entry><!--Ribs. I felt them break. I felt them break, but... they&apos;re not broken now?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_2_001_Player_002">何が起きたの?</Entry><!--What the hell?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_2_002_Player_001">大丈夫だった? あなたの状態を どう確認すればいいのか...</Entry><!--Are you all right? I don&apos;t know how to tell...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_2_003_Player_001">クソ...</Entry><!--Shit...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_OutOfTank_001_Player_001">なんてこと ここから脱出しないと</Entry><!--Oh god. I need to get out of here.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TheBabyKicks_001_Player_001">うっ!</Entry><!--Uff!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TheBabyKicks_001_Player_002">何?!</Entry><!--What?!-->
        <Entry Name="comments_dialogue_thebabykicks_part2_001_player_001">うっ!</Entry><!--Uff!-->
        <Entry Name="comments_dialogue_thebabykicks_part2_001_player_002">あぁ!</Entry><!--Oh!-->
        <Entry Name="comments_dialogue_thebabykicks_part2_001_player_003">あぁ... あなただったのね! 感じる 動いたのがわかる!</Entry><!--That... that was you! I can feel you. I felt you move!-->
        <Entry Name="comments_dialogue_thebabykicks_part2_001_player_004">こんにちは! 赤ちゃん 怪我させてないと いいんだけど</Entry><!--Hello! Hello, my little one. I hope you&apos;re not hurt.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_thebabykicks_part2_001_player_005">心配しないで 私たちが 家まで連れていくから</Entry><!--Don&apos;t you worry. We&apos;ll get you home.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeesTinHinan_001_Player_001">何なの... 何あれ?</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LookDownCistern_001_Player_001">慎重に 慎重に...</Entry><!--Careful, careful...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_LookDownCistern_002_Player_001">下に見える光は 太陽の光?</Entry><!--Is that sunlight down there?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Vertigo_001_Player_001">ああああ...</Entry><!--Aaaah...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeesHighRoute_001_Player_001">Oh, I don&apos;t believe I&apos;m doing this.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BeamBreaks_001_Player_001">あっ! 落ち着いて 冷静に...</Entry><!--Shit! Stay calm, stay calm...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SafeInPipe_001_Player_001">おぅ 神よ!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_CorpseInPipe_001_Player_001">Ah. Hello there.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_CorpseInPipe_002_Player_001">I hope my luck is better than yours.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_HideTutorial_001_Player_001">こっち見るな こっち見るな こっち見るな...</Entry><!--Don&apos;t see me don&apos;t see me don&apos;t see me don&apos;t see me.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SniffTutorial_001_Player_001">クソッ こっちのにおいを嗅いでる</Entry><!--Fuck, I think it can smell me.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTinHinanSecond_001_Player_001">またあの光だ... なぜか 意思を持ってるような...</Entry><!--That light again... it&apos;s a person, somehow...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTinHinanSecond_001_Player_002">何をやろうとしてるの?</Entry><!--What is it doing?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTinHinanAtExit_001_Player_001">I think... I think I know you.</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTinHinanAtExit_002_Player_001">だ... 誰なの? どうしてほしいの?</Entry><!--What... who are you? What do you want?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BucketFall_001_Player_001">あ!</Entry><!--Ah! -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BucketFall_001_Player_002">クソッ!</Entry><!--Son of a whore! -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BucketFall_001_Player_003">*安心した吐息*</Entry><!--*sigh of relief*-->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_Coronation_001_Memory_Historian_001">その日、 人々は大勢で 町の横道を通り、 塔に集まった。 塔の扉が開くと、 人々の 新たな女帝の名を 呼ぶ声がさざめき、 水にしたたる染料のように 広がった 。 「Tihana、 神聖なるTihana」</Entry><!--On that day, the people thronged the byways of the city. When the doors of the tower opened, the name of their new Empress rippled through the crowd before her like dye into water. &quot;Tihana, Blessed Tihana.&quot;-->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_Coronation_002_Memory_Historian_001">彼女が 段を降りた。 頭と手には 何も着けず、 簡素なローブに 身を包み、 人々の間を 歩いた 。 喜びに 大声をあげる者や、 公然と 涙を流す者もいた 。</Entry><!--She stepped down, bare-headed and bare-handed, dressed in a simple robe, and she walked amongst the people. Some cried out with joy, some wept openly. -->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_Coronation_003_Memory_Historian_001">彼女の後ろから Temakuと 他の錬金術師たちが現れた 。 彼らが担ぐ台の上には 七つのオーブが据えられていた 。</Entry><!--Behind her came Temaku and the rest of the alchemists bearing a litter on which rested seven crystal orbs.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_AfterTankBeforeKick_001_Player_001">今のであなたを... 傷つけてなければいいんだけど... クソッ</Entry><!--I hope I haven&apos;t... I haven&apos;t hurt you in there. Goddamn it.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_AfterTankBeforeKick_002_Player_001">こんな状態のままで放置できない Doctorに診てもらわないと</Entry><!--I can&apos;t carry on like this. I need to get to the doctor.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_AfterTankBeforeKick_003_Player_001">ごめんね 赤ちゃん</Entry><!-- I&apos;m sorry, little one. -->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_AfterGhost_001_Player_001">どうにかして 外に出る道を見つけないと</Entry><!--We need to find a way out, little one.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_AfterGhost_002_Player_001">あの光は... なぜか知らないけど 生きてる</Entry><!--That light... it&apos;s alive, somehow.-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_AfterGhost_002_Player_002">何が目的だと思う?</Entry><!--What do you think it wants?-->
        <Entry Name="BabyTalk_BabyTalk_AfterGhost_003_Player_001">暗闇... 理性を失いそうになる</Entry><!--The darkness... it feels like I&apos;m losing control.-->
    </CATEGORY>
    <CATEGORY Name="Voices_02_06_oasis">
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TheFalls_001_Player_001">あああ クソ クソ クソ!</Entry><!--Aaah, shit, shit shit! -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BreakingTheSurface_001_Player_001">ああ... もう... 痛かった...</Entry><!--Ah, god... that... that hurt...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_CrawlOutOfPool_001_Player_001">あ... あ おぅ... </Entry><!--Ah... ah. Ow... -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyConcernPrompt_001_Player_001">赤ちゃん... 赤ちゃんは?</Entry><!--Little one... little one?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyConcern_001_Player_001">ああ ごめんなさい... 大丈夫...だよね?</Entry><!--Oh no. I&apos;m sorry... please, please be okay?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Lullaby_001_Player_001">怪我させてないと いいんだけど...</Entry><!--I hope I didn&apos;t hurt you...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Lullaby_001_Player_002">静かに おやすみ</Entry><!--Hush now, lullaby,-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Lullaby_001_Player_003">目を閉じて 眠ろう</Entry><!--Close your eyes for sleep is coming, -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Lullaby_002_Player_001">静かに おやすみ</Entry><!--Hush now, lullaby- -->
        <Entry Name="lullaby_dialogue_tinhinanlullaby_002_tin hinan_001">*子守歌のハミング*</Entry><!--*humming*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Ghost_001_Player_001">だ... 誰? 何が目的なの?</Entry><!--Who... who ARE you? What do you want?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeOasis_001_Player_001">ここは来たことがある! 私たちはこの道を進んだ!</Entry><!--We were here! We came this way!-->
        <Entry Name="comments_microflash_ghost_001_memory_tasi_001">&lt;&lt;Hank... 一緒にいて Hank...&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Hank... stay with me, Hank...&gt;&gt;-->
        <Entry Name="memory_microflash_mitchellswound_001_memory_doctor_001">&lt;&lt;それはダメだ Trianonさん 私たちは助かるかもしれない だが彼は違う&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;It is not good, Miss Trianon. Not at all. We may reach help, but he will not.&gt;&gt;-->
        <Entry Name="memory_microflash_mitchellswound_002_memory_tasi_001">&lt;&lt;クソ&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Fuck.&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_OasisEdge_001_Memory_Fairchild_001">&lt;&lt;ああ 最高だ 生き返る&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Christ, this feels good.&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_OasisEdge_002_Memory_Tasi_001">&lt;&lt;飲み過ぎないで 水筒にも入れておいて それから瓶とか... とにかく入れられるものに&gt;&gt;</Entry><!--&lt;&lt;Don&apos;t drink too much. And fill up the flasks, bottles - whatever you have.&gt;&gt;-->
        <Entry Name="Memory_Microflash_PilgrimTrail_001_Memory_Tasi_001">&lt;&lt;Yasmin, wait... the thing in the fort. A ghoul, you said... what was it?&gt;&gt;</Entry>
        <Entry Name="Memory_Microflash_PilgrimTrail_002_Memory_Yasmin_001">&lt;&lt;I... I don&apos;t know. It&apos;s just a story...&gt;&gt;</Entry>
        <Entry Name="Memory_Microflash_PilgrimTrail_003_Memory_Yasmin_001">&lt;&lt;It&apos;s said they haunted graves and dead places, and they ate human flesh. Demons that were driven out of paradise.&gt;&gt;</Entry>
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_001_doctor_001">Tasi Tasi? もしもし?</Entry><!--Tasi. Tasi? Hello?-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_002_player_001">はい! はい 私はここよ Doctor! 声が聞けて良かったわ</Entry><!--Yes! Yes, I&apos;m here, Doctor! It&apos;s so good to hear your voice.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_003_doctor_001">ああ! 君はまだ -- [人間か]... 分かった どこにいるんだ?</Entry><!--Ahah! You are still- [human]... well. Where are you?-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_004_player_001">オアシス 前に皆で来たところ... 村への行き方は?</Entry><!--The oasis. We were here before... how do I get to the village?-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_part2_readnote1_001_player_001">それより 皆ここにいたのに... 私たちに何があったの?</Entry><!-- The oasis. We were here before... what happened to us? -->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_part2_readnote1_002_player_001">さっき 私が書いた手記を読んだのよ... 光る霊がいたって さっきも 彼女を見た...</Entry><!--  I just read... something I wrote... there&apos;s a spirit, a glowing spirit. I&apos;ve seen her... -->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_part2_readnote1_003_doctor_001">全部説明するから Tasi 村に来てくれ</Entry><!--I will explain it all, Tasi. Come to the village.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_005_doctor_001">塔で狼煙を上げた 煙を探せ!</Entry><!--We have lit a beacon in the tower. Look for the smoke!-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_006_player_001">おぅ 良かった ありがとう ありがとう</Entry><!--Oh, thank god. Thank you. Thank you.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_007_player_001">Doctorが言っていた... 意識を失ったときのことだけど 私の肌にあざが浮いて... 理性を失っていた</Entry><!--Doctor... you talked about my blackouts. I have these marks on my skin and I keep... losing control.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_007_player_002">私に薬をくれたでしょう いったい何が起きてるの?</Entry><!--You gave me a medicine. What&apos;s wrong with me?-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_008_doctor_001">私も... 確かなことは分からない</Entry><!--I... I do not know for certain.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_009_doctor_001">確実な診断を下すには 医療器具や 医学書 それから現代的な設備が必要になる</Entry><!--We need diagnostic implements. Reference books. Civilisation.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_010_doctor_002">忘れるな Tasi 理性を手放さず 恐怖や怒りを避けろ 何があっても</Entry><!--Remember, Tasi - control yourself. Avoid fear, avoid anger, at all costs.-->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_010_doctor_001">行かなくては Yasminが必要としてる</Entry><!--I have to go. Yasmin - she needs me. -->
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_011_player_001">Doctor? Doctor?</Entry>
        <Entry Name="comments_dialogue_doctorradio_011_player_002">クソ</Entry><!--Shit.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeSmoke_001_Player_001">煙だわ!</Entry><!--There&apos;s the smoke!-->
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_001_Memory_Tasi_001">1937年 3月4日</Entry><!--参照: Readable_TasisOasisNote-->
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_002_Memory_Tasi_001">私はTasi Trianon カサンドラ号 という名の航空機に 乗っていたが 墜落事故に遭い そこから生き延びた 今 私と一緒にいるのは Hank Mitchell Yasmin Chabani Doctor Anton Metzier Leon De Vries それからMalick Tamboura</Entry>
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_003_Memory_Tasi_001">私の夫 Salimと 他のひとたちは 墜落地点付近の洞窟に 避難して 救助を必要としている</Entry>
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_004_Memory_Tasi_001">これまでに 数名の死者が出ている それから Richard Fairchildは どこかへ逃げ出した ここで 私たちが見た光景が 彼の理解を 超えていたのかもしれない Alex Sterlingは 彼の後を 追って行ったけど 二人を待つことはできない まず この狂った状況を どうにかしないと</Entry>
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_005_Memory_Tasi_001">私たちの リーダーであり 私の友人でもある Hank Mitchellが 駐屯地の怪物によって 重傷を負ってしまった Yasminは その怪物のことを グールと呼んでいたけど グールといえば 砂漠の言い伝えに 登場する 人肉を食べる怪物のことだ それが あの怪物の正体なのかも</Entry>
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_006_Memory_Tasi_001">Hankの出血が 止まらない このままでは 死んでしまう 救助を呼びに行っても 間に合わない</Entry>
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_007_Memory_Tasi_001">ここには 現地の女神を祭った 社がある 妄想に聞こえるかも しれないけど その彼女が 私たちの前に現れた 青白い光のかたちで 怪我人を治療して 砂漠から助け出すと 私たちに話しかけてきたので 私は その提案を受けた!</Entry>
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_008_Memory_Tasi_001">私は 社に隠された アミュレットの前に 導かれて そのアミュレットを手に取った すると 岩のなかに それまで存在しなかった 揺れ動く通路が現れた 皆でそこを通り抜ければ Hankは助かるだろう</Entry>
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_009_Memory_Tasi_001">彼の顔色は もう青ざめている</Entry>
        <Entry Name="Readable_Dialogue_TasisOasisNote_010_Memory_Tasi_001">ああSalim 他にどうすればよかったの? こんなの狂ってる! でも私は約束した あなたのもとに戻ると 約束した</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_ReadTasisNote_001_Player_001">クソ... 正気じゃない...</Entry><!--Fuck... this is insane...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TryAmuletAtRift_001_Player_001">開かない なぜだか 理由はわからないけど</Entry><!--Nothing. I guess this has closed somehow. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TryAmuletAtRift_001_Player_002">彼女は私たちを どこへ連れて行ったの?</Entry><!--Where did she take us?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StartWander_001_Player_001">そんなに遠くない</Entry><!--It can&apos;t be far...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StartWander_001_Player_002">ああ 赤ちゃん... 村がある 助かるよ これで帰れるから</Entry><!--Oh, little one... a village. People. A way home.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StartWander_001_Player_003">パリ... きっと好きになるよ リュクサンブール公園で散歩しよう</Entry><!--Paris... You&apos;ll love Paris. We&apos;ll go walking in the Luxembourg Gardens.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StartWander_001_Player_004">Alysがよく遊んでいたところを 見せてあげる</Entry><!--I&apos;ll show you where Alys used to play.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StartWander_002_Player_001">大変だったけど もう少しだから 元気でいてね</Entry><!--Be okay, little one. Please be okay.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WanderAfterTotem_001_Player_001">村に着いたら Doctorに会えるよ</Entry><!--When we get to the village, you can meet the doctor.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WanderAfterTotem_001_Player_002">それからYasminにも会える アルジェ出身で かわいいの</Entry><!--And Yasmin; she&apos;s from Algiers. She&apos;s nice.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WanderAfterTotem_001_Player_003">私の体に何が起きてるかも わかるから</Entry><!--And we&apos;ll figure out what&apos;s wrong with me.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_WanderAfterTotem_002_Player_001">きっと みんな うまくいく</Entry><!--All will be well. All will be well.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_InValley_001_Player_001">なんだか いやな雰囲気...</Entry><!--I really don&apos;t like this...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StuckInSand_001_Player_001">おっ いや... いや... いやいやいや...</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StuckInSand_002_Player_001">誰か助けて! 助けて... いや...</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StuckInSand_003_Player_001">助けて!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StuckInSand_004_Player_001">*恐慌*</Entry><!-- *panicked sounds*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StuckInSand_Alt_001_Player_001">ああ... ダメ... やだやだやだ...</Entry><!--Oh no... no... nononono...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StuckInSand_Alt_002_Player_001">ここまで来たのに どうして...</Entry><!--Not now, not now, oh fuck...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_StuckInSand_Alt_003_Player_001">だめ!</Entry><!--No!-->
        <Entry Name="comments_dialogue_stuckinsand_004_player_001">*恐慌*</Entry><!-- *panicked sounds*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Land_001_Player_001">うっ!</Entry><!--Oof!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_GetToFeet_001_Player_001">なんてこと! 本当に危なかった!</Entry><!--Christ! We were so close!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_GetToFeet_002_Player_001">こんどは どこに落ちたの?</Entry><!--What the hell is this place, now?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyReturns_001_Player_001">うっ!</Entry><!--Uff!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyReturns_002_Player_001">ああ 神様 ありがとう 無事だったのね 赤ちゃん</Entry><!--Oh, thank god, thank god, there you are, little one.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_BabyReturns_003_Player_001">ここがどこなのかは分からないけど それでも あなたが一緒にいる</Entry><!--Oh, I may not know where we are, but at least you&apos;re still with me.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Vista_001_Player_001">なんてこと... またここなの...</Entry><!--Mother Mary... not again...-->
    </CATEGORY>
    <CATEGORY Name="Voices_02_07_alchemists_lab">
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_001_Player_001">*ため息* ねえ... 一歩進むたびに家から離れてる気がしてる</Entry><!--*sigh* Oh, little one. Every step we take it feels like we&apos;re further from home.-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_Intro_002_Player_001">戻る道はあるはず</Entry><!--There must be a way back. -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeTheRift_001_Player_001">裂け目がある -- あれで元の世界に戻れるかも</Entry><!--Another rift - that could be our way out!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_OpenAlchemistsChamber_001_Player_001">何なのこれは...</Entry><!--What the hell is this...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_ExamineAlchemist_001_Player_001">まだ生きている... と思う</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TalkToAlchemist_001_Player_001">ハロー?  誰か聞こえない?</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TalkToAlchemist_002_Player_001">ハロー?</Entry>
        <Entry Name="comments_emote_kitadies_001_kita_001">*断続的な息切れ*</Entry><!--*rattling gasp*-->
        <Entry Name="Kita_Dialogue_AlchemistDies_001_Player_001">こんなこと...</Entry><!--Fuck...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PickUpOrb_001_Player_001">これは... まるで...</Entry><!--It feels like... like...-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PickUpOrb_002_Player_001">目覚めつつある?</Entry><!--It&apos;s waking up?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PickUpOrb_003_Player_001">*震え*</Entry><!--*shivers*-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TheShadow_001_Player_001">何か来る!</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TheShadowComes_001_Player_001">なにかが... 変わった... 空気がよどんでいる!</Entry><!--Fagh. Something just... changed. The air, it&apos;s foul!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TheShadowAppears_001_Player_001">なんてこと! いったい これは何?</Entry><!--Mother of God! What is this?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_IntoTheRift_001_Player_001">ここから脱出しなきゃ!</Entry><!--Got to get out of here!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeOrbDestination_001_Player_001">塔... 煙! Doctorがいる場所だ!</Entry><!--A tower... smoke! That&apos;s the town - and the doctor!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeOrbDestination_002_Player_001">どうなってるの?</Entry><!--But how can that be?-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_PickUpSolidifier_001_Player_001">これは何?</Entry>
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TeleportSomething_001_Player_001">はっ!</Entry><!--Hah!-->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_TeleportLots_001_Player_001">すごい 信じられない... </Entry><!--This is incredible... -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeDress_001_Player_001">どこかで見たことがあるような...</Entry><!--I&apos;ve seen that before somewhere... -->
        <Entry Name="Comments_Dialogue_SeeDress_002_Player_001">オアシスに現れた あの女?</Entry><!--The woman from the oasis?-->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_AlchemistsOffice_001_Memory_Kita_001">そのとき、 大いなる門に 白い太陽があり、 それが 空気と大地を 引き裂くと、 世界に空いた穴から 生きた肉の腐敗が はい出し、すべてを 灰とさびに変えた 。 また、 制御石は 我々に背き、 私の同族を 宙を漂うレイスへと 変貌させた 。 都市は崩壊したのだ 。 私のせいで 。</Entry><!-- There was a white sun at the Great Gate. It tore the air and the land. A corruption of living flesh crawls from the hole in the world, and turns all to ash and rust. The control stones have turned against my kindred, shaping them into floating wraiths of nightmare. The City falls. I am to blame. -->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_AlchemistsOffice_002_Memory_Kita_001">仲間たちが 私の調合薬を 手に入れて 行動に移した。 ある者は 門につながれたVitaeを 破壊するために。 ある者は Vitaeの輸送管を汚染させ 苦痛の生産を 終わらせるために。 確かに 門は崩壊したが、 不幸にも この崩壊により 想像を絶する エネルギーが 放出された 。 いまだに 工場は 悲鳴に満ちている 。 我々は失敗したのだ 。 最悪の形で 。</Entry><!--My companions took my formula, some to use it to destroy the vitae at the Gate, others to infect the vitae pipelines and end the suffering. The Gate has indeed fallen, but catastrophically, unleashing energies beyond belief. Still the factories scream. We have failed, in the worst of ways.-->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_AlchemistsOffice_003_Memory_Kita_001">果たして私は、 この災禍を 終わらせる手段を 見つけることが できるのだろうか。 それを確かめるために こうして持ち場に留まることが 私の責務だ。 この責務を 全うするためには Vitaeを使う以外に 方法はない。 それでも、 偉大なる女帝の 命を維持するために あれだけ大量のVitaeを 使っているのだから、 私には そのうちの ほんの一部を回すだけで 足りるだろう 。</Entry><!-- It is my duty to stay at my post, to see if I can find means to end it. I have no choice but to use the vitae. An ocean holds the Great Empress to life, so a meager portion will suffice for me. -->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_AlchemistsOffice_004_Memory_Kita_001">誰か この記録を 見つけた者がいたら、 きっと 私を知っているはずだ。 私の名前は Kita 。 裏切り者で、 錬金術師で、 Temakuの弟子であった 。 我らの愚行を許したまえ 。</Entry><!-- If any find this record, know that I was the traitor Kita, alchemist, apprentice to Temaku. Forgive us our folly. -->
        <Entry Name="memorycylinder_memorycylinder_serum_001_kita_001">Temakuの研究と 私の研究の相違に 対応するため、 幾昇もの時間を 費やしたが、 ついに完成した。 オーブの鼓動に 共鳴する調合薬が 得られたのだ。 これにより 赤い肉塊の症状を 誘発することが可能で、 Vitae供給網を通じて さらに 破壊が伝達される 。 これこそが、 我らの求める 答えなのかもしれない 。</Entry><!-- It has taken me many, many rises, in the gaps between my work for Temaku, but finally it is done. I have a formula which is in sympathy with the pulse of the orb. I can provoke the symptoms of the red flesh, and with it will come destruction, channelled through the vitae network. This might be the answer we seek. -->
        <Entry Name="memorycylinder_memorycylinder_shadowflesh_001_kita_001">Temakuが初期に行った オーブの実験で、 ある存在が 召喚された。 その存在が通った後には 徹底した滅びがもたらされ、 残された 滅びの傷跡から 脈打つ生きた肉が 現れた。 私はオーブを研究し、 傷跡が現れる理由を 知った 。 同じ鼓動を再現することで 我々の目的を 達成できると信じている 。</Entry><!-- Temaku&apos;s early experiments with the orbs summoned an entity, a creature, that scarred the world with its passing and wreaked utter destruction. The scar took the form of living, pulsating flesh. I have studied the orb, and I now know why the scars appear. I believe I can make use of the same perturbation to achieve our own ends. -->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_TinHinanThoughts_001_Memory_TinHinan_001">気が付いたら また装置の中で 目覚めた。 一日なら 問題にならないが、 日にちが経つにつれて 無為に過ごしているように 思えてくる -- やるべきことは たくさんあるのに。 Temakuは、 Vitaeがあれば 私は不滅だと言ったが、 私を頼る人々は 不滅ではない 。 いつも問題を 抱えているのだ 。 侵略者、 対立、 病、 貧困という問題を 。 私には 務めがあるのに 。</Entry><!--I find myself again confined. A day should not matter, but each day feels like waste - there is so much to do. Temaku tells me that now, with vitae, I have forever, but the people who depend on me do not. There is always something - invasion, rivalry, sickness, penury. I have my duty.-->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_TinHinanThoughts_002_Memory_TinHinan_001">私は この治療を 止めるべき なのかもしれない。 既に 彼らは 病気を安定させる方法を 発見したのだから。 この報せを もっと喜ぶべきなのだろう。 自分の運命を 受け入れて、 前に進むべき なのだろう 。 彼らが 私の治療法を 発見して、 私の切なる願いが かなうことなど、 はかない希望 なのだから 。</Entry><!--Perhaps I should end these sessions, now they have found a way to stabilise the disease. I should be ecstatic, I should accept my fate, and move on. It is such a faint hope that they can find any way to heal me, that they can find any way to grant my dearest wish.-->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_TinHinanThoughts_003_Memory_TinHinan_001">「これであなたは不滅です」 Temakuは言った。 「もはや 後継ぎは 不要なのです」</Entry><!--&quot;Now you are eternal,&quot; says Temaku. &quot;Now you need no heir.&quot;-->
        <Entry Name="MemoryCylinder_MemoryCylinder_TinHinanThoughts_004_Memory_TinHinan_001">誰も 理解してはいなかった。 私の願いは 政治のかけひきや、 後世の安定や、 帝国のための 願いではない 。 私のための 願いなのだ 。 ただ、 私のため 。</Entry><!--None of them understand. This is not about politics, or securing a future. This is not for the Empire. This is for me. Just for me.-->
    </CATEGORY>
    <CATEGORY Name="Voices_02_07_alchemists_lab_dream">
        <Entry Name="Dialog_Child_ChildDialog1_001_Child_001">ママ...</Entry><!--Mama...-->
        <Entry Name="Dialog_Child_ChildDialog2_001_Player_001">ねえ 何しているの?</Entry><!--What are you doing, little one?-->
        <Entry Name="Dialog_Child_ChildDialog2_002_Child_001">一個 と... もう一個!</Entry><!--One... and one!-->
        <Entry Name="Dialog_Child_ChildDialog2_003_Player_001">ああ そうね... でもそれは何?</Entry><!--Ha! Yes... but what is one and one?-->
        <Entry Name="Dialog_Child_ChildDialog3_001_Player_001">Alys?</Entry>
        <Entry Name="Dialog_Child_ChildDialog3_002_Child_001">Alysは遊べない Alysは遊べない</Entry><!-- Alys can&apos;t play. Alys can&apos;t play. -->
        <Entry Name="Dialog_Child_ChildDialog3_003_Child_001">Alysはいなくなった 心配しないで ママ 私はここよ</Entry><!-- Alys is gone. Don&apos;t worry, mama. I&apos;m here.-->
        <Entry Name="Dialog_Child_ChildLaughing_001_Child_001">*笑い*</Entry><!--*laughing*-->
        <Entry Name="Dialog_Child_Emote_ChildVanishes_001_Player_001">*息をのむ*</Entry><!--*gasp*-->
    </CATEGORY>
 

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2023年05月04日 10:16