"Common room duty roster. July 27, April & Emma". Oh, joy. Manual labor. My favorite.
「共用ルーム当番表 7/27 AprilとEmma」あら、嬉しい。単純労働。私好きよ。
"Pizza & Movie Night! Monday July 31 -- BYOS!" B-Y-O-what? Soap?
「ピザと映画の夕べ!7/31(月)―BYOS!」B-Y-O-何?Soap?
"Be considerate: Keep the volume down after 11 PM. Fiona"
「思いやりを:11PM以降は音量を下げましょう。Fiona」
I can't tell what that note says as long as it's up there. Fiona's handwriting is not particularly legible.
あの張り紙はあそこにある限り何て書いてるか分からない。Fionaの文字はあまり読みやすくないの。
"Annual Summer Blowout! @ the Fringe Café, Friday August 4, 8PM. Free food! Live performances by Royn Dale, Harlequin Masquerade, The Gogetters! Tickets available @ the bar! $10 only! Spread the word!"
「恒例夏の大騒ぎ!@Fringe Cafe、8/4(金)、8PM。食事無料!Royn Daleによるライブ演奏、仮装パーティ、Gogetters! チケットはbarにて!たった10ドル!世界中に広めて!」
Look -- it's monkey boy!
見て―猿のぼうやだわ!
San Francisco... I'd love to go there some day. Some day soon, hopefully.
サンフランシスコ…ぜひいつか行ってみたい。できれば、すぐにでも。
I'm sorry, but big sweaty jocks do not turn me on. I'll take a nerd any day.
ごめん、大柄で汗臭い体育会系は私の好みじゃない。いずれオタクを捕まえるわ。