| 岡山→西川原・就実 |
今日もJR西日本をご利用くださいましてありがとうございます。 この列車は普通列車、姫路行きです。各駅に止まります。 次は、西川原・就実です。 列車の到着時刻や運行情報はJRおでかけネット、またはJR西日本アプリWESTERからご確認いただけます。 お手洗いは列車の後ろ寄りの車両にございます。
Thank you for using JR-WEST. This is a local train bound for Himeji. Next stop is Nishigawara-Shujitsu, station number N02 S02. The train arrival time and status, please check the latest information on the JR-WEST website. |
| 西川原・就実到着前 |
まもなく、西川原・就実です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 列車との接触を防ぐため、ホーム上は黄色い点字ブロックの内側をご通行ください。
We will soon be making a brief stop at Nishigawara-Shujitsu, station number N02 S02. For your safety, please go behind the yellow line on the platform. |
| 西川原・就実→高島 |
次は、高島です。 座席は譲り合ってご利用ください。 混雑時には、荷物は膝の上か、荷物棚にお願いします。 車内混雑時は、乗車口付近に立ち止まらず、車内中ほどにお進みください。
Next stop is Takashima, station number N03 S03. Please be considerate of others and offer your seats when needed. During rapid time, please keep your belongings on your lap or place them on the overhead rack. During crowded times, please move away from the doors and proceed further to the center of the car. Thank you for your cooperation. |
| 高島→東岡山 |
次は、東岡山です。 車内混雑時は、乗車口付近に立ち止まらず、車内中ほどにお進みください。
Next stop is Higashi-Okayama, station number N04 S04. During crowded times, please move away from the doors and proceed further to the center of the car. Thank you for your cooperation. |
| 東岡山到着前 |
まもなく、東岡山です。 赤穂線をご利用のお客様はお乗り換えです。 列車が到着したあと、開くドアに手を触れますと、手がドアに引き込まれる恐れがありますので、ドアから手を離してお待ち下さい。 小さなお子様をお連れのお客様は、特にご注意ください。
We will soon be making a brief stop at Higashi-Okayama, station number N04 S04. Passengers going to Ako line, please change trains here at Higashi-Okayama. Please keep your hands away from the doors. |
| 東岡山→上道 |
次は、上道です。 走行中、左右に揺れる場合や、止むを得ず、急停車する場合がありますので、ご注意ください。 お客様に補助椅子のご利用についてお願い致します。 車内が混み合っているときには、補助椅子が使用可能な時間帯でも、混雑緩和のため、 補助椅子のご利用をお控えいただくか、ご利用の際にはドア付近を広く開けていただきますよう、周りのお客様へのご配慮をお願い致します。
Next stop is Joto, station number S05. Please be aware the train may sway or stop suddenly while emotion. |
| 上道到着前 |
まもなく、上道です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 お降りの際は、足元にお気をつけください。 列車との接触を防ぐため、ホーム上は黄色い点字ブロックの内側をご通行ください。
We will soon be making a brief stop at Joto, station number S05. Please mind your step when leaving the train. For your safety, please go behind the yellow line on the platform. |
| 上道→瀬戸 |
次は、瀬戸です。 緊急時には、SOSボタンを押して、乗務員へお知らせください。
Next stop is Seto, station number S06. In case of emergency, please notify the train crew by pressing the SOS button. |
| 瀬戸到着前 |
まもなく、瀬戸です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 車内で出たゴミは、ご自身でお持ち帰りくださいますようお願いいたします。
We will soon be making a brief stop at Seto, station number S06. Please take your trash on with you. |
| 瀬戸→万富 |
次は、万富です。 座席は譲り合ってご利用ください。 混雑時には、荷物は膝の上か、荷物棚にお願いします。
Next stop is Mantomi, station number S07. Please be considerate of others and offer your seats when needed. During rapid time, please keep your belongings on your lap or place them on the overhead rack. |
| 万富到着前 |
まもなく、万富です。 ドアから手を離してお待ち下さい。
We will soon be making a brief stop at, station number S07. |
| 万富→熊山 |
次は、熊山です。 車内はトイレを含めて、全て禁煙です。おタバコはご遠慮ください。 携帯電話は、マナーモードに設定の上、通話はご遠慮ください。 また、優先座席付近では、混雑時には携帯電話の電源をお切りください。
Next stop is Kumayama, station number S08. Please do not smoke on this train. When on the train, please set your mobile phone to silent mode and refrain from making or taking calls. When the train is crowded, please turn off your phone if you are near of priority seating area, for the benefit of those with pacemakers. Thank you for your consideration. |
| 熊山到着前 |
まもなく、熊山です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 列車との接触を防ぐため、ホーム上は黄色い点字ブロックの内側をご通行ください。
We will soon be making a brief stop at Kumayama, station number S08. For your safety, please go behind the yellow line on the platform. |
| 熊山→和気 |
次は、和気です。 車内で出たゴミは、ご自身でお持ち帰りくださいますようお願いいたします。 優先座席にお座りのお客様、並びに、周りのお客様にお願いいたします。各車両に優先座席を設置しています。 この席を必要とされるお客様がいらっしゃいましたら、「どうぞ」の一言とともにお席をお譲りください。
Next stop is Wake, station number S09. Please take your trash on with you. Attention passengers, seated in or near the priority seat, priority seats are available in every car. If you notice someone who needs a priority seat, please kindly offer your seat to them. Thank you for your cooperation. |
| 和気到着前 |
まもなく、和気です。 ドアから手を離してお待ち下さい。
We will soon be making a brief stop at Wake, station number S09. |
| 和気→吉永 |
次は、吉永です。 切符は正しく目的地の駅までお買い求めください。 ICOCAなどのIC乗車券をご利用のお客様は、駅の自動改札機に必ずタッチしてお通りください。
Next stop is Yoshinaga, station number S10. Passengers using IC cards such as ICOCA, please be sure to touch your card at the ticket gate when entering or exiting the station. |
| 吉永到着前 |
まもなく、吉永です。 列車が到着したあと、開くドアに手を触れますと、手がドアに引き込まれる恐れがありますので、ドアから手を離してお待ち下さい。 小さなお子様をお連れのお客様は、特にご注意ください。
We will soon be making a brief stop at Yoshinaga, station number S10. Please keep your hands away from the doors. |
| 吉永→三石 |
次は、三石です。 車内で出たゴミは、ご自身でお持ち帰りくださいますようお願いいたします。
Next stop is Mitsuishi, station number S11. Please take your trash on with you. |
| 三石到着前 |
まもなく、三石です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 お降りの際は、足元にお気をつけください。
We will soon be making a brief stop at Mitsuishi, station number S12. Please mind your step when leaving the train. |
| 三石→上郡 |
次は、上郡です。 座席は譲り合ってご利用ください。 混雑時には、荷物は膝の上か、荷物棚にお願いします。
Next stop is Kamigori. Please be considerate of others and offer your seats when needed. During rapid time, please keep your belongings on your lap or place them on the overhead rack. |
| 上郡到着前 |
まもなく、上郡です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 智頭急行線をご利用のお客様はお乗り換えです。 お降りの際は、足元にお気をつけください。
We will soon be making a brief stop at Kamigori. Passengers going to Chizu Express, please change trains here at Kamigori. Please mind your step when leaving the train. |
| 上郡→有年 |
次は、有年です。 列車の到着時刻や運行情報はJRおでかけネット、またはJR西日本アプリWESTERからご確認いただけます。 車内が混み合っているときには、補助椅子が使用可能な時間帯でも、混雑緩和のため、 補助椅子のご利用をお控えいただくか、ご利用の際にはドア付近を広く開けていただきますよう、周りのお客様へのご配慮をお願い致します。
Next stop is Une. The train arrival time and status, please check the latest information on the JR-WEST website. |
| 有年到着前 |
まもなく、有年です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 お降りの際は、足元にお気をつけください。
We will soon be making a brief stop at Une. Please mind your step when leaving the train. |
| 有年→相生 |
次は、相生です。 車内で出たゴミは、ご自身でお持ち帰りくださいますようお願いいたします。
Next stop is Aioi. Please take your trash on with you. |
| 相生到着前 |
まもなく、相生です。 新幹線、赤穂線をご利用のお客様はお乗り換えです。 列車が到着したあと、開くドアに手を触れますと、手がドアに引き込まれる恐れがありますので、ドアから手を離してお待ち下さい。 小さなお子様をお連れのお客様は、特にご注意ください。
We will soon be making a brief stop at Aioi. Passengers going to Shinkansen and Ako line, please change trains here at Aioi. Please keep your hands away from the doors. |
| 相生→竜野 |
次は、竜野です。 ICOCAなどのIC乗車券をご利用のお客様は、駅の自動改札機に必ずタッチしてお通りください。
Next stop is Tatsuno. Passengers using IC cards such as ICOCA, please be sure to touch your card at the ticket gate when entering or exiting the station. |
| 竜野到着前 |
まもなく、竜野です。 ドアから手を離してお待ち下さい。
We will soon be making a brief stop at Tatsuno. |
| 竜野→網干 |
次は、網干です。 緊急時には、SOSボタンを押して、乗務員へお知らせください。携帯電話は、マナーモードに設定の上、通話はご遠慮ください。 また、優先座席付近では、混雑時には携帯電話の電源をお切りください。
Next stop is Aboshi. In case of emergency, please notify the train crew by pressing the SOS button. When on the train, please set your mobile phone to silent mode and refrain from making or taking calls. When the train is crowded, please turn off your phone if you are near of priority seating area, for the benefit of those with pacemakers. Thank you for your consideration. |
| 網干到着前 |
まもなく、網干です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 車内で出たゴミは、ご自身でお持ち帰りくださいますようお願いいたします。
We will soon be making a brief stop at Aboshi. Please take your trash on with you. |
| 網干→はりま勝原 |
次は、はりま勝原です。 優先座席にお座りのお客様、並びに、周りのお客様にお願いいたします。各車両に優先座席を設置しています。 この席を必要とされるお客様がいらっしゃいましたら、「どうぞ」の一言とともにお席をお譲りください。
Next stop is Harima-Katsuhara. Attention passengers, seated in or near the priority seat, priority seats are available in every car. If you notice someone who needs a priority seat, please kindly offer your seat to them. Thank you for your cooperation. |
| はりま勝原到着前 |
まもなく、はりま勝原です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 列車との接触を防ぐため、ホーム上は黄色い点字ブロックの内側をご通行ください。
We will soon be making a brief stop at Harima-Katsuhara. For your safety, please go behind the yellow line on the platform. |
| はりま勝原→英賀保 |
次は、英賀保です。 列車の到着時刻や運行情報はJRおでかけネット、またはJR西日本アプリWESTERからご確認いただけます。
Next stop is Agaho. The train arrival time and status, please check the latest information on the JR-WEST website. |
| 英賀保到着前 |
まもなく、英賀保です。 列車が到着したあと、開くドアに手を触れますと、手がドアに引き込まれる恐れがありますので、ドアから手を離してお待ち下さい。 小さなお子様をお連れのお客様は、特にご注意ください。
We will soon be making a brief stop at Agaho. Please keep your hands away from the doors. |
| 英賀保→手柄山平和公園 |
次は、手柄山平和公園です。 車内はトイレを含めて、全て禁煙です。おタバコはご遠慮ください。
Next stop is Tegarayamaheiwakoen. Please do not smoke on this train. |
| 手柄山平和公園到着前 |
まもなく、手柄山平和公園です。 列車が到着したあと、開くドアに手を触れますと、手がドアに引き込まれる恐れがありますので、ドアから手を離してお待ち下さい。 小さなお子様をお連れのお客様は、特にご注意ください。
We will soon be making a brief stop at Tegarayamaheiwakoen. Please keep your hands away from the doors. |
| 手柄山平和公園→姫路 |
次は、終点姫路です。
Next stop is Himeji, station number A85. It's the final stop. |
| 姫路到着前 |
まもなく、姫路です。 ドアから手を離してお待ち下さい。 新幹線、JR神戸線、播但線と、姫新線をご利用のお客様はお乗り換えです。 車内で出たゴミは、ご自身でお持ち帰りくださいますようお願いいたします。 お降りの際は、お忘れ物ございませんようお降りください。 今日もJR西日本をご利用くださいまして、ありがとうございました。
We will soon be making a brief stop at Himeji, station number A85. Passengers going to Shinkansen, JR-Kobe, Bantan and Kishin line, please change trains here at Himeji. Please take your trash on with you and make sure you have all your belongings when you get off the train. Thank you for using JR-WEST. |