geronimo-jp-translation @ ウィキ
翻訳の方針
最終更新:
geronimo-jp-trans
-
view
翻訳の方針
◆活動方針
- 個人の自主性に基づく参加
-
- 翻訳をする自由
- 翻訳をしない自由(「お仕事」ではないんで。急に本業が忙しくなることもあるでしょう。お互い様)
- 楽しんでやりましょう
◆翻訳についての方針
- 読む人にとってのわかりやすさ」を第一に考え、「超訳」も可とします。英語の授業ではないので、原文との整合性・英語面の正確さなどに固執しなくても良いと考えています。
- 基本的な用語は一覧表を参照。ジェロニモと訳す人とGeronimoと訳す人がいてはカッコ悪いので統一しましょう
- 但し、技術面は正確を期しましょう