アットウィキロゴ

Script_07_ILM03_subtitles

Alright, now come with me, Vito, we got another appointment.
よし, 一緒に来てくれ, ヴィト. 重要な約束があるんだ.
Vito, come on, we don't got all day!
ヴィト, 来い, 時間がないんだぞ!
OK, head to the west side, will you? And uh...
よし, ウェストサイドに向かってくれないか? それで...
Look... Vito, now that you got a bit of cash, maybe you should think about getting a place of your own. See I got this broad uh... she likes to stay over and... we need privacy. You know what I mean, you know... don't you?
なぁ... ヴィト, 少ないが金だ. 好みの家を手に入れるのに必要だろうと思ってな. あいつに出会ってから... 彼女は家によく泊まるんだ... となるとプライバシーが必要になる. 何を言ってるのか 分かるだろ?
Wow, you know, I go away for a little while and all of a sudden I come back and Old Man Barbaro's looking to settle down?
あぁ, 少しの間 俺が出て行って, 不意に戻って おっさんになったバーバロの 落ち着いた姿を見ればいいんだろ?
Fuck you!
そりゃないぜ!
Girlfriend, huh? So what's his name?
彼女だけど? 彼の名前は?
Hey, you're just jealous because I can get laid without having to bend over. Anyway, I know this guy who can set you up with a nice cheap place. His name's Richard Beck. He's got a real estate office on the West Side, that's where we're headed.
腰を曲げないと出来ないもんだから 嫉妬してるのか. 何にせよ, 準備したには安い場所なことは確かだ. 名前はリチャード=ベック, ウェストサイドで不動産を営んでいて, 今そこに向かっているところだ.
Sure thing, Joey.
いいわよ, ジョー.
Hey and about tonight... we're going to a real classy joint. So buy yourself a nice suit. They won't let you in this place looking like an ex-con.
今夜だが... かなり高い店に行こうと思っててな, だから良いスーツを買って着て来いよ. でないと前科者なんか相手にされないぞ.
My kind of place.
俺の好みの場所だ.
Alright, this is close enough. Park here.
よし, この辺りだ. ここに止めてくれ.
Go check the place out, it's on the top floor. I already paid the first month's rent for ya. And hey, the entrance to your garage is on the side street over there.
確認しに行ってくれ. ここの最上階だ. 1ヶ月分の家賃は払ってある. ちなみに, 車庫への入り口は そこの脇道沿いだからな.
Thanks, Joe. I appreciate it.
ありがとう, ジョー. 感謝してるぜ.
Alright, I'll see you later. And hey - don't forget about the suit!
分かった, じゃあまた後でな. それと, スーツを着て来いよ!


最終更新:2010年09月18日 22:06
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。